Portable Counter Top Ice Maker
Dispenser
Machine à glaçons distributrice portable
de comptoir
Portable Counter Top Ice Maker
Dispenser
Model #/ Modéle #/ Para Modelo de #
HPIMD25W/B/S
n
n
Quality Innovation Style
English
UNPACKING yOUR ICE MAKER
1. Inspect and remove all packing materials. This includes the foam and any
adhesive tape both inside and outside of the unit.
2. Inspect and remove any remains of packing, tape, or printed materials before
powering on your Haier appliance.
WARNING
Please read this manual carefully before using.
Retain it for your future reference.
PRODUCT REGISTRATION
Keep for your records to obtain Warranty Service
Thank you for using our Haier product.
This easy-to-use manual will guide
you in getting the best use out of your
appliance.
__________________________
Model number
__________________________
Icemaker serial number
Remember to record the model and
serial number. They are on a label in
back of the appliance.
__________________________
Date of purchase
Staple your receipt to your manual.
you will need it to obtain warranty service.
2
English
SAFETy INSTRUCTIONS
Electrical Requirements
Wiring and Grounding Instructions
WARNING:
This appliance must be plugged into at least a 15 AMP 115 VOLT 60 Hz
GROUNDED OUTLET. This appliance must be grounded. It is equipped with a
3-wire cord having a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and grounded.
WARNING! Improper use of grounded wire can result in the risk of electric
shock. Consult a electrician if necessary. Do not attempt to defeat
this safety feature by modifying the plug.
Avoid the use of an extension cord because it may overheat and cause a risk of
fire. However, if it is necessary to use an extension cord:
A. Use only 3-wire extension cords with 3-blade grounding plug.
B. The marked rating of an extension cord must be equal to or greater than the
rating of this appliance.
C. It should be positioned such that it does not drape over the counter or
tabletop where it can be pulled on by children intentionally.
Attempting any maintenance or cleaning:
To minimize the possibility of electric shock, unplug this appliance from the power
supply or disconnect at the household distribution panel by removing the fuse or
switching off the circuit breaker before attempting any maintenance or cleaning.
NOTE: Pressing the Power ON/OFF button to an off position does NOT
disconnect the appliance from the power supply.
3
English
TABlE OF CONTENTS
Important Safeguards................................................................1
Safety Instructions ......................................................................3
Parts and Accessories.................................................................5
Pre-Operating Instructions.........................................................6
Operating Instructions................................................................7
Starting Off.....................................................................................7
Cleaning and Maintenance........................................................8
Troubleshooting Guide.............................................................10
limited Warranty......................................................................11
Specifications
Electrical Shock Protection
Power
Model # HPIMD25W/B/S
Class 1
115V/60Hz
1.8 A
Ice Making Current
Ice Harvest Current
Refrigerant
2.5 A
R134a/2.4 Oz.
Design Pressure
High Side
Low Side
Dimensions
Weight
290 Psig
88 Psig
11.4" x 13.5" x 15.8"
24.7 LBS
Enclosure
ABS plastic
4
English
PARTS, FUNCTIONS AND FEATURES
1. Water drip tray
2. Water drip tray cover/cup-glass holder
3. Water drain cap
4. Water drain port
5. Ice cube dispenser paddle
6. Water reservoir
7. Water reservoir access door
8. Air vent (do not block)
9. Ice cube dispenser shoot
10. Control panel
A.: Add water LED indicator
A
B
B.: Ice full LED indicator
C.: Ice cube size LED indicator (small or medium)
D.: Ice cube size button
E.: Power LED indicator
F.: Power on/off button
C
11. Evaporator
12. Transparent hatch for viewing/cleaning
13. Funnel (to add water)
D
E
14. Safety Switch Activator
15. Auger to move ice to dispenser
F
11
14
12
10
15
7
13
6
3
5
1
4
8
9
2
5
English
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: 1. Before using your ice maker, it is strongly
recommended to clean it thoroughly, without power.
Clean the water reservoir and ice storage compartment with
diluted vinegar, warm water and a soft cloth. Use water to rinse
the inside parts, and drain out the water from the draining spout
by unplugging the drain cap on the front (under water drip tray).
WARNING: 2. The incline angle of the icemaker cabinet should not exceed 45˚
during transportation or use. Do not turn the icemaker upside-
down.
Doing so could cause the compressor or refrigerating system to operate incorrectly.
When the icemaker is moved or transported, please allow time for the fluids in
the compressor to settle. Before using the icemaker for the first time, please wait 2
hours after the unit has been leveled and positioned in its proper place.
3. Please ensure the icemaker is level and on a stable table or platform for safety
and to avoid malfunction.
4. The machine must be placed on a dry and level surface with sufficient
ventilation, far from heat sources such as ovens, heaters and corrosive gases.
Leave an 8-inch clearance on all sides of the icemaker for proper ventilation.
5. Do not fill the water reservoir with hot water. This may damage the icemaker. It
is best to fill the water reservoir with water of room temperature or lower.
6. We suggest to use distilled, purified or bottled water instead of tap water. The
ice will taste better and will reduce the sediment caused by city tap water.
7. NOTE: This portable icemaker uses a fully automatic control system, with an
advanced microcomputer for easy and convenient ice making. Making ice is
simple and fast. Just add water, plug into an outlet, and press the ON button.
When first turning on the unit or during icemaking cycles, the compressor will
stay idle for 3 minutes, while energizing.
There are warning indicators that alert you when the reservoir is empty and when
the ice storage compartment is full. The icemaker also has built-in safeguards
that can limit accidental damage, automatically shutting down the system when
necessary.
6
English
OPERATING INSTRUCTIONS
Starting Off:
1. Open the access door on the front, right hand side of the unit, insert provided
funnel, and pour potable water (bottled water suggested) into the reservoir.
Keep water level below the “MAX” water level mark on the inside wall of the
reservoir.
NOTE: If water is accidently filled above “MAX”, it will be channeled down the
front of the unit and end up on the surface below.
Maximum Water Level
Fill the
water here
Funnel
2. Remove funnel and close reservoir door.
WARNING: Do not pour water into ice storage compartment located on top
of the unit. This will affect the ice making performance. Only pour
water into the Water Reservoir Tank located on the front, right hand
side of the unit.
3. Plug the unit into a grounded, 120V/60Hz outlet only. Push the ON/OFF
button on the control panel to turn ON the machine to begin the ice making
cycle. You will hear the compressor and water flowing over the evaporator. The
LED indicator just above the ON/OFF button will also light.
