Haier Ice Maker HPIMD25B User Manual

Portable Counter Top Ice Maker  
Dispenser  
Machine à glaçons distributrice portable  
de comptoir  
Portable Counter Top Ice Maker  
Dispenser  
Model #/ Modéle #/ Para Modelo de #  
HPIMD25W/B/S  
n
n
Quality Innovation Style  
 
English  
UNPACKING yOUR ICE MAKER  
1. Inspect and remove all packing materials. This includes the foam and any  
adhesive tape both inside and outside of the unit.  
2. Inspect and remove any remains of packing, tape, or printed materials before  
powering on your Haier appliance.  
WARNING  
Please read this manual carefully before using.  
Retain it for your future reference.  
PRODUCT REGISTRATION  
Keep for your records to obtain Warranty Service  
Thank you for using our Haier product.  
This easy-to-use manual will guide  
you in getting the best use out of your  
appliance.  
__________________________  
Model number  
__________________________  
Icemaker serial number  
Remember to record the model and  
serial number. They are on a label in  
back of the appliance.  
__________________________  
Date of purchase  
Staple your receipt to your manual.  
you will need it to obtain warranty service.  
2
 
English  
SAFETy INSTRUCTIONS  
Electrical Requirements  
Wiring and Grounding Instructions  
WARNING:  
This appliance must be plugged into at least a 15 AMP 115 VOLT 60 Hz  
GROUNDED OUTLET. This appliance must be grounded. It is equipped with a  
3-wire cord having a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet  
that is properly installed and grounded.  
WARNING! Improper use of grounded wire can result in the risk of electric  
shock. Consult a electrician if necessary. Do not attempt to defeat  
this safety feature by modifying the plug.  
Avoid the use of an extension cord because it may overheat and cause a risk of  
fire. However, if it is necessary to use an extension cord:  
A. Use only 3-wire extension cords with 3-blade grounding plug.  
B. The marked rating of an extension cord must be equal to or greater than the  
rating of this appliance.  
C. It should be positioned such that it does not drape over the counter or  
tabletop where it can be pulled on by children intentionally.  
Attempting any maintenance or cleaning:  
To minimize the possibility of electric shock, unplug this appliance from the power  
supply or disconnect at the household distribution panel by removing the fuse or  
switching off the circuit breaker before attempting any maintenance or cleaning.  
NOTE: Pressing the Power ON/OFF button to an off position does NOT  
disconnect the appliance from the power supply.  
3
 
English  
TABlE OF CONTENTS  
Important Safeguards................................................................1  
Safety Instructions ......................................................................3  
Parts and Accessories.................................................................5  
Pre-Operating Instructions.........................................................6  
Operating Instructions................................................................7  
Starting Off.....................................................................................7  
Cleaning and Maintenance........................................................8  
Troubleshooting Guide.............................................................10  
limited Warranty......................................................................11  
Specifications  
Electrical Shock Protection  
Power  
Model # HPIMD25W/B/S  
Class 1  
115V/60Hz  
1.8 A  
Ice Making Current  
Ice Harvest Current  
Refrigerant  
2.5 A  
R134a/2.4 Oz.  
Design Pressure  
High Side  
Low Side  
Dimensions  
Weight  
290 Psig  
88 Psig  
11.4" x 13.5" x 15.8"  
24.7 LBS  
Enclosure  
ABS plastic  
4
 
English  
PARTS, FUNCTIONS AND FEATURES  
1. Water drip tray  
2. Water drip tray cover/cup-glass holder  
3. Water drain cap  
4. Water drain port  
5. Ice cube dispenser paddle  
6. Water reservoir  
7. Water reservoir access door  
8. Air vent (do not block)  
9. Ice cube dispenser shoot  
10. Control panel  
A.: Add water LED indicator  
A
B
B.: Ice full LED indicator  
C.: Ice cube size LED indicator (small or medium)  
D.: Ice cube size button  
E.: Power LED indicator  
F.: Power on/off button  
C
11. Evaporator  
12. Transparent hatch for viewing/cleaning  
13. Funnel (to add water)  
D
E
14. Safety Switch Activator  
15. Auger to move ice to dispenser  
F
11  
14  
12  
10  
15  
7
13  
6
3
5
1
4
8
9
2
5
 
English  
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS  
WARNING: 1. Before using your ice maker, it is strongly  
recommended to clean it thoroughly, without power.  
Clean the water reservoir and ice storage compartment with  
diluted vinegar, warm water and a soft cloth. Use water to rinse  
the inside parts, and drain out the water from the draining spout  
by unplugging the drain cap on the front (under water drip tray).  
WARNING: 2. The incline angle of the icemaker cabinet should not exceed 45˚  
during transportation or use. Do not turn the icemaker upside-  
down.  
Doing so could cause the compressor or refrigerating system to operate incorrectly.  
When the icemaker is moved or transported, please allow time for the fluids in  
the compressor to settle. Before using the icemaker for the first time, please wait 2  
hours after the unit has been leveled and positioned in its proper place.  
3. Please ensure the icemaker is level and on a stable table or platform for safety  
and to avoid malfunction.  
4. The machine must be placed on a dry and level surface with sufficient  
ventilation, far from heat sources such as ovens, heaters and corrosive gases.  
Leave an 8-inch clearance on all sides of the icemaker for proper ventilation.  
5. Do not fill the water reservoir with hot water. This may damage the icemaker. It  
is best to fill the water reservoir with water of room temperature or lower.  
6. We suggest to use distilled, purified or bottled water instead of tap water. The  
ice will taste better and will reduce the sediment caused by city tap water.  
7. NOTE: This portable icemaker uses a fully automatic control system, with an  
advanced microcomputer for easy and convenient ice making. Making ice is  
simple and fast. Just add water, plug into an outlet, and press the ON button.  
When first turning on the unit or during icemaking cycles, the compressor will  
stay idle for 3 minutes, while energizing.  
There are warning indicators that alert you when the reservoir is empty and when  
the ice storage compartment is full. The icemaker also has built-in safeguards  
that can limit accidental damage, automatically shutting down the system when  
necessary.  
6
 
English  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Starting Off:  
1. Open the access door on the front, right hand side of the unit, insert provided  
funnel, and pour potable water (bottled water suggested) into the reservoir.  
Keep water level below the “MAX” water level mark on the inside wall of the  
reservoir.  
NOTE: If water is accidently filled above “MAX”, it will be channeled down the  
front of the unit and end up on the surface below.  
Maximum Water Level  
Fill the  
water here  
Funnel  
2. Remove funnel and close reservoir door.  
WARNING: Do not pour water into ice storage compartment located on top  
of the unit. This will affect the ice making performance. Only pour  
water into the Water Reservoir Tank located on the front, right hand  
side of the unit.  
3. Plug the unit into a grounded, 120V/60Hz outlet only. Push the ON/OFF  
button on the control panel to turn ON the machine to begin the ice making  
cycle. You will hear the compressor and water flowing over the evaporator. The  
LED indicator just above the ON/OFF button will also light.  
4. Each cycle produces 9 cubes of ice. The ice making cycle takes about 6 to 15  
minutes, depending on the ambient (room) temperature. Ambient and initial  
water temperatures affect the actual ice making time. It is not suggested to try  
making ice if room temperature exceeds 90˚ degrees farenheit as ice making  
time may vary greatly.  
5. The default size of the ice cube is medium. If you want small size cubes, press  
the “Select” button on the control panel and the LED indicator should switch  
from “M” to “S”. If room temperature is lower than 60˚ degrees Fahrenheit, it is  
recommended to select small size cubes.  
7
 
English  
6. During the operation process, if the level of the water in the reservoir becomes  
to low, the “Add Water” LED indicator will display.  
NOTE: If for any reason such as water shortage, to much ice, power off, etc.,  
do NOT restart the machine right away. Wait at least 3 minutes before  
attempting to restart.  
7. The ice maker automatically stops producing ice when the ice storage  
compartment is full. The “Ice Full” LED indicator will light as confirmation.  
NOTE: As a safety precaution, the auger inside the ice storage compartment and  
dispensing will automatically stop working if the transparent hatch on top  
of the unit is even partially open.  
WARNING: Do NOT attempt in any way to disable the safety switch activator on  
the transparent hatch or inside the ice storage compartment.  
8. To dispense the ice, push forward on the ice cube dispenser paddle. That will  
activate the auger inside the ice storage compartment, first back, then forward  
and allow ice cubes to drop down the shoot. The blue overhead light should  
also come on when paddle is pushed forward.  
NOTE: Transparent hatch on top of the unit must be closed fully for auger to  
operate and ice to dispense.  
ClEANING AND MAINTENANCE  
WARNING:  
• Never clean the ice maker unless the power is OFF and unit is  
unplugged.  
• Full strength solvents, detergents, and abrasives must never be used  
for cleaning.  
• Never tilt or place the icemaker on its side, otherwise you must wait 2  
hours for compressor coolant to settle.  
It is recommended that the appliance is cleaned once a month or more frequently  
in areas where chalky deposits can be a problem. A recommended cleaning  
solution is 1 part vinegar to 10 parts water. The appliance should be allowed to  
complete one ice making cycle, thoroughly rinsed with fresh water and dried with  
a soft cloth. Any residual vinegar may cause the next ice cubes to be soft or slushy.  
If this happens, the unit should be rinsed again with fresh water.  
Before using your ice maker, it is strongly recommended to  
clean it thoroughly  
1. Power should be off and unit unplugged  
2. Clean the interior with diluted vinegar solution, warm water and a soft cloth  
3. Use water to rinse the interior and remove water thru the drain by removing the  
drain cap.  
4. It is suggested to change the water in the reservoir daily for optimum hygiene.  
8
 
English  
5. If the unit isn’t used for an extended period of time, remove all water left in the  
reservoir and ice storage compartment thru the drain.  
6. Clean the outside of the ice maker regularly with a mild detergent solution and  
warm water.  
7. Dry the interior and exterior with a soft cloth.  
How to drain all the water from both the water reservoir and ice  
storage compartment  
1. Power should be off and unit unplugged.  
2. Place the icemaker in a position where water can be collected from the drain.  
3. Remove water drip tray/cup-glass holder to access drain. (see image below)  
4. Remove drain plug and let water flow out. (see image below)  
5. Replace drain plug and clean the water reservoir and ice storage compartment  
with diluted vinegar solution.  
6. Use water to rinse the water reservoir and ice storage compartment.  
7. Remove drain plug and let water flow out.  
8. Replace drain plug and dry water reservoir and ice storage compartment with  
soft cloth.  
9. Store ice maker in dry, clean area.  
NOTE: When moving the unit, it is better to allow the refrigerant liquid inside the  
compressor to settle at least 3 minutes before restarting.  
Remove the  
Water drip tray  
Unplug the drain cap  
9
 
English  
TROUBlESHOOTING GUIDE  
Problem  
Possible Causes  
Solution  
Check that unit is plugged into  
standard 120V, 60 Hz outlet.  
Also make sure outlet has  
power and circuit breaker is  
not tripped.  
Power LED indicator  
will not come on  
Plug disconnected from wall  
outlet  
“Ice Full” LED  
indicator is on  
Remove ice from storage  
Storage compartment is full  
Transparent hatch is open  
compartment via the dispenser  
Close hatch securely, resetting  
safety switch and reactivating  
auger  
Ice cubes in storage  
compartment but  
do not come out the  
dispenser  
Release ice dispenser paddle,  
wait 10 seconds, push ice  
dispenser paddle forward  
again  
Auger in ice storage  
compartment is blocked  
Use provided funnel to add  
water to reservoir on side of  
unit.  
“Add Water” LED  
indicator is on  
Water reservoir is empty or  
water level is low  
Operate ice makers at  
ambient temperature below  
90˚ and pour colder water  
into reservoir.  
Ambient temperature or water  
temperature inside reservoir is  
to high  
Ice making cycle is  
normal but no ice is  
made  
Turn power off, unplug unit  
and contact a qualified  
technician.  
Refrigerant liquid leakage.  
Turn power off, unplug unit  
and contact a qualified  
technician.  
Pipe in the cooling system is  
blocked.  
Unplug and allow ice to melt  
(never use sharp object to  
remove ice).  
Solid block of ice  
forms on evaporator  
Ice dispensing not complete  
from storage compartment  
Note: There is protective circuitry inside this icemaker  
to protect the circuitry from overheating and the  
icemaker will automatically shut down to prevent  
damage if activated. Please disconnect power cord  
and restart after 30 minutes of cooling down time.  
For Haier Customer Service, please call: 1-877-337-3639  
10  
 
English  
lIMITED WARRANTy  
What is covered and for how long?  
This warranty covers all defects in  
workmanship or materials for a period of:  
12 months for labor (Carry in Only)  
12 months for parts (Functional Parts Only)  
2. There will be no charge to the purchaser  
for functional replacement parts and  
labor on any covered items during the  
initial 12- month period or as stated  
above.  
The warranty commences on the date of  
item purchase. Customer shall provide Haier  
with proof of the date of purchase and the  
original receipt along with: brand, model  
and serial number for verification prior to  
any warranty service being provided.  
3. THIS WARRANTY COVERS APPLIANCES  
WITHIN THE CONTINENTAL  
UNITED STATES, PUERTO RICO AND  
CANADA. IT DOES NOT COVER THE  
FOLLOWING:  
Damages from improper installation.  
Damages incurred during shipping.  
Carry-In Service is available for selected  
products at the discretion of Haier.  
Defects other than manufacturing. Damage  
from misuse, abuse, accident, alteration,  
lack of proper care and maintenance  
or incorrect current or voltage or acts of  
God. Damage from other than household  
use. Damage from service by other than  
an authorized dealer or service center.  
Decorative trims, glass or replaceable light  
bulbs. Transportation and shipping costs.  
Labor (after the initial 12 months). Credit  
or Refund for products over 30 days past  
date of purchase. Food loss for food spoiled  
as a direct result of mechanical failure of  
the product or of any delay in providing  
service, repair, replacement. This limited  
warranty doesn’t apply to refurbished  
product or unit purchased as/like new or  
second-hand. THIS LIMITED WARRANTY  
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER  
EXCEPTIONS:  
Commercial or Rental Use warranty  
90 days for labor 90 days for parts  
No other warranty applies.  
What is covered.  
1. The mechanical and electrical parts of the  
appliance which serve the functional  
purpose of this appliance are covered  
for a period of 12 months or as stated  
above. This includes all parts except  
finish, trim and glass.  
2. The limited warranty does not cover any  
credit or refund for any loss or injury  
caused by the product or defects to the  
product including but not limited to  
incidental or consequential damages.  
What will be done?  
WARRANTIES, EXPRESSED OR INCLUDING  
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY  
AND FITNESS FOR A PARTICULAR  
1. Any mechanical or electrical part that  
proves to be defective in normal usage  
during the specified warranty period  
will be repaired or replaced at Haier’s  
discretion.  
PURPOSE. The remedy provided in this  
warranty is exclusive and is granted in lieu  
of all other remedies. This warranty does not  
cover incidental or consequential damages,  
so the above limitations may not apply to  
you. Some states do not allow limitations on  
how long an implied warranty lasts, so the  
above limitations may not apply to you. This  
warranty gives you specific legal rights, and  
you may have other rights, which vary from  
state to state.  
ALL WARRANTY SERVICE MUST BE  
PROVIDED BY ONLY OUR FACTORY  
SERVICE CENTERS, OR BY AN  
AUTHORIZED Haier CUSTOMER  
TECHNICIAN.  
If it is determined that repair is not  
appropriate or replacement parts  
are unavailable for repair, Haier will  
exchange the product with a refurbished  
or new product the same or similar to the  
original at its discretion.  
Haier  
by Haier America Trading, LLC.  
New York, NY 10018  
If you need service, please first see the “Troubleshooting” section of the User Manual. After checking  
“Troubleshooting,” additional help is available by calling Haier Customer Service Hot Line 24 hours a  
day, 7 days a week. Please call 1-877-337-3639.  
11  
 