4. Each cycle produces 9 cubes of ice. The ice making cycle takes about 6 to 15
minutes, depending on the ambient (room) temperature. Ambient and initial
water temperatures affect the actual ice making time. It is not suggested to try
making ice if room temperature exceeds 90˚ degrees farenheit as ice making
time may vary greatly.
5. The default size of the ice cube is medium. If you want small size cubes, press
the “Select” button on the control panel and the LED indicator should switch
from “M” to “S”. If room temperature is lower than 60˚ degrees Fahrenheit, it is
recommended to select small size cubes.
7
English
6. During the operation process, if the level of the water in the reservoir becomes
to low, the “Add Water” LED indicator will display.
NOTE: If for any reason such as water shortage, to much ice, power off, etc.,
do NOT restart the machine right away. Wait at least 3 minutes before
attempting to restart.
7. The ice maker automatically stops producing ice when the ice storage
compartment is full. The “Ice Full” LED indicator will light as confirmation.
NOTE: As a safety precaution, the auger inside the ice storage compartment and
dispensing will automatically stop working if the transparent hatch on top
of the unit is even partially open.
WARNING: Do NOT attempt in any way to disable the safety switch activator on
the transparent hatch or inside the ice storage compartment.
8. To dispense the ice, push forward on the ice cube dispenser paddle. That will
activate the auger inside the ice storage compartment, first back, then forward
and allow ice cubes to drop down the shoot. The blue overhead light should
also come on when paddle is pushed forward.
NOTE: Transparent hatch on top of the unit must be closed fully for auger to
operate and ice to dispense.
ClEANING AND MAINTENANCE
WARNING:
• Never clean the ice maker unless the power is OFF and unit is
unplugged.
• Full strength solvents, detergents, and abrasives must never be used
for cleaning.
• Never tilt or place the icemaker on its side, otherwise you must wait 2
hours for compressor coolant to settle.
It is recommended that the appliance is cleaned once a month or more frequently
in areas where chalky deposits can be a problem. A recommended cleaning
solution is 1 part vinegar to 10 parts water. The appliance should be allowed to
complete one ice making cycle, thoroughly rinsed with fresh water and dried with
a soft cloth. Any residual vinegar may cause the next ice cubes to be soft or slushy.
If this happens, the unit should be rinsed again with fresh water.
Before using your ice maker, it is strongly recommended to
clean it thoroughly
1. Power should be off and unit unplugged
2. Clean the interior with diluted vinegar solution, warm water and a soft cloth
3. Use water to rinse the interior and remove water thru the drain by removing the
drain cap.
4. It is suggested to change the water in the reservoir daily for optimum hygiene.
8
English
5. If the unit isn’t used for an extended period of time, remove all water left in the
reservoir and ice storage compartment thru the drain.
6. Clean the outside of the ice maker regularly with a mild detergent solution and
warm water.
7. Dry the interior and exterior with a soft cloth.
How to drain all the water from both the water reservoir and ice
storage compartment
1. Power should be off and unit unplugged.
2. Place the icemaker in a position where water can be collected from the drain.
3. Remove water drip tray/cup-glass holder to access drain. (see image below)
4. Remove drain plug and let water flow out. (see image below)
5. Replace drain plug and clean the water reservoir and ice storage compartment
with diluted vinegar solution.
6. Use water to rinse the water reservoir and ice storage compartment.
7. Remove drain plug and let water flow out.
8. Replace drain plug and dry water reservoir and ice storage compartment with
soft cloth.
9. Store ice maker in dry, clean area.
NOTE: When moving the unit, it is better to allow the refrigerant liquid inside the
compressor to settle at least 3 minutes before restarting.
Remove the
Water drip tray
Unplug the drain cap
9
English
TROUBlESHOOTING GUIDE
Problem
Possible Causes
Solution
Check that unit is plugged into
standard 120V, 60 Hz outlet.
Also make sure outlet has
power and circuit breaker is
not tripped.
Power LED indicator
will not come on
Plug disconnected from wall
outlet
“Ice Full” LED
indicator is on
Remove ice from storage
Storage compartment is full
Transparent hatch is open
compartment via the dispenser
Close hatch securely, resetting
safety switch and reactivating
auger
Ice cubes in storage
compartment but
do not come out the
dispenser
Release ice dispenser paddle,
wait 10 seconds, push ice
dispenser paddle forward
again
Auger in ice storage
compartment is blocked
Use provided funnel to add
water to reservoir on side of
unit.
“Add Water” LED
indicator is on
Water reservoir is empty or
water level is low
Operate ice makers at
ambient temperature below
90˚ and pour colder water
into reservoir.
Ambient temperature or water
temperature inside reservoir is
to high
Ice making cycle is
normal but no ice is
made
Turn power off, unplug unit
and contact a qualified
technician.
Refrigerant liquid leakage.
Turn power off, unplug unit
and contact a qualified
technician.
Pipe in the cooling system is
blocked.
Unplug and allow ice to melt
(never use sharp object to
remove ice).
Solid block of ice
forms on evaporator
Ice dispensing not complete
from storage compartment
Note: There is protective circuitry inside this icemaker
to protect the circuitry from overheating and the
icemaker will automatically shut down to prevent
damage if activated. Please disconnect power cord
and restart after 30 minutes of cooling down time.
For Haier Customer Service, please call: 1-877-337-3639
10
English
lIMITED WARRANTy
What is covered and for how long?
This warranty covers all defects in
workmanship or materials for a period of:
12 months for labor (Carry in Only)
12 months for parts (Functional Parts Only)
2. There will be no charge to the purchaser
for functional replacement parts and
labor on any covered items during the
initial 12- month period or as stated
above.
The warranty commences on the date of
item purchase. Customer shall provide Haier
with proof of the date of purchase and the
original receipt along with: brand, model
and serial number for verification prior to
any warranty service being provided.
3. THIS WARRANTY COVERS APPLIANCES
WITHIN THE CONTINENTAL
UNITED STATES, PUERTO RICO AND
CANADA. IT DOES NOT COVER THE
FOLLOWING:
Damages from improper installation.
Damages incurred during shipping.
Carry-In Service is available for selected
products at the discretion of Haier.
Defects other than manufacturing. Damage
from misuse, abuse, accident, alteration,
lack of proper care and maintenance
or incorrect current or voltage or acts of
God. Damage from other than household
use. Damage from service by other than
an authorized dealer or service center.
Decorative trims, glass or replaceable light
bulbs. Transportation and shipping costs.
Labor (after the initial 12 months). Credit
or Refund for products over 30 days past
date of purchase. Food loss for food spoiled
as a direct result of mechanical failure of
the product or of any delay in providing
service, repair, replacement. This limited
warranty doesn’t apply to refurbished
product or unit purchased as/like new or
second-hand. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER
EXCEPTIONS:
Commercial or Rental Use warranty
90 days for labor 90 days for parts
No other warranty applies.
What is covered.
1. The mechanical and electrical parts of the
appliance which serve the functional
purpose of this appliance are covered
for a period of 12 months or as stated
above. This includes all parts except
finish, trim and glass.
2. The limited warranty does not cover any
credit or refund for any loss or injury
caused by the product or defects to the
product including but not limited to
incidental or consequential damages.
What will be done?
WARRANTIES, EXPRESSED OR INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR
1. Any mechanical or electrical part that
proves to be defective in normal usage
during the specified warranty period
will be repaired or replaced at Haier’s
discretion.
PURPOSE. The remedy provided in this
warranty is exclusive and is granted in lieu
of all other remedies. This warranty does not
cover incidental or consequential damages,
so the above limitations may not apply to
you. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, so the
above limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and
you may have other rights, which vary from
state to state.
ALL WARRANTY SERVICE MUST BE
PROVIDED BY ONLY OUR FACTORY
SERVICE CENTERS, OR BY AN
AUTHORIZED Haier CUSTOMER
TECHNICIAN.
If it is determined that repair is not
appropriate or replacement parts
are unavailable for repair, Haier will
exchange the product with a refurbished
or new product the same or similar to the
original at its discretion.
Haier
by Haier America Trading, LLC.
New York, NY 10018
If you need service, please first see the “Troubleshooting” section of the User Manual. After checking
“Troubleshooting,” additional help is available by calling Haier Customer Service Hot Line 24 hours a
day, 7 days a week. Please call 1-877-337-3639.
11
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
lors de l’utilisation d’appareils électriques certaines
précautions d’utilisation doivent être respectées, dont
les suivantes:
1. lisez toutes les instructions attentivement.
2. DANGER! Afin de se protéger contre les éventuels risques de
décharge électrique n’immergez pas le cordon d’alimentation, la
fiche électrique ou toute autre pièce de l’unité dans l’eau ou tout
autre liquide.
3. Cet appareil, comme tout appareil électrique, ne devrait pas être
utilisé par des enfants. Faites tout particulièrement attention lorsque
vous utilisez l’appareil près d’enfants.
4. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
5. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’une plaque chaude,
électrique ou à gaz ou un four allumé. Ne le posez pas sur un autre
appareil électroménager.
6. Ne laissez pas le cordon pendre à travers la table, le plan de travail
ou toucher des surfaces chaudes: cuisinière, réchaud, etc.
7. N’utilisez surtout pas un appareil dont le cordon d’alimentation ou la
fiche électrique est endommagé ou un appareil qui est défectueux ou
fonctionne mal. Retournez-le au service après-vente pour inspection,
réglage ou réparation par des professionnels.
8. Débranchez l’appareil avant de le désassembler, le ranger et le
nettoyer et lorsqu’il n’est pas utilisé.
9. L’utilisation d’accessoires non prévus pour être utilisés avec cet
appareil peut causer un incendie, décharge électrique des blessures.
10. Lorsque l’appareil est marche évitez contact avec les pièces mobiles.
11. Ne touchez jamais les éléments de refroidissement lorsque l’appareil
est en marche.
12. Ne pas utiliser à l’extérieur.
13. N’utilisez pas cet appareil pour d’autres fonctions que celles
prévues.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS À
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
1
Français
DÉBAllAGE DE VOTRE MACHINE À GlACE
1. Inspectez et enlevez tous les matériaux d’emballage, incluant la mousse et le
ruban adhésif à l’extérieur et à l’intérieur de l’appareil.
2. Inspectez et enlevez tous restes d’emballage, de ruban adhésif, de feuillet
d’information avant de mettre en marche votre appareil Haier.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire ce manuel d’instructions attentivement avant l’utilisation.
Conservez-le pour référence future.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Gardez dans vos dossiers pour obtenir un service de garantie.
Merci d’avoir choisi et d’utiliser
un produit Haier. Ce guide facile
d’utilisation vous guidera et vous
aidera à obtenir les meilleurs
résultats possibles avec votre
machine à glaçons.
N’oubliez pas de noter les numéros
de modèle et de série de votre
appareil. Ils se trouvent sur une
étiquette à l’arrière de la machine à
glaçons.
Numéro du modèle
Icemaker serial number
Date d’achat
Agrafez votre reçu de paiement à ce guide.
Vous en aurez besoin pour obtenir votre garantie.
dans les 10 jours de l’achat.
2
Français
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Exigences Électriques
Instructions de filage et de mise à terre
WARNING:
Cet appareil doit être branché à une PRISE MISE À TERRE d’au moins 15 AMP
115 VOLT 60 Hz. Cet appareil doit être mis à terre. Il est muni d’un câble
d’alimentation à 3 fils avec une fiche mise à terre. La fiche doit être branchée à
une prise installée et mise à terre correctement.
Avertissement! Si la fiche n’entre pas dans la prise murale essayez dans
l’autre sens. Si cela ne marche toujours pas ne tentez rien,
contactez un électricien qualifié. N’essayez pas de régler le
problème vous-même.
Évitez d’utiliser une rallonge car elle risque de surchauffer et d’entraîner un risque
d’incendie. Cependant, si vous devez utiliser une rallonge:
A. Utilisez uniquement une rallonge à trois lames, avec trois trous.
B. Le voltage de la rallonge doit être au moins égal à celui de
l’appareil.
C. La rallonge ne doit pas pendre à travers la table ou le plan de
travail où les enfants peuvent tirer ou trébucher dessus.
AVERTISSEMENT
Évitez les
décharges électriques et les incendies.
N’utilisez pas une rallonge ni un adapta-
teur. Ne retirez pas de lames de la fiche.
Cordon d’alimentation à
trois lames
Fiche de courant
reliée à la terre
Entretien et nettoyage:
Pour minimiser les risques de choc électriques, débranchez cet appareil de la
prise murale ou déconnectez le courant domestique en enlevant le fusible ou en
éteignant le disjoncteur avant toute tentative d’entretien ou de nettoyage.