Français  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
lors de l’utilisation d’appareils électriques certaines  
précautions d’utilisation doivent être respectées, dont  
les suivantes:  
1. lisez toutes les instructions attentivement.  
2. DANGER! Afin de se protéger contre les éventuels risques de  
décharge électrique n’immergez pas le cordon d’alimentation, la  
fiche électrique ou toute autre pièce de l’unité dans l’eau ou tout  
autre liquide.  
3. Cet appareil, comme tout appareil électrique, ne devrait pas être  
utilisé par des enfants. Faites tout particulièrement attention lorsque  
vous utilisez l’appareil près d’enfants.  
4. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.  
5. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’une plaque chaude,  
électrique ou à gaz ou un four allumé. Ne le posez pas sur un autre  
appareil électroménager.  
6. Ne laissez pas le cordon pendre à travers la table, le plan de travail  
ou toucher des surfaces chaudes: cuisinière, réchaud, etc.  
7. N’utilisez surtout pas un appareil dont le cordon d’alimentation ou la  
fiche électrique est endommagé ou un appareil qui est défectueux ou  
fonctionne mal. Retournez-le au service après-vente pour inspection,  
réglage ou réparation par des professionnels.  
8. Débranchez l’appareil avant de le désassembler, le ranger et le  
nettoyer et lorsqu’il n’est pas utilisé.  
9. L’utilisation d’accessoires non prévus pour être utilisés avec cet  
appareil peut causer un incendie, décharge électrique des blessures.  
10. Lorsque l’appareil est marche évitez contact avec les pièces mobiles.  
11. Ne touchez jamais les éléments de refroidissement lorsque l’appareil  
est en marche.  
12. Ne pas utiliser à l’extérieur.  
13. N’utilisez pas cet appareil pour d’autres fonctions que celles  
prévues.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS À  
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT  
1
 
Français  
DÉBAllAGE DE VOTRE MACHINE À GlACE  
1. Inspectez et enlevez tous les matériaux d’emballage, incluant la mousse et le  
ruban adhésif à l’extérieur et à l’intérieur de l’appareil.  
2. Inspectez et enlevez tous restes d’emballage, de ruban adhésif, de feuillet  
d’information avant de mettre en marche votre appareil Haier.  
AVERTISSEMENT  
Veuillez lire ce manuel d’instructions attentivement avant l’utilisation.  
Conservez-le pour référence future.  
ENREGISTREMENT DU PRODUIT  
Gardez dans vos dossiers pour obtenir un service de garantie.  
Merci d’avoir choisi et d’utiliser  
un produit Haier. Ce guide facile  
d’utilisation vous guidera et vous  
aidera à obtenir les meilleurs  
résultats possibles avec votre  
machine à glaçons.  
N’oubliez pas de noter les numéros  
de modèle et de série de votre  
appareil. Ils se trouvent sur une  
étiquette à l’arrière de la machine à  
glaçons.  
Numéro du modèle  
Icemaker serial number  
Date d’achat  
Agrafez votre reçu de paiement à ce guide.  
Vous en aurez besoin pour obtenir votre garantie.  
dans les 10 jours de l’achat.  
2
 
Français  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
Exigences Électriques  
Instructions de filage et de mise à terre  
WARNING:  
Cet appareil doit être branché à une PRISE MISE À TERRE d’au moins 15 AMP  
115 VOLT 60 Hz. Cet appareil doit être mis à terre. Il est muni d’un câble  
d’alimentation à 3 fils avec une fiche mise à terre. La fiche doit être branchée à  
une prise installée et mise à terre correctement.  
Avertissement! Si la fiche n’entre pas dans la prise murale essayez dans  
l’autre sens. Si cela ne marche toujours pas ne tentez rien,  
contactez un électricien qualifié. N’essayez pas de régler le  
problème vous-même.  
Évitez d’utiliser une rallonge car elle risque de surchauffer et d’entraîner un risque  
d’incendie. Cependant, si vous devez utiliser une rallonge:  
A. Utilisez uniquement une rallonge à trois lames, avec trois trous.  
B. Le voltage de la rallonge doit être au moins égal à celui de  
l’appareil.  
C. La rallonge ne doit pas pendre à travers la table ou le plan de  
travail où les enfants peuvent tirer ou trébucher dessus.  
AVERTISSEMENT  
Évitez les  
décharges électriques et les incendies.  
N’utilisez pas une rallonge ni un adapta-  
teur. Ne retirez pas de lames de la fiche.  
Cordon d’alimentation à  
trois lames  
Fiche de courant  
reliée à la terre  
Entretien et nettoyage:  
Pour minimiser les risques de choc électriques, débranchez cet appareil de la  
prise murale ou déconnectez le courant domestique en enlevant le fusible ou en  
éteignant le disjoncteur avant toute tentative d’entretien ou de nettoyage.  
N.B.: Le fait d’éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton de mise en marche  
(ON/OFF) NE DÉCONNECTE PAS l’appareil du courant.  
3
 
Français  
TABlE DES MATIERES  
Précautions importantes ............................................................1  
Instructions de sécurité...............................................................3  
Pièces et accessoires...................................................................5  
Instructions de pré-opération....................................................7  
Instructions d’utilisation.............................................................7  
Démarrage......................................................................................7  
Nettoyage et entretien...............................................................8  
Guide de dépannage................................................................10  
Garantie limitée........................................................................11  
Spécifications  
Model # HPIMD25W/B/S  
Class 1  
Protection contre les chocs élec-  
triques  
Courant  
115V/60Hz  
1.8 A  
Fabrication de glace  
Récolte de glace  
Réfrigerant  
2.5 A  
R134a/2.4 Oz.  
Pression  
Côté haut  
Côté bas  
Dimensions  
Poids  
290 Psig  
88 Psig  
11.4" x 13.5" x 15.8"  
24.7 LBS  
Enclos  
ABS plastic  
4
 
Français  
PIèCES, FONCTIONS ET CARACTÉRISTIQUES  
1. Égouttoir  
2. Couvercle de l’égouttoir/porte-verre ou tasse  
3. Capuchon de drain  
4. Drain  
5. Palette de distribution de glaçons  
6. Réservoir à eau  
7. Accès au réservoir à eau  
8. Évent (ne pas bloquer)  
9. Chute à glaçons  
10. Panneau de contrôles  
A. Indicateur DEL Ajoutez l’eau  
B. Indicateur DEL Glaçons pleins  
C. Indicateur DEL Taille des glaçons (petit ou moyen)  
D. Bouton Taille des glaçons  
E. Indicateur DEL de fonctionnement  
F. Bouton de mise en marche  
11. Évaporateur  
A
B
C
12. Trappe transparente pour observation/nettoyage  
13. Entonnoir (pour ajouter de l’eau)  
14. Interrupteur de sécurité  
15. Vrille de déplacement de glaçons  
D
E
F
11  
14  
12  
10  
15  
7
13  
6
3
5
1
4
8
9
2
5
 
Français  
INSTRUCTIONS DE PRÉ-OPÉRATION  
AVERTISSEMENT: 1. Avant d’utiliser votre machine à glaçons, il  
est fortement recommandé de la nettoyer à  
fond, sans courant. Lavez le réservoir à eau et le  
compartiment à glaçons avec du vinaigre dilué, de l’eau  
tiède et un chiffon doux. Rincez les parties intérieures avec  
de l’eau et videz l’eau accumulée en enlevant le capuchon  
du drain sur l’avant (sous l’égouttoir).  
WARNING: 2. L’angle d’inclinaison de la machine à glace ne devrait pas  
excéder 45° pendant le transport ou l’utilisation. Ne pas  
mettre la machine à glace à l’envers, cela pourrait causer un  
fonctionnement incorrect du compresseur ou du système de  
réfrigération.  
Après le déplacement ou le transport de la machine à glace, laisser du temps pour  
la stabilisation des liquides du compresseur. Avant d’utiliser la machine à glace  
pour la première fois, attendre 2 heures après avoir installé et mis au niveau.  
3. Assurez-vous que la machine à glace est bien au niveau et placé sur une  
table ou une plateforme stable pour votre sécurité et pour éviter un mauvais  
fonctionnement.  
4. La machine doit être placée sur une surface sèche et au niveau ayant une  
ventilation adéquate, loin des sources de chaleur telles que fours, appareils de  
chauffage ou gaz corrosifs. Laissez un espace de dégagement de 8po (20cm)  
tout le tour de la machine à glace pour assurer une ventilation adéquate.  
5. Ne pas remplir le réservoir à eau avec de l’eau chaude, cela pourrait  
endommager la machine à glace. Il vaut mieux remplir le réservoir avec de  
l’eau température pièce ou moins.  
6. Nous suggérons d’utiliser de l’eau distillée ou embouteillée au lieu de l’eau  
du robinet. La glace aura meilleur goût et il y aura moins d’accumulation de  
sédiments causés par l’eau courante.  
7. N.B.: Cette machine à glace portable est munie d’un système de contrôle  
automatique, avec un micro-ordinateur avancée pour une fabrication de  
glace facile et pratique. Faire de la glace est simple et rapide. Simplement  
ajouter de l’eau, branchez dans une prise et appuyer sur le bouton de mise en  
marche (ON). Lors de la première mise en marche de l’appareil ou pendant  
les cycles de fabrication, le compresseur reste inactif pendant 3 minutes tout en  
dynamisant.  
Il y a des indicateurs lumineux qui vous avertissent lorsque le réservoir à eau est  
vide et que le compartiment à glaçons est plein. La machine à glace est aussi  
munie de dispositifs de sauvegarde qui peuvent limiter les dommages accidentels  
en arrêtant automatiquement le système.  
6
 