N.B.: Le fait d’éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton de mise en marche
(ON/OFF) NE DÉCONNECTE PAS l’appareil du courant.
3
Français
TABlE DES MATIERES
Précautions importantes ............................................................1
Instructions de sécurité...............................................................3
Pièces et accessoires...................................................................5
Instructions de pré-opération....................................................7
Instructions d’utilisation.............................................................7
Démarrage......................................................................................7
Nettoyage et entretien...............................................................8
Guide de dépannage................................................................10
Garantie limitée........................................................................11
Spécifications
Model # HPIMD25W/B/S
Class 1
Protection contre les chocs élec-
triques
Courant
115V/60Hz
1.8 A
Fabrication de glace
Récolte de glace
Réfrigerant
2.5 A
R134a/2.4 Oz.
Pression
Côté haut
Côté bas
Dimensions
Poids
290 Psig
88 Psig
11.4" x 13.5" x 15.8"
24.7 LBS
Enclos
ABS plastic
4
Français
PIèCES, FONCTIONS ET CARACTÉRISTIQUES
1. Égouttoir
2. Couvercle de l’égouttoir/porte-verre ou tasse
3. Capuchon de drain
4. Drain
5. Palette de distribution de glaçons
6. Réservoir à eau
7. Accès au réservoir à eau
8. Évent (ne pas bloquer)
9. Chute à glaçons
10. Panneau de contrôles
A. Indicateur DEL Ajoutez l’eau
B. Indicateur DEL Glaçons pleins
C. Indicateur DEL Taille des glaçons (petit ou moyen)
D. Bouton Taille des glaçons
E. Indicateur DEL de fonctionnement
F. Bouton de mise en marche
11. Évaporateur
A
B
C
12. Trappe transparente pour observation/nettoyage
13. Entonnoir (pour ajouter de l’eau)
14. Interrupteur de sécurité
15. Vrille de déplacement de glaçons
D
E
F
11
14
12
10
15
7
13
6
3
5
1
4
8
9
2
5
Français
INSTRUCTIONS DE PRÉ-OPÉRATION
AVERTISSEMENT: 1. Avant d’utiliser votre machine à glaçons, il
est fortement recommandé de la nettoyer à
fond, sans courant. Lavez le réservoir à eau et le
compartiment à glaçons avec du vinaigre dilué, de l’eau
tiède et un chiffon doux. Rincez les parties intérieures avec
de l’eau et videz l’eau accumulée en enlevant le capuchon
du drain sur l’avant (sous l’égouttoir).
WARNING: 2. L’angle d’inclinaison de la machine à glace ne devrait pas
excéder 45° pendant le transport ou l’utilisation. Ne pas
mettre la machine à glace à l’envers, cela pourrait causer un
fonctionnement incorrect du compresseur ou du système de
réfrigération.
Après le déplacement ou le transport de la machine à glace, laisser du temps pour
la stabilisation des liquides du compresseur. Avant d’utiliser la machine à glace
pour la première fois, attendre 2 heures après avoir installé et mis au niveau.
3. Assurez-vous que la machine à glace est bien au niveau et placé sur une
table ou une plateforme stable pour votre sécurité et pour éviter un mauvais
fonctionnement.
4. La machine doit être placée sur une surface sèche et au niveau ayant une
ventilation adéquate, loin des sources de chaleur telles que fours, appareils de
chauffage ou gaz corrosifs. Laissez un espace de dégagement de 8po (20cm)
tout le tour de la machine à glace pour assurer une ventilation adéquate.
5. Ne pas remplir le réservoir à eau avec de l’eau chaude, cela pourrait
endommager la machine à glace. Il vaut mieux remplir le réservoir avec de
l’eau température pièce ou moins.
6. Nous suggérons d’utiliser de l’eau distillée ou embouteillée au lieu de l’eau
du robinet. La glace aura meilleur goût et il y aura moins d’accumulation de
sédiments causés par l’eau courante.
7. N.B.: Cette machine à glace portable est munie d’un système de contrôle
automatique, avec un micro-ordinateur avancée pour une fabrication de
glace facile et pratique. Faire de la glace est simple et rapide. Simplement
ajouter de l’eau, branchez dans une prise et appuyer sur le bouton de mise en
marche (ON). Lors de la première mise en marche de l’appareil ou pendant
les cycles de fabrication, le compresseur reste inactif pendant 3 minutes tout en
dynamisant.
Il y a des indicateurs lumineux qui vous avertissent lorsque le réservoir à eau est
vide et que le compartiment à glaçons est plein. La machine à glace est aussi
munie de dispositifs de sauvegarde qui peuvent limiter les dommages accidentels
en arrêtant automatiquement le système.
6
Français
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
Pour commencer:
1. Ouvrir la porte d’accès à l’avant, à droit de l’appareil, insérez l’entonnoir
fourni et verser de l’eau potable (l’eau en bouteille est recommandée) dans
le réservoir. Gardez le niveau de l’eau sous la ligne « MAX » à l’intérieur du
réservoir.
NOTE: Si l’eau dépasse la ligne « MAX » accidentellement, elle sera égouttée sur
l’avant de l’appareil jusqu’à la surface au-dessous.
Niveau de l’eau maximum
Remplir
l’eau ici
Entonnoir
2. Retirez l’entonnoir et fermez la porte.
AVERTISSEMENT: Ne versez pas d’eau dans le compartiment à glaçons sur le
dessus de l’appareil, ce qui pourrait affecter le rendement
de fabrication de glace. Versez l’eau uniquement dans le
réservoir à l’avant droite de l’appareil.
3. Branchez l’appareil dans une prise mise à terre de 120volt/60Hz seulement.
Appuyez sur le bouton ON/OFF sur le panneau de contrôles pour mettre en
marche la machine et le cycle de fabrication de glaçons. Vous entendrez le
compresseur et l’eau couler sur l’évaporateur. L’indicateur DEL au dessus du
bouton ON/OFF s’allumera.
4. Chaque cycle fabrique 9 cubes de glace. Le cycle de fabrication prend environ
6 à 15 minutes, dépendant de la température ambiante. La température
ambiante et la température initiale de l’eau jouent sur le temps réel de
fabrication de glace. Il n’est pas recommandé de tenter de faire de la glace
si la température ambiante dépasse les 90˚F (32˚C), puisque le temps de
fabrication de glaçons pourrait varier considérablement.
5. La taille des glaçons est réglée à moyen par défaut. Si vous voulez la taille
plus petite, appuyez sur le bouton « Select » sur le panneau de contrôles et
l’indicateur DEL devrait aller de « M » à « S ». Si la température ambiante
est de moins de 60˚F (15˚C), il est recommandé de choisir la petite taille de
glaçons.
7
Français
6. Durant le processus de fabrication, si le niveau de l’eau dans le réservoir baisse
trop, l’indicateur « Add Water » (Ajouter de l’eau) s’allumera.
NOTE: Si l’appareil s’éteint pour une raison telle qu’un manque d’eau, un
surplus de glace, une panne de courant, etc, ne PAS redémarrer la
machine immédiatement. Attendez au moins 3 minutes avant de tenter de
redémarrer la machine.
7. La machine à glaçons s’arrête automatiquement lorsque le compartiment à
glace est plein. L’indicateur « Ice Full » (Glaçons pleins) s’allumera pour le
confirmer.
NOTE: Comme précaution de sécurité, la vrille à l’intérieur du compartiment
à glaçons et la chute de ceux-ci s’arrête automatiquement si la trappe
transparente est ouverte, ne serait-ce que partiellement.
AVERTISSEMENT: NE PAS tenter de désactiver l’interrupteur de sécurité sur
la trappe transparente ou à l’intérieur du compartiment à
glaçons
8. Pour distribuer les glaçons, pousser la palette vers l’avant. Cela lancera la
foreuse à l'intérieur du compartiment d'entreposage dans la glace, d'abord
pour soutenir, puis en avant et pour permettre à des glaçons de relâcher vers
le bas la pousse. La lumière bleu devrait aussi s’allumer lorsque la palette est
engagée.
NOTE: La trappe transparente doit être complètement fermée pour que la vrille
fonctionne et pour pouvoir distribuer la glace.
NETTOyAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSMENT: • Ne jamais nettoyer la machine à glaçons à moins qu’elle soit
éteinte et débranchée.
• Les solvants, détersifs et abrasifs non-dilués ne doivent jamais
être utilisés pour le nettoyage.
• Ne jamais basculer l’appareil ou le mettre sur le côté,
ou il faudra attendre 2 heures pour que le liquide de
refroidissement du compresseur se stabilise.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil une fois par mois, ou plus où les dépôts
calcaires sont problématiques. Une solution de nettoyage d’une part de vinaigre
pour dix parts d’eau est recommandée. Laissez l’appareil compléter un cycle de
fabrication, rincez-le avec de l’eau fraîche et séchez avec un chiffon doux. Des
résidus de vinaigre pourraient influencer les prochains glaçons, les laissant mous
ou en gadoue. Si cela se produit, l’appareil devrait être rincé à nouveau avec de
l’eau fraîche.
Avant d’utiliser votre machine à glace, il est fortement recommandé
de la nettoyer à fond.
1. L’appareil devrait être éteint et débranché.
2. Nettoyez l’intérieur avec la dilution de vinaigre, de l’eau tiède et un chiffon
doux.
8
Français
3. Rincez l’intérieur avec de l’eau fraîche que vous évacuerez par le drain en
enlevant le capuchon de celui-ci.
4. Il est suggéré de changer l’eau du réservoir à tous les jours pour une hygiène
optimale.
5. Si l’appareil demeure inutilisé pour une période de temps prolongée, videz
toute l’eau restante dans le réservoir et le compartiment à glaçons par le drain.
6. Nettoyez l’extérieur de la machine à glace régulièrement avec un détergent
doux et de l’eau tiède.
7. Séchez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux.
Comment évacuer toute l’eau du réservoir et du compartiment à
glaçons
1. L’appareil devrait être éteint et débranché.
2. Placez la machine à glace de telle manière à ce que l’eau peut être évacuée
par le drain.
3. Retirez l’égouttoir/porte-verre pour accéder au drain (voir l’image ci-dessous).
4. Retirez le bouchon du drain et laisser l’eau s’évacuer (voir l’image ci-dessous).
5. Replacez le bouchon du drain et nettoyez le réservoir à eau et le compartiment
à glaçons à l’aide de la dilution de vinaigre.
6. Rincez le réservoir et le compartiment avec de l’eau fraîche.
7. Retirez le bouchon du drain et laisser l’eau s’évacuer.
8. Replacez le bouchon du drain et séchez le réservoir et le compartiment à l’aide
d’un chiffon doux.
9. Rangez la machine à glace dans un endroit sec et propre.
NOTE: Lors du déplacement de l’appareil, il vaut mieux laisse le liquide de
refroidissement du compresseur se stabiliser au moins 3 minutes avant de
redémarrer l’appareil.
Débranchez le chapeau
de drain
Retirez le plateau
d'égouttement de l'eau
9
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Causes possibles
Solution
Vérifiez que l’appareil soit branché
dans une prise de 120Volt/60Hz.
Assurez-vous aussi que la prise ait
du courant et que le disjoncteur ne
s’est pas déclenché.
L’indicateur de
courant (Power) ne
s’allume pas
La fiche est débranchée
du mur
Indicateur de
glaçons pleins (Ice
Full) est allumé
Le compartiment à glaçons Enlevez des glaçons par le
est plein
distributeur
Fermez la trappe, réinitialisant
l’interrupteur de sécurité et
réactivant la vrille
La trappe transparente est
ouverte
Il y a des
glaçons dans le
compartiment mais
ils ne sortent pas du
distributeur
La vrille dans le
compartiment à glace est
bloquée
Relâchez la palette de distribution,
attendez 10 secondes et poussez à
nouveau sur la palette
L’indicateur DEL
Ajoutez de l’eau
(Add Water) est
allumé
Le réservoir à eau est vide Ajoutez de l’eau à l’aide de
ou le niveau d’eau est bas l’entonnoir fourni
Faites fonctionner l’appareil à une
La température ambiante
température ambiante de moins
ou de l’eau dans le
de 90˚F (32˚C) et versez de l’eau
réservoir est trop élevée
froide dans le réservoir.
Le cycle de
fabrication de glace
est normal mais ne
fait pas de glace
Fuite de liquide de
refroidissement
Éteindre et débranchez l’appareil,
et contactez un technicien qualifié
Un tuyau du système de
refroidissement est bloqué
Éteindre et débranchez l’appareil,
et contactez un technicien qualifié
Débranchez l’appareil et laissez
fondre la glace (ne jamais tenter
d’ôter la glace avec un instrument
pointu ou tranchant)
Un bloc de glace
se forme sur
l’évaporateur
La distribution de glace
s’est mal complétée
Remarque: Il y a un système de circuits protecteur à
l’intérieur de cette machine à glaçons pour empêcher la
surchauffe et la machine à glaçons s’éteindra automatiquement
pour éviter les dommages si activé. Débranchez l’appareil et
rebranchez après 30 minutes pour laisser à l’appareil le temps
de refroidir. Contactez le service après-vente de Haier America
au 1-877-337-3639.