Français  
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION  
Pour commencer:  
1. Ouvrir la porte d’accès à l’avant, à droit de l’appareil, insérez l’entonnoir  
fourni et verser de l’eau potable (l’eau en bouteille est recommandée) dans  
le réservoir. Gardez le niveau de l’eau sous la ligne « MAX » à l’intérieur du  
réservoir.  
NOTE: Si l’eau dépasse la ligne « MAX » accidentellement, elle sera égouttée sur  
l’avant de l’appareil jusqu’à la surface au-dessous.  
Niveau de l’eau maximum  
Remplir  
l’eau ici  
Entonnoir  
2. Retirez l’entonnoir et fermez la porte.  
AVERTISSEMENT: Ne versez pas d’eau dans le compartiment à glaçons sur le  
dessus de l’appareil, ce qui pourrait affecter le rendement  
de fabrication de glace. Versez l’eau uniquement dans le  
réservoir à l’avant droite de l’appareil.  
3. Branchez l’appareil dans une prise mise à terre de 120volt/60Hz seulement.  
Appuyez sur le bouton ON/OFF sur le panneau de contrôles pour mettre en  
marche la machine et le cycle de fabrication de glaçons. Vous entendrez le  
compresseur et l’eau couler sur l’évaporateur. L’indicateur DEL au dessus du  
bouton ON/OFF s’allumera.  
4. Chaque cycle fabrique 9 cubes de glace. Le cycle de fabrication prend environ  
6 à 15 minutes, dépendant de la température ambiante. La température  
ambiante et la température initiale de l’eau jouent sur le temps réel de  
fabrication de glace. Il n’est pas recommandé de tenter de faire de la glace  
si la température ambiante dépasse les 90˚F (32˚C), puisque le temps de  
fabrication de glaçons pourrait varier considérablement.  
5. La taille des glaçons est réglée à moyen par défaut. Si vous voulez la taille  
plus petite, appuyez sur le bouton « Select » sur le panneau de contrôles et  
l’indicateur DEL devrait aller de « M » à « S ». Si la température ambiante  
est de moins de 60˚F (15˚C), il est recommandé de choisir la petite taille de  
glaçons.  
7
 
Français  
6. Durant le processus de fabrication, si le niveau de l’eau dans le réservoir baisse  
trop, l’indicateur « Add Water » (Ajouter de l’eau) s’allumera.  
NOTE: Si l’appareil s’éteint pour une raison telle qu’un manque d’eau, un  
surplus de glace, une panne de courant, etc, ne PAS redémarrer la  
machine immédiatement. Attendez au moins 3 minutes avant de tenter de  
redémarrer la machine.  
7. La machine à glaçons s’arrête automatiquement lorsque le compartiment à  
glace est plein. L’indicateur « Ice Full » (Glaçons pleins) s’allumera pour le  
confirmer.  
NOTE: Comme précaution de sécurité, la vrille à l’intérieur du compartiment  
à glaçons et la chute de ceux-ci s’arrête automatiquement si la trappe  
transparente est ouverte, ne serait-ce que partiellement.  
AVERTISSEMENT: NE PAS tenter de désactiver l’interrupteur de sécurité sur  
la trappe transparente ou à l’intérieur du compartiment à  
glaçons  
8. Pour distribuer les glaçons, pousser la palette vers l’avant. Cela lancera la  
foreuse à l'intérieur du compartiment d'entreposage dans la glace, d'abord  
pour soutenir, puis en avant et pour permettre à des glaçons de relâcher vers  
le bas la pousse. La lumière bleu devrait aussi s’allumer lorsque la palette est  
engagée.  
NOTE: La trappe transparente doit être complètement fermée pour que la vrille  
fonctionne et pour pouvoir distribuer la glace.  
NETTOyAGE ET ENTRETIEN  
AVERTISSMENT: • Ne jamais nettoyer la machine à glaçons à moins qu’elle soit  
éteinte et débranchée.  
• Les solvants, détersifs et abrasifs non-dilués ne doivent jamais  
être utilisés pour le nettoyage.  
• Ne jamais basculer l’appareil ou le mettre sur le côté,  
ou il faudra attendre 2 heures pour que le liquide de  
refroidissement du compresseur se stabilise.  
Il est recommandé de nettoyer l’appareil une fois par mois, ou plus où les dépôts  
calcaires sont problématiques. Une solution de nettoyage d’une part de vinaigre  
pour dix parts d’eau est recommandée. Laissez l’appareil compléter un cycle de  
fabrication, rincez-le avec de l’eau fraîche et séchez avec un chiffon doux. Des  
résidus de vinaigre pourraient influencer les prochains glaçons, les laissant mous  
ou en gadoue. Si cela se produit, l’appareil devrait être rincé à nouveau avec de  
l’eau fraîche.  
Avant d’utiliser votre machine à glace, il est fortement recommandé  
de la nettoyer à fond.  
1. L’appareil devrait être éteint et débranché.  
2. Nettoyez l’intérieur avec la dilution de vinaigre, de l’eau tiède et un chiffon  
doux.  
8
 
Français  
3. Rincez l’intérieur avec de l’eau fraîche que vous évacuerez par le drain en  
enlevant le capuchon de celui-ci.  
4. Il est suggéré de changer l’eau du réservoir à tous les jours pour une hygiène  
optimale.  
5. Si l’appareil demeure inutilisé pour une période de temps prolongée, videz  
toute l’eau restante dans le réservoir et le compartiment à glaçons par le drain.  
6. Nettoyez l’extérieur de la machine à glace régulièrement avec un détergent  
doux et de l’eau tiède.  
7. Séchez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux.  
Comment évacuer toute l’eau du réservoir et du compartiment à  
glaçons  
1. L’appareil devrait être éteint et débranché.  
2. Placez la machine à glace de telle manière à ce que l’eau peut être évacuée  
par le drain.  
3. Retirez l’égouttoir/porte-verre pour accéder au drain (voir l’image ci-dessous).  
4. Retirez le bouchon du drain et laisser l’eau s’évacuer (voir l’image ci-dessous).  
5. Replacez le bouchon du drain et nettoyez le réservoir à eau et le compartiment  
à glaçons à l’aide de la dilution de vinaigre.  
6. Rincez le réservoir et le compartiment avec de l’eau fraîche.  
7. Retirez le bouchon du drain et laisser l’eau s’évacuer.  
8. Replacez le bouchon du drain et séchez le réservoir et le compartiment à l’aide  
d’un chiffon doux.  
9. Rangez la machine à glace dans un endroit sec et propre.  
NOTE: Lors du déplacement de l’appareil, il vaut mieux laisse le liquide de  
refroidissement du compresseur se stabiliser au moins 3 minutes avant de  
redémarrer l’appareil.  
Débranchez le chapeau  
de drain  
Retirez le plateau  
d'égouttement de l'eau  
9
 
Français  
GUIDE DE DÉPANNAGE  
Problème  
Causes possibles  
Solution  
Vérifiez que l’appareil soit branché  
dans une prise de 120Volt/60Hz.  
Assurez-vous aussi que la prise ait  
du courant et que le disjoncteur ne  
s’est pas déclenché.  
L’indicateur de  
courant (Power) ne  
s’allume pas  
La fiche est débranchée  
du mur  
Indicateur de  
glaçons pleins (Ice  
Full) est allumé  
Le compartiment à glaçons Enlevez des glaçons par le  
est plein  
distributeur  
Fermez la trappe, réinitialisant  
l’interrupteur de sécurité et  
réactivant la vrille  
La trappe transparente est  
ouverte  
Il y a des  
glaçons dans le  
compartiment mais  
ils ne sortent pas du  
distributeur  
La vrille dans le  
compartiment à glace est  
bloquée  
Relâchez la palette de distribution,  
attendez 10 secondes et poussez à  
nouveau sur la palette  
L’indicateur DEL  
Ajoutez de l’eau  
(Add Water) est  
allumé  
Le réservoir à eau est vide Ajoutez de l’eau à l’aide de  
ou le niveau d’eau est bas l’entonnoir fourni  
Faites fonctionner l’appareil à une  
La température ambiante  
température ambiante de moins  
ou de l’eau dans le  
de 90˚F (32˚C) et versez de l’eau  
réservoir est trop élevée  
froide dans le réservoir.  
Le cycle de  
fabrication de glace  
est normal mais ne  
fait pas de glace  
Fuite de liquide de  
refroidissement  
Éteindre et débranchez l’appareil,  
et contactez un technicien qualifié  
Un tuyau du système de  
refroidissement est bloqué  
Éteindre et débranchez l’appareil,  
et contactez un technicien qualifié  
Débranchez l’appareil et laissez  
fondre la glace (ne jamais tenter  
d’ôter la glace avec un instrument  
pointu ou tranchant)  
Un bloc de glace  
se forme sur  
l’évaporateur  
La distribution de glace  
s’est mal complétée  
Remarque: Il y a un système de circuits protecteur à  
l’intérieur de cette machine à glaçons pour empêcher la  
surchauffe et la machine à glaçons s’éteindra automatiquement  
pour éviter les dommages si activé. Débranchez l’appareil et  
rebranchez après 30 minutes pour laisser à l’appareil le temps  
de refroidir. Contactez le service après-vente de Haier America  
au 1-877-337-3639.  
Pour le service à la clientèle de Haier, composez le 1-877-337-3639.  
10  
 
Français  
GARANTIE lIMITÉE  
Qu’est-ce qui est couvert et pour  
combien de temps?  
Cette garantie couvre tous défauts de  
fabrication ou de matériel pour une période  
de:  
2. Aucuns coûts ne seront chargés à  
l’acheteur pour le remplacement de pièces  
fonctionnelles ou pour la main-d’œuvre sur  
tout item couvert pendant la durée initiale  
de 12 mois ou tel qu’indiqué ci-haut.  
12 mois pour la main-d’œuvre (en magasin  
seulement)  
12 mois pour les pièces (pièces fonctionnelles  
seulement)  
3. CETTE GARANTIE COUVRENT LES  
APPAREILS DANS LES ÉTATS-UNIS  
CONTINENTAUX, LE PORTO RICO ET LE  
CANADA. ELLE NE COUVRE PAS :  
La garantie commence à la date d’achat de  
l’item. Le client doit fournir une preuve de la  
date d’achat et le reçu original accompagné  
de la marque, le modèle et le numéro de série  
auprès de Haier pour une vérification avant  
tout service de garantie.  
Les dommages dus à une installation  
inadéquate. Les dommages dus au transport.  
Les défectuosités autres que manufacturières.  
Les dommages dus à l’usage impropre,  
aux abus, accidents, altérations, manques  
d’entretien ou de courant ou de voltage  
inadéquats, ou acte de Dieu. Les dommages  
causés par un usage autre que domestique.  
Les dommages causés par des services  
effectués par autre qu’un centre de service  
autorisé. Parures décoratives, verre ou  
Service en magasin disponible sur certains  
produits, à la discrétion de Haier.  
EXCEPTIONS:  
Garantie pour l’utilisation commerciale ou de  
location  
90 jours pour la main-d’œuvre,  
90 jours pour les pièces  
Aucune autre garantie s’applique.  
ampoule électriques remplaçables. Les coûts  
de transport et de manutention. Les coûts de  
main-d’œuvre (après les premiers 12 mois).  
Le crédit ou remboursement pour les produits  
après les 30 jours suivant la date d’achat.  
Pertes de nourriture directement reliées à  
un manquement mécanique du produit ou  
un retard sur un service, une réparation ou  
un remplacement. Cette garantie limitée ne  
s’applique pas sur les appareils remis à neuf  
ou acheté comme neuf ou usagé. CETTE  
GARANTIE LIMITÉE EST APPLICABLE EN LIEU  
DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRIMANT  
OU INCLUANT LES GARANTIE MARCHANDE  
À FIN PARTICULIÈRE. Les recours de cette  
garantie sont exclusifs et offerte en lieu de tous  
autres recours. Cette garantie ne couvre pas  
les dommages accessoires ou de conséquence,  
donc les limitations décrites ci-haut peuvent ne  
pas s’appliquer à votre cas. Certains États ne  
permettent pas de limitations sur les garanties  
implicites, donc les limitations décrites ci-haut  
peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.  
Cette garanti vous donne des droit légaux  
spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres  
droits qui varient d’État en État.  
Ce qui est couvert.  
1. Les pièces mécaniques et électriques de  
l’appareil servant au fonctionnement de  
l’appareil sont couvertes pour une période  
de 12 mois ou tel qu’indiqué ci-haut.  
Ceci inclut toutes les pièces sauf le fini, la  
décoration et le verre.  
2. La garantie limitée de couvre pas le crédit  
ou le remboursement pour toute perte ou  
blessure causé par le produit ou les défauts  
du produit, y compris mais non limité aux  
dommages directs ou indirects.  
Ce qui sera fait.  
1. Toute pièce mécanique ou électrique  
défectueuse à l’usage normal pendant la  
durée spécifiée de la garantie sera réparée  
ou remplacée à la discrétion de Haier.  
TOUT SERVICE DE GARANTIE DOIT ÊTRE  
EFFECTUÉ PAR UN DE NOS CENTRES  
DE SERVICES, OU PAR UN TECHNICIEN  
AUTORISÉ Haier..  
S’il est établi qu’une réparation n’est pas  
appropriée, ou les pièces de remplacement  
ne sont pas disponibles pour une réparation, by Haier America Trading, LLC.  
Haier échangera le produit contre un  
produit neuf ou remis à neuf, identique ou  
similaire à l’original, à sa discrétion.  
Haier  
New York, NY 10018  
Si vous avez besoin d’assistance, vérifiez d’abord la section « Dépannage » du manuel de l’utilisateur. Après avoir  
vérifiez la section « Dépannage », de l’assistance additionnelle est disponible en appelant la ligne de service à la  
clientèle Haier 24 heures par jour, 7 jours par semaine. Composez le 1-877-337-3639.  
11  
 
Español  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
Cuando se utilizan artefactos eléctricos, se deben  
tomar precauciones de seguridad básicas, incluyendo  
lo siguiente:  
1. lea todas las instrucciones con atención.  
2. ¡PElIGRO! Con el fin de protegerse contra el riesgo de una  
descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe, ni cualquier pieza  
de la unidad en agua ni en ningún otro líquido.  
3. Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando este artefacto  
sea utilizado cerca de un niño. Este artefacto no es apto para ser  
utilizado por niños.  
4. No deje nunca un electrodoméstico sin la adecuada atención cuando  
está en funcionamiento.  
5. No coloque un artefacto sobre o cerca de una llama, elemento  
eléctrico o en un horno caliente. No lo coloque encima de otro  
artefacto.  
6. No permita que el cable de un artefacto cuelgue del borde de una  
mesa o un mostrador, ni que toque superficies calientes.  
7. No opere ningún artefacto eléctrico con el cable o enchufe dañados  
o luego de que el artefacto no funcione correctamente o que se haya  
caído o dañado de alguna manera. Si se sospecha una avería,  
póngase en contacto con el lugar de reparaciones autorizado más  
cercano para que realicen el examen, la reparación o el ajuste  
mecánico o eléctrico necesarios.  
8. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no está en  
funcionamiento, antes de poner o sacar complementos y antes de  
limpiarla.  
9. El uso de complementos accesorios no recomendados por el  
fabricante del artefacto puede ocasionar incendios, descarga eléctrica  
o daños.  
10. Evite el contacto con partes móviles cuando la unidad está en  
funcionamiento.  
11. No toque nunca los elementos de enfriamiento cuando la unidad  
está en funcionamiento.  
12. No utilice el artefacto al aire libre.  
13. No utilice al artefacto para otro uso que el previsto.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
USO DOMÉSTICO ÚNICAMENTE  
1
 