Pour le service à la clientèle de Haier, composez le 1-877-337-3639.
10
Français
GARANTIE lIMITÉE
Qu’est-ce qui est couvert et pour
combien de temps?
Cette garantie couvre tous défauts de
fabrication ou de matériel pour une période
de:
2. Aucuns coûts ne seront chargés à
l’acheteur pour le remplacement de pièces
fonctionnelles ou pour la main-d’œuvre sur
tout item couvert pendant la durée initiale
de 12 mois ou tel qu’indiqué ci-haut.
12 mois pour la main-d’œuvre (en magasin
seulement)
12 mois pour les pièces (pièces fonctionnelles
seulement)
3. CETTE GARANTIE COUVRENT LES
APPAREILS DANS LES ÉTATS-UNIS
CONTINENTAUX, LE PORTO RICO ET LE
CANADA. ELLE NE COUVRE PAS :
La garantie commence à la date d’achat de
l’item. Le client doit fournir une preuve de la
date d’achat et le reçu original accompagné
de la marque, le modèle et le numéro de série
auprès de Haier pour une vérification avant
tout service de garantie.
Les dommages dus à une installation
inadéquate. Les dommages dus au transport.
Les défectuosités autres que manufacturières.
Les dommages dus à l’usage impropre,
aux abus, accidents, altérations, manques
d’entretien ou de courant ou de voltage
inadéquats, ou acte de Dieu. Les dommages
causés par un usage autre que domestique.
Les dommages causés par des services
effectués par autre qu’un centre de service
autorisé. Parures décoratives, verre ou
Service en magasin disponible sur certains
produits, à la discrétion de Haier.
EXCEPTIONS:
Garantie pour l’utilisation commerciale ou de
location
90 jours pour la main-d’œuvre,
90 jours pour les pièces
Aucune autre garantie s’applique.
ampoule électriques remplaçables. Les coûts
de transport et de manutention. Les coûts de
main-d’œuvre (après les premiers 12 mois).
Le crédit ou remboursement pour les produits
après les 30 jours suivant la date d’achat.
Pertes de nourriture directement reliées à
un manquement mécanique du produit ou
un retard sur un service, une réparation ou
un remplacement. Cette garantie limitée ne
s’applique pas sur les appareils remis à neuf
ou acheté comme neuf ou usagé. CETTE
GARANTIE LIMITÉE EST APPLICABLE EN LIEU
DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRIMANT
OU INCLUANT LES GARANTIE MARCHANDE
À FIN PARTICULIÈRE. Les recours de cette
garantie sont exclusifs et offerte en lieu de tous
autres recours. Cette garantie ne couvre pas
les dommages accessoires ou de conséquence,
donc les limitations décrites ci-haut peuvent ne
pas s’appliquer à votre cas. Certains États ne
permettent pas de limitations sur les garanties
implicites, donc les limitations décrites ci-haut
peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garanti vous donne des droit légaux
spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient d’État en État.
Ce qui est couvert.
1. Les pièces mécaniques et électriques de
l’appareil servant au fonctionnement de
l’appareil sont couvertes pour une période
de 12 mois ou tel qu’indiqué ci-haut.
Ceci inclut toutes les pièces sauf le fini, la
décoration et le verre.
2. La garantie limitée de couvre pas le crédit
ou le remboursement pour toute perte ou
blessure causé par le produit ou les défauts
du produit, y compris mais non limité aux
dommages directs ou indirects.
Ce qui sera fait.
1. Toute pièce mécanique ou électrique
défectueuse à l’usage normal pendant la
durée spécifiée de la garantie sera réparée
ou remplacée à la discrétion de Haier.
TOUT SERVICE DE GARANTIE DOIT ÊTRE
EFFECTUÉ PAR UN DE NOS CENTRES
DE SERVICES, OU PAR UN TECHNICIEN
AUTORISÉ Haier..
S’il est établi qu’une réparation n’est pas
appropriée, ou les pièces de remplacement
ne sont pas disponibles pour une réparation, by Haier America Trading, LLC.
Haier échangera le produit contre un
produit neuf ou remis à neuf, identique ou
similaire à l’original, à sa discrétion.
Haier
New York, NY 10018
Si vous avez besoin d’assistance, vérifiez d’abord la section « Dépannage » du manuel de l’utilisateur. Après avoir
vérifiez la section « Dépannage », de l’assistance additionnelle est disponible en appelant la ligne de service à la
clientèle Haier 24 heures par jour, 7 jours par semaine. Composez le 1-877-337-3639.
11
Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilizan artefactos eléctricos, se deben
tomar precauciones de seguridad básicas, incluyendo
lo siguiente:
1. lea todas las instrucciones con atención.
2. ¡PElIGRO! Con el fin de protegerse contra el riesgo de una
descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe, ni cualquier pieza
de la unidad en agua ni en ningún otro líquido.
3. Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando este artefacto
sea utilizado cerca de un niño. Este artefacto no es apto para ser
utilizado por niños.
4. No deje nunca un electrodoméstico sin la adecuada atención cuando
está en funcionamiento.
5. No coloque un artefacto sobre o cerca de una llama, elemento
eléctrico o en un horno caliente. No lo coloque encima de otro
artefacto.
6. No permita que el cable de un artefacto cuelgue del borde de una
mesa o un mostrador, ni que toque superficies calientes.
7. No opere ningún artefacto eléctrico con el cable o enchufe dañados
o luego de que el artefacto no funcione correctamente o que se haya
caído o dañado de alguna manera. Si se sospecha una avería,
póngase en contacto con el lugar de reparaciones autorizado más
cercano para que realicen el examen, la reparación o el ajuste
mecánico o eléctrico necesarios.
8. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no está en
funcionamiento, antes de poner o sacar complementos y antes de
limpiarla.
9. El uso de complementos accesorios no recomendados por el
fabricante del artefacto puede ocasionar incendios, descarga eléctrica
o daños.
10. Evite el contacto con partes móviles cuando la unidad está en
funcionamiento.
11. No toque nunca los elementos de enfriamiento cuando la unidad
está en funcionamiento.