Español  
DESEMBAlAJE DE lA MÁQUINA DE HIElO  
1. Revise y quite todos los materiales de embalaje. Esto incluye la espuma y la  
cinta adhesiva de dentro y fuera de la unidad.  
2. Revise y quite los restos de embalaje, cinta o materiales impresos antes de  
enchufar su artefacto Haier.  
ADVERTENCIA  
Lea este manual con atención antes de usar la unidad.  
Consérvelo para futuras consultas.  
REGISTRO DEl PRODUCTO  
Conserve sus registros para obtener reparaciones con garantía.  
Gracias por usar nuestro producto  
Haier. Este manual fácil de usar le  
guiará para que logre el mejor uso de  
su producto.  
__________________________  
Número de modelo  
__________________________  
Número de serie  
Recuerde anotar los números de  
modelo y de serie. Se encuentran  
en una etiqueta en la parte posterior  
del artefacto. Abroche su recibo al  
manual.  
__________________________  
Fecha de compra  
Abroche su recibo al manual.  
lo necesitará para obtener el servicio de garantía.  
2
 
Español  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
Requisitos eléctricos  
Instrucciones para el cableado y la descarga a tierra  
WARNING:  
ADVERTENCIA:  
Este aparato debe enchufarse en un tomacorriente de al menos 15 amperes 110-  
115 voltios, 60 hz con conexión a tierra. Este artefacto debe tener conexión a  
tierra. Está equipado con un cable de 3 hilos que cuenta con un enchufe a tierra.  
El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que se encuentre debidamente  
instalado y con conexión a tierra.  
¡ADVERTENCIA! El uso indebido del cable con descarga a tierra puede  
representar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un  
electricista si es necesario. No haga caso omiso de esta  
medida de seguridad modificando el enchufe.  
Evite el uso de un cable de prolongación, ya que puede recalentarse y ocasionar  
un riesgo de incendio. No obstante, si necesita usar un cable de prolongación:  
A. Use solamente un cable de prolongación de 3 hilos con un enchufe con  
descarga a tierra de 3 puntas.  
B. Las especificaciones marcadas del cable de prolongación deben ser iguales  
o mayores a la especificación eléctrica del artefacto.  
C. Debe ser dispuesto de tal manera que no cuelgue de la encimera o de la  
mesa para que no pueda ser tironeado por los niños intencionalmente.  
Evite los riesgos  
de incendio o descarga eléctrica. No  
utilice cable de prolongación o enchufe  
adaptador. No quite ninguna clavija del  
cable de energía.  
Tomacorriente de pared con  
descarga a tierra  
Cable de suministro de energía  
con enchufe con conexión a  
tierra de tres clavijas  
Cuando realice mantenimiento o limpieza:  
Para minimizar la posibilidad de descargas eléctricas, desenchufe este artefacto  
del suministro de energía o desconéctelo del panel de distribución del hogar  
quitando el fusible o apagando el interruptor automático antes de intentar el  
mantenimiento o la limpieza.  
NOTA: Si presiona el botón Power ON/OFF (Encendido/Apagado) para  
apagar, NO se desconecta el artefacto del suministro de energía.  
3
 
Español  
CONTENIDOS  
Precauciones de seguridad importantes ..................................1  
Piezas y accesorios.....................................................................5  
Instrucciones de funcionamiento...............................................7  
Instrucciones de funcionamiento.........................................................8  
limpieza y mantenimiento ........................................................8  
Guía para la detección y solución de problemas..................11  
Garantía limitada .....................................................................12  
Especificaciones  
Modelo # HPIMD25W/B/S  
Clase 1  
Protección contra descargas  
eléctricas  
Potencia  
115V/60Hz  
Corriente de la máquina de hielo 1.8 A  
Corriente de la producción de  
hielo  
2.5 A  
Refrigerante  
R134a/2.4 onzas.  
Presión del diseño  
Lado alto  
290 libras por pulgada cuadrada mano-  
métrica  
Lado bajo  
88 libras por pulgada cuadrada mano-  
métrica  
Dimensiones  
Peso  
11.4" x 13.5" x 15.8"  
24,7 libras  
Gabinete  
Plástico ABS  
4
 
Español  
PIEZAS, FUNCIONES y CARACTERíSTICAS  
1. Bandeja para goteo de agua  
2. Tapa para la bandeja para goteo de agua y soporte para vasos  
3. Tapón de desagüe del agua  
4. Puerto de desagüe de agua  
5. Paleta del surtidor de cubos de hielo  
6. Depósito de agua  
7. Puerta de acceso al depósito de agua  
8. Salida de aire (no obstruir)  
9. Lanzador del surtidor de cubos de hielo  
10. Panel de control  
A. Indicador “Add water” (Agregar agua)  
A
B
B.: Indicador “Ice full” (Lleno de hielo)  
C.: Indicador del tamaño de los cubos de hielo  
(pequeños o medianos)  
D.: Botón del tamaño de los cubos de hielo  
E.: Indicador de encendido  
F.: Botón de Encendido y Apagado  
C
11. Evaporador  
12. Compuerta transparente para mirar/limpiar  
13. Embudo (para agregar agua)  
D
E
14. Activador del interruptor de seguridad  
15. Barrena para mover el hielo al surtidor  
F
11  
14  
12  
10  
15  
7
13  
6
3
5
1
8
9
4
2
5
 
Español  
INSTRUCCIONES PARA ANTES DEl FUNCIONAMIENTO  
ADVERTENCIA: 1. Antes de utilizar su máquina de hielo, se  
recomienda firmemente desenchufarla y limpiarla  
cuidadosamente. Limpie el depósito de agua y el  
compartimiento de almacenamiento de hielo con vinagre  
diluido, agua tibia y un paño suave. Utilice agua para  
enjuagar las piezas interiores y escurra el agua por el pico  
de salida del desagüe quitando la tapa de desagüe que se  
encuentra en la parte de adelante (debajo de la fuente para  
goteo de agua).  
ADVERTENCIA: 2. El ángulo de inclinación del gabinete de la máquina de hielo  
no debe superar los 45˚ durante su transporte o uso. No dé  
vuelta la máquina de hielo.  
Esto podría ocasionar que el compresor o el sistema de refrigeración funcionen  
de forma incorrecta. Cuando la máquina de hielo se cambia de lugar o se la  
transporta, permita que los fluidos del compresor se asienten durante un tiempo.  
Antes de usar la máquina de hielo por primera vez, espere 2 horas después de  
que la unidad fue nivelada y ubicada en su lugar apropiado.  
3. Para su seguridad, asegúrese de que la máquina de hielo esté nivelada y sobre  
una mesa o plataforma estable para evitar el mal funcionamiento.  
4. La máquina debe ubicarse sobre una superficie seca y nivelada con suficiente  
ventilación, alejada de las fuentes de calor tales como hornos, calefactores y  
gases corrosivos. Deje un espacio libre de 8 pulgadas en todos los lados de la  
máquina de hielo para que la ventilación sea apropiada.  
5. No llene el depósito de agua con agua caliente. Esto podría dañar la máquina  
de hielo. Es mejor llenar el depósito con agua a temperatura ambiente o  
inferior.  
6. Le sugerimos el uso de agua destilada, purificada o embotellada en lugar  
de agua del grifo. El hielo tendrá un mejor gusto y se reducirá el sedimento  
causado por el agua de red de la ciudad.  
7. NOTE: Esta máquina de hielo portátil utiliza un sistema de control  
completamente automático, con una microcomputadora de avanzada para  
que la fabricación de hielo resulte fácil y cómoda. Fabricar hielo es simple y  
rápido. Simplemente agregue agua, enchufe en un tomacorriente y presione  
el botón ON (ENCENDIDO). Cuando encienda la unidad por primera vez o  
durante los ciclos de fabricación del hielo, el compresor estará inactivo durante  
3 minutos, mientras recibe energía.  
Hay indicadores que le advierten cuando el depósito está vacío y cuando el  
compartimiento de almacenamiento de hielo está lleno. La máquina de hielo  
también tiene protecciones de seguridad incorporadas que pueden limitar el daño  
accidental deteniendo el sistema cuando es necesario.  
6
 
Español  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
Cómo comenzar:  
1. Abra la puerta de acceso que se encuentra en el lado izquierdo de adelante  
de la unidad, introduzca el embudo provisto y vierta agua potable (se sugiere  
el uso de agua embotellada) en el depósito. Mantenga el nivel de agua debajo  
de la marca de nivel de agua “MAX” que se encuentra en la pared interior del  
depósito.  
NOTA: Si accidentalmente se agrega agua por sobre el nivel “MAX”, ésta se  
canalizará hacia el frente de la unidad y caerá en la superficie de abajo.  
Nivel máximo de agua  
Llene de  
agua aquí  
Embudo  
2. Retire el embudo y cierre la puerta del depósito.  
ADVERTENCIA: No vierta agua en el compartimiento de almacenamiento de  
hielo ubicado en la parte superior de la unidad. Esto afecta el  
rendimiento de la fabricación de hielo. Vierta agua únicamente  
en el tanque de depósito de agua ubicado en lado derecho de  
adelante de la unidad.  
3. Enchufe la unidad en un tomacorriente con descarga a tierra de 120V/60Hz  
únicamente. Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado) en el panel  
de control para encender la máquina para comenzar el ciclo de fabricación  
de hielo. Oirá el compresor y el agua que fluye por sobre el evaporador. El  
indicador luminoso ubicado justo encima del botón ON/OFF (Encendido/  
Apagado) también se iluminará.  
4. Cada ciclo produce 9 cubos de hielo. El ciclo de fabricación de hielo lleva  
entre 6 y 15 minutos, según la temperatura ambiente (de la habitación). La  
temperatura ambiente y la temperatura inicial del agua afectan el tiempo  
de producción real de hielo. Se sugiere que no se intente fabricar hielo  
si la temperatura ambiente supera los 90˚ Farenheit, ya que el tiempo de  
fabricación de hielo puede variar ampliamente.  
7
 
Español  
5. El tamaño predeterminado de los cubos de hielo es medio. Si desea obtener  
cubos de tamaño pequeño, presione el botón “Select” (Seleccionar) del  
panel de control y el indicador luminoso debe cambiar de “M” (medio) a  
“S” (pequeño). Si la temperatura ambiente es inferior a 60˚ Fahrenheit, se  
recomienda seleccionar el tamaño de cubos pequeño.  
6. Durante el funcionamiento, si el nivel de agua del depósito de agua se baja, se  
encenderá el indicador “Add Water” (Agregar agua).  
NOTA: Si esto se produce por algún motivo, como por ejemplo falta de agua,  
demasiado hielo, falta de energía, etc., NO vuelva a encender la  
máquina inmediatamente. Espere al menos 3 minutos antes de volver a  
intentar encenderla.  
7. La máquina de hielo deja de producir hielo automáticamente cuando el  
compartimiento de almacenamiento de hielo está lleno. El indicador luminoso  
“Ice full” (Lleno de hielo) se encenderá a modo de confirmación.  
NOTA: Como medida de seguridad, la barrena de dentro del compartimiento de  
almacenamiento de hielo y la salida de hielo detendrán automáticamente  
su funcionamiento si la escotilla transparente que se encuentra en la parte  
superior de la unidad está abierta, aunque sea parcialmente.  
ADVERTENCIA: NO intente deshabilitar de ninguna manera el activador  
del interruptor de seguridad que se encuentra en la  
escotilla transparente o en el interior del compartimiento de  
almacenamiento de hielo.  
8. Para que salga el hielo, empuje hacia adelante la paleta del surtidor de cubos  
de hielo. Eso activará el taladro dentro del compartimiento del almacenaje del  
hielo, primero para apoyar, después adelante y para permitir que los cubos de  
hielo caigan abajo el lanzamiento. La luz superior azul también se enciende  
cuando se empuja hacia adelante la paleta.  
NOTA: La compuerta transparente que se encuentra en la parte superior de la  
unidad debe estar completamente cerrada para que la barrena funcione  
y salga el hielo.  
lIMPIEZA y MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA: • No limpie nunca la máquina de hielo a menos que esté  
apagada y desenchufada.  
• No deben utilizarse nunca solventes, detergentes ni abrasivos  
fuertes para la limpieza.  
• No incline ni ubique nunca la máquina de hielo de  
costado, de lo contrario, debe esperar 2 horas para que el  
refrigerante del compresor se asiente.  
8
 
Español  
Se recomienda limpiar el artefacto una vez por mes o con mayor frecuencia en  
zonas donde existe el problema de depósitos calcáreos. Una solución de limpieza  
recomendada está compuesta por 1 parte de vinagre y 10 partes de agua. El  
artefacto debe completar un ciclo de fabricación de hielo, se lo debe enjuagar  
con agua fresca y secar con un paño suave. El vinagre que pueda quedar puede  
provocar que los siguientes cubos de hielo estén blandos o medio derretidos. Si  
esto sucede, debe enjuagarse la unidad nuevamente con agua fresca.  
Antes de utilizar la máquina de hielo, se recomienda firmemente  
limpiarla cuidadosamente.  
1. La unidad debe estar apagada y desenchufada.  
2. Limpie el interior con una solución de vinagre diluido, agua tibia y un paño  
suave.  
3. Utilice agua para enjuagar el interior y elimine el agua por el desagüe  
retirando el tapón de desagüe.  
4. Se sugiere el cambio diario del agua que se encuentra en el depósito para  
obtener una higiene óptima.  
5. Si no se utiliza la unidad durante un período prolongado, elimine toda el agua  
que quede en el depósito y en el compartimiento de almacenamiento de hielo por  
el desagüe.  
6. Limpie el exterior de la máquina de hielo regularmente con una solución con  
detergente suave y agua tibia.  
7. Seque el interior y el exterior con un paño suave.  
9
 
Español  
Cómo eliminar toda el agua del depósito de agua y del  
compartimiento de almacenamiento de hielo  
1. La unidad debe estar apagada y desenchufada.  
2. Coloque la máquina de hielo en una posición en la que pueda recoger el agua  
del desagüe.  
3. Retire la bandeja para goteo de agua y el soporte para vasos para acceder al  
desagüe. (Consulte la imagen a continuación)  
4. Retire el tapón de desagüe y permita que fluya el agua. (Consulte la imagen a  
continuación)  
5. Vuelva a colocar el tapón de desagüe y limpie el depósito de agua y el  
compartimiento de almacenamiento de hielo con una solución de vinagre  
diluido.  
6. Utilice agua para enjuagar el depósito de agua y el compartimiento de  
almacenamiento de hielo.  
7. Retire el tapón de desagüe y permita que fluya el agua.  
8. Vuelva a colocar el tapón de desagüe y seque el depósito de agua y el  
compartimiento de almacenamiento de hielo con un paño suave.  
9. Guarde la máquina de hielo en un lugar seco y limpio.  
NOTA: Cuando mueva la unidad, es mejor permitir que el líquido refrigerante  
de dentro del compresor se asiente durante al menos 3 minutos antes de  
volver a encenderla.  
Quite la bandeja  
del goteo del agua  
Desenchufe el casquillo  
del dren  
10  
 