12. No utilice el artefacto al aire libre.
13. No utilice al artefacto para otro uso que el previsto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
USO DOMÉSTICO ÚNICAMENTE
1
Español
DESEMBAlAJE DE lA MÁQUINA DE HIElO
1. Revise y quite todos los materiales de embalaje. Esto incluye la espuma y la
cinta adhesiva de dentro y fuera de la unidad.
2. Revise y quite los restos de embalaje, cinta o materiales impresos antes de
enchufar su artefacto Haier.
ADVERTENCIA
Lea este manual con atención antes de usar la unidad.
Consérvelo para futuras consultas.
REGISTRO DEl PRODUCTO
Conserve sus registros para obtener reparaciones con garantía.
Gracias por usar nuestro producto
Haier. Este manual fácil de usar le
guiará para que logre el mejor uso de
su producto.
__________________________
Número de modelo
__________________________
Número de serie
Recuerde anotar los números de
modelo y de serie. Se encuentran
en una etiqueta en la parte posterior
del artefacto. Abroche su recibo al
manual.
__________________________
Fecha de compra
Abroche su recibo al manual.
lo necesitará para obtener el servicio de garantía.
2
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Requisitos eléctricos
Instrucciones para el cableado y la descarga a tierra
WARNING:
ADVERTENCIA:
Este aparato debe enchufarse en un tomacorriente de al menos 15 amperes 110-
115 voltios, 60 hz con conexión a tierra. Este artefacto debe tener conexión a
tierra. Está equipado con un cable de 3 hilos que cuenta con un enchufe a tierra.
El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que se encuentre debidamente
instalado y con conexión a tierra.
¡ADVERTENCIA! El uso indebido del cable con descarga a tierra puede
representar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un
electricista si es necesario. No haga caso omiso de esta
medida de seguridad modificando el enchufe.
Evite el uso de un cable de prolongación, ya que puede recalentarse y ocasionar
un riesgo de incendio. No obstante, si necesita usar un cable de prolongación:
A. Use solamente un cable de prolongación de 3 hilos con un enchufe con
descarga a tierra de 3 puntas.
B. Las especificaciones marcadas del cable de prolongación deben ser iguales
o mayores a la especificación eléctrica del artefacto.
C. Debe ser dispuesto de tal manera que no cuelgue de la encimera o de la
mesa para que no pueda ser tironeado por los niños intencionalmente.
Evite los riesgos
de incendio o descarga eléctrica. No
utilice cable de prolongación o enchufe
adaptador. No quite ninguna clavija del
cable de energía.
Tomacorriente de pared con
descarga a tierra
Cable de suministro de energía
con enchufe con conexión a
tierra de tres clavijas
Cuando realice mantenimiento o limpieza:
Para minimizar la posibilidad de descargas eléctricas, desenchufe este artefacto
del suministro de energía o desconéctelo del panel de distribución del hogar
quitando el fusible o apagando el interruptor automático antes de intentar el
mantenimiento o la limpieza.
NOTA: Si presiona el botón Power ON/OFF (Encendido/Apagado) para
apagar, NO se desconecta el artefacto del suministro de energía.
3
Español
CONTENIDOS
Precauciones de seguridad importantes ..................................1
Piezas y accesorios.....................................................................5
Instrucciones de funcionamiento...............................................7
Instrucciones de funcionamiento.........................................................8
limpieza y mantenimiento ........................................................8
Guía para la detección y solución de problemas..................11
Garantía limitada .....................................................................12
Especificaciones
Modelo # HPIMD25W/B/S
Clase 1
Protección contra descargas
eléctricas
Potencia
115V/60Hz
Corriente de la máquina de hielo 1.8 A
Corriente de la producción de
hielo
2.5 A
Refrigerante
R134a/2.4 onzas.
Presión del diseño
Lado alto
290 libras por pulgada cuadrada mano-
métrica
Lado bajo
88 libras por pulgada cuadrada mano-
métrica
Dimensiones
Peso
11.4" x 13.5" x 15.8"
24,7 libras
Gabinete
Plástico ABS
4
Español
PIEZAS, FUNCIONES y CARACTERíSTICAS
1. Bandeja para goteo de agua
2. Tapa para la bandeja para goteo de agua y soporte para vasos
3. Tapón de desagüe del agua
4. Puerto de desagüe de agua
5. Paleta del surtidor de cubos de hielo
6. Depósito de agua
7. Puerta de acceso al depósito de agua
8. Salida de aire (no obstruir)
9. Lanzador del surtidor de cubos de hielo
10. Panel de control
A. Indicador “Add water” (Agregar agua)
A
B
B.: Indicador “Ice full” (Lleno de hielo)
C.: Indicador del tamaño de los cubos de hielo
(pequeños o medianos)
D.: Botón del tamaño de los cubos de hielo
E.: Indicador de encendido
F.: Botón de Encendido y Apagado
C
11. Evaporador
12. Compuerta transparente para mirar/limpiar
13. Embudo (para agregar agua)
D
E
14. Activador del interruptor de seguridad
15. Barrena para mover el hielo al surtidor
F
11
14
12
10
15
7
13
6
3
5
1
8
9
4
2
5
Español
INSTRUCCIONES PARA ANTES DEl FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: 1. Antes de utilizar su máquina de hielo, se
recomienda firmemente desenchufarla y limpiarla
cuidadosamente. Limpie el depósito de agua y el
compartimiento de almacenamiento de hielo con vinagre
diluido, agua tibia y un paño suave. Utilice agua para
enjuagar las piezas interiores y escurra el agua por el pico
de salida del desagüe quitando la tapa de desagüe que se
encuentra en la parte de adelante (debajo de la fuente para
goteo de agua).
ADVERTENCIA: 2. El ángulo de inclinación del gabinete de la máquina de hielo
no debe superar los 45˚ durante su transporte o uso. No dé
vuelta la máquina de hielo.
Esto podría ocasionar que el compresor o el sistema de refrigeración funcionen
de forma incorrecta. Cuando la máquina de hielo se cambia de lugar o se la
transporta, permita que los fluidos del compresor se asienten durante un tiempo.
Antes de usar la máquina de hielo por primera vez, espere 2 horas después de
que la unidad fue nivelada y ubicada en su lugar apropiado.
3. Para su seguridad, asegúrese de que la máquina de hielo esté nivelada y sobre
una mesa o plataforma estable para evitar el mal funcionamiento.