Español  
GUíA PARA lA DETECCIóN y SOlUCIóN DE PROBlEMAS  
Problema  
Causas posibles  
Solución  
Verifique que la unidad esté  
enchufada en un tomacorriente de  
120V, 60 Hz. Asegúrese además  
de que el tomacorriente tenga  
energía y que no haya saltado el  
interruptor automático.  
No se enciende el  
indicador luminoso  
de encendido.  
Enchufe desconectado del  
tomacorriente de la pared  
El indicador “Ice  
Full” (Lleno de hielo)  
está encendido.  
Retire el hielo del compartimiento  
de almacenamiento a través del  
surtidor.  
El compartimiento de  
almacenamiento está lleno.  
Cierre la compuerta con firmeza,  
reinicie el interruptor de seguridad  
y reactive la barrena.  
La compuerta transparente  
está abierta.  
Hay cubos de hielo  
en el compartimiento  
de almacenamiento  
pero no salen por el  
surtidor.  
La barrena del  
Libere la paleta del surtidor de  
hielo, espere 10 segundos, empuje  
la paleta del surtidor de hielo hacia  
adelante nuevamente.  
compartimiento de  
almacenamiento de hielo  
está obstruida.  
El indicador “Add  
water” (Agregar  
agua) está  
El depósito de agua está  
vacío o el nivel de agua  
es bajo.  
Utilice el embudo provisto para  
agregar agua al depósito en el  
lateral de la unidad.  
encendido.  
Ponga en funcionamiento  
la máquina de hielo a una  
temperatura ambiente inferior a los  
90º y vierta agua más fría en el  
depósito.  
La temperatura ambiente  
o la temperatura del agua  
del interior del depósito  
son demasiado altas.  
El ciclo de  
fabricación de hielo  
es normal pero no se  
produce hielo.  
Apague y desenchufe la unidad  
y póngase en contacto con un  
técnico calificado.  
Pérdida de líquido  
refrigerante.  
Una tubería del sistema  
de enfriamiento está  
bloqueada.  
Apague y desenchufe la unidad  
y póngase en contacto con un  
técnico calificado.  
Se forman bloques  
sólidos de hielo en  
el evaporador.  
No pasan todos los hielos  
del compartimiento de  
almacenamiento.  
Desenchufe y permita que el hielo  
se derrita (no utilice nunca objetos  
afilados para retirar el hielo).  
Note: En el interior de la máquina de hielo hay circuitos de  
protección para evitar que los circuitos se recalienten, de modo  
que cuando se activan, la unidad se apagará automáticamente  
para evitar daños. Se debe desconectar el cable de energía y  
volver a encender la unidad después de 30 minutos de tiempo para  
enfriarse.  
11  
 
Español  
GARANTíA lIMITADA  
¿Qué se cubre y por cuánto tiempo?  
Esta garantía brinda cobertura por todos los  
defectos de mano de obra o en los materiales  
por un período de:  
12 meses por mano de obra, (Únicamente  
reparaciones en el taller)  
12 meses por las piezas (únicamente piezas  
funcionales)  
La garantía comienza el día de la compra del  
producto. Los clientes deben proporcionar a  
Haier una prueba de la fecha de compra y el  
recibo original junto con: la marca, el modelo  
y el número de serie para la verificación  
2. El comprador no incurrirá en ningún gasto  
por repuestos funcionales y mano de obra de  
los ítems cubiertos durante el período inicial de  
12 meses o como se indicó previamente.  
3. ESTA GARANTÍA CUBRE LOS ARTEFACTOS  
DENTRO DE LA PORCIÓN CONTINENTAL DE  
LOS ESTADOS UNIDOS, CANADÁ Y PUERTO  
RICO. NO BRINDA COBERTURA EN LOS  
SIGUIENTES CASOS:  
Daños por instalación incorrecta. Los daños  
ocurridos durante el envío. Los defectos  
que no sean defectos de fabricación.  
Daños causados por el mal uso, abuso,  
previa a la provisión de servicios con garantía. los accidentes, las alteraciones, la falta de  
El servicio de reparaciones en el taller está  
disponible para determinados productos,  
seleccionados a discreción de Haier.  
EXCEPCIONES: Garantía en uso comercial o  
de alquiler:  
atención y mantenimiento apropiados, la  
corriente o el voltaje incorrectos o los casos  
de fuerza mayor. Daños causados por todo  
aquello que no sea el uso hogareño. Daños  
causados por otra reparación que no sea la  
brindada por un vendedor autorizado o centro  
de reparaciones. Terminaciones decorativas,  
vidrio o lámparas de luz. Costos de transporte  
y envío. Mano de obra (después de los 12  
meses iniciales). Crédito o reintegro por  
productos después de los 30 días de la fecha  
de compra. Pérdidas por los alimentos que  
se echan a perder como resultado directo  
de la falla mecánica del producto o por las  
posibles demoras en la provisión de atención,  
reparación o reemplazo. Esta garantía limitada  
no se aplica a productos reacondicionados  
en fábrica o a unidades adquiridas como  
nuevas o de segunda mano. ESTA GARANTÍA  
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE  
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESADA  
O IMPLÍCITA INCLUYENDO LAS GARANTÍAS  
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA  
UN FIN DETERMINADO. El recurso provisto en  
esta garantía es exclusivo y otorgado en lugar  
de cualquier otro recurso. Esta garantía no  
cubre daños fortuitos o consecuentes, de modo  
que las limitaciones descritas anteriormente  
pueden no aplicarse a su caso. Algunos  
estados no permiten limitaciones en cuanto a la  
duración de una garantía implícita, de modo  
que las limitaciones descritas anteriormente  
pueden no aplicarse a su caso Esta garantía le  
concede derechos legales específicos, y usted  
puede tener otros derechos, que varían de un  
estado a otro.  
90 días para la mano de obra,  
90 días para las piezas.  
No se aplican otras garantías.  
Qué cubre.  
1. Los repuestos mecánicos y eléctricos, que  
sirven para un propósito funcional de este  
artefacto, están cubiertos por un período de  
12 meses o como se estableció previamente.  
Esto incluye todos los repuestos, excepto las  
terminaciones, el acabado y el vidrio.  
2. La garantía limitada no cubre créditos o  
reintegros por pérdidas o lesiones causados  
por el producto o defectos del producto  
incluyendo, entre otros, daños consecuentes o  
fortuitos.  
¿Qué se hará?  
1. Los repuestos mecánicos o eléctricos que  
se pruebe que son defectuosos durante el  
uso normal y durante el período de garantía  
especificado, se repararán o reemplazarán  
según la discreción de Haier.  
TODOS LOS SERVICIOS DE GARANTÍA  
DEBEN SER PROPORCIONADOS  
ÚNICAMENTE POR NUESTROS CENTROS  
DE REPARACIÓN DE FÁBRICA, O POR  
UN TÉCNICO DE ATENCIÓN A CLIENTES  
AUTORIZADO POR Haier.  
Si se determina que la reparación no es  
adecuada o que los repuestos para el  
reemplazo no están disponibles para la  
reparación, Haier cambiará el producto por  
uno nuevo o reacondicionado en fábrica que  
sea el mismo o similar al original según su  
discreción.  
Haier de Haier America Trading, LLC.  
Nueva York, NY 10018  
Si necesita reparaciones, primero consulte la sección “Detección y solución de problemas" del Manual  
para el Usuario. Después de consultar la sección “Detección y solución de problemas", puede obtener  
ayuda adicional si llama a la línea gratuita de atención al cliente de Haier, las 24 horas del día, los 7  
días de la semana. Llame al 1-877-337-a.  
12  
 
IMPORTANT  
Do Not Return This Product To The Store  
If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer  
Satisfaction Center” at 1-877-337-3639.  
DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTy SERVICE  
IMPORTANT  
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin  
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des  
consommateurs ‘Haier Customer Satisfaction Center’ au 1-877-337-3639.  
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE lA GARANTIE.  
IMPORTANTE  
No regrese este producto a la tienda  
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al  
Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).  
NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA PARA El SERVICIO DE lA GARANTIA  
115V, 60 Hz  
Made in China  
Fabriqué en Chine  
Hecho en China  
Haier  
New york, Ny 10018  
Printed in China  
 

Grizzly Automobile Parts H8098 User Manual
Haier Microwave Oven HPK 2070M User Manual
Haier Refrigerator HNSE05 User Manual
Harbor Freight Tools Saw 94665 User Manual
Hasbro Games GIJoe Mobile Battle Bunker User Manual
Hotpoint Clothes Dryer TL64 User Manual
HP Hewlett Packard Stereo Equalizer 70205A User Manual
Huawei Cell Phone F360 User Manual
Huffy Fitness Equipment M8809C41 User Manual
iLive MP3 Docking Station IC600B User Manual