4. La máquina debe ubicarse sobre una superficie seca y nivelada con suficiente
ventilación, alejada de las fuentes de calor tales como hornos, calefactores y
gases corrosivos. Deje un espacio libre de 8 pulgadas en todos los lados de la
máquina de hielo para que la ventilación sea apropiada.
5. No llene el depósito de agua con agua caliente. Esto podría dañar la máquina
de hielo. Es mejor llenar el depósito con agua a temperatura ambiente o
inferior.
6. Le sugerimos el uso de agua destilada, purificada o embotellada en lugar
de agua del grifo. El hielo tendrá un mejor gusto y se reducirá el sedimento
causado por el agua de red de la ciudad.
7. NOTE: Esta máquina de hielo portátil utiliza un sistema de control
completamente automático, con una microcomputadora de avanzada para
que la fabricación de hielo resulte fácil y cómoda. Fabricar hielo es simple y
rápido. Simplemente agregue agua, enchufe en un tomacorriente y presione
el botón ON (ENCENDIDO). Cuando encienda la unidad por primera vez o
durante los ciclos de fabricación del hielo, el compresor estará inactivo durante
3 minutos, mientras recibe energía.
Hay indicadores que le advierten cuando el depósito está vacío y cuando el
compartimiento de almacenamiento de hielo está lleno. La máquina de hielo
también tiene protecciones de seguridad incorporadas que pueden limitar el daño
accidental deteniendo el sistema cuando es necesario.
6
Español
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cómo comenzar:
1. Abra la puerta de acceso que se encuentra en el lado izquierdo de adelante
de la unidad, introduzca el embudo provisto y vierta agua potable (se sugiere
el uso de agua embotellada) en el depósito. Mantenga el nivel de agua debajo
de la marca de nivel de agua “MAX” que se encuentra en la pared interior del
depósito.
NOTA: Si accidentalmente se agrega agua por sobre el nivel “MAX”, ésta se
canalizará hacia el frente de la unidad y caerá en la superficie de abajo.
Nivel máximo de agua
Llene de
agua aquí
Embudo
2. Retire el embudo y cierre la puerta del depósito.
ADVERTENCIA: No vierta agua en el compartimiento de almacenamiento de
hielo ubicado en la parte superior de la unidad. Esto afecta el
rendimiento de la fabricación de hielo. Vierta agua únicamente
en el tanque de depósito de agua ubicado en lado derecho de
adelante de la unidad.
3. Enchufe la unidad en un tomacorriente con descarga a tierra de 120V/60Hz
únicamente. Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado) en el panel
de control para encender la máquina para comenzar el ciclo de fabricación
de hielo. Oirá el compresor y el agua que fluye por sobre el evaporador. El
indicador luminoso ubicado justo encima del botón ON/OFF (Encendido/
Apagado) también se iluminará.
4. Cada ciclo produce 9 cubos de hielo. El ciclo de fabricación de hielo lleva
entre 6 y 15 minutos, según la temperatura ambiente (de la habitación). La
temperatura ambiente y la temperatura inicial del agua afectan el tiempo
de producción real de hielo. Se sugiere que no se intente fabricar hielo
si la temperatura ambiente supera los 90˚ Farenheit, ya que el tiempo de
fabricación de hielo puede variar ampliamente.
7
Español
5. El tamaño predeterminado de los cubos de hielo es medio. Si desea obtener
cubos de tamaño pequeño, presione el botón “Select” (Seleccionar) del
panel de control y el indicador luminoso debe cambiar de “M” (medio) a
“S” (pequeño). Si la temperatura ambiente es inferior a 60˚ Fahrenheit, se
recomienda seleccionar el tamaño de cubos pequeño.
6. Durante el funcionamiento, si el nivel de agua del depósito de agua se baja, se
encenderá el indicador “Add Water” (Agregar agua).
NOTA: Si esto se produce por algún motivo, como por ejemplo falta de agua,
demasiado hielo, falta de energía, etc., NO vuelva a encender la
máquina inmediatamente. Espere al menos 3 minutos antes de volver a
intentar encenderla.
7. La máquina de hielo deja de producir hielo automáticamente cuando el
compartimiento de almacenamiento de hielo está lleno. El indicador luminoso
“Ice full” (Lleno de hielo) se encenderá a modo de confirmación.
NOTA: Como medida de seguridad, la barrena de dentro del compartimiento de
almacenamiento de hielo y la salida de hielo detendrán automáticamente
su funcionamiento si la escotilla transparente que se encuentra en la parte
superior de la unidad está abierta, aunque sea parcialmente.
ADVERTENCIA: NO intente deshabilitar de ninguna manera el activador
del interruptor de seguridad que se encuentra en la
escotilla transparente o en el interior del compartimiento de
almacenamiento de hielo.
8. Para que salga el hielo, empuje hacia adelante la paleta del surtidor de cubos
de hielo. Eso activará el taladro dentro del compartimiento del almacenaje del
hielo, primero para apoyar, después adelante y para permitir que los cubos de
hielo caigan abajo el lanzamiento. La luz superior azul también se enciende
cuando se empuja hacia adelante la paleta.
NOTA: La compuerta transparente que se encuentra en la parte superior de la
unidad debe estar completamente cerrada para que la barrena funcione
y salga el hielo.
lIMPIEZA y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: • No limpie nunca la máquina de hielo a menos que esté
apagada y desenchufada.
• No deben utilizarse nunca solventes, detergentes ni abrasivos
fuertes para la limpieza.
• No incline ni ubique nunca la máquina de hielo de
costado, de lo contrario, debe esperar 2 horas para que el
refrigerante del compresor se asiente.
8
Español
Se recomienda limpiar el artefacto una vez por mes o con mayor frecuencia en
zonas donde existe el problema de depósitos calcáreos. Una solución de limpieza
recomendada está compuesta por 1 parte de vinagre y 10 partes de agua. El
artefacto debe completar un ciclo de fabricación de hielo, se lo debe enjuagar
con agua fresca y secar con un paño suave. El vinagre que pueda quedar puede
provocar que los siguientes cubos de hielo estén blandos o medio derretidos. Si
esto sucede, debe enjuagarse la unidad nuevamente con agua fresca.
Antes de utilizar la máquina de hielo, se recomienda firmemente
limpiarla cuidadosamente.
1. La unidad debe estar apagada y desenchufada.
2. Limpie el interior con una solución de vinagre diluido, agua tibia y un paño
suave.
3. Utilice agua para enjuagar el interior y elimine el agua por el desagüe
retirando el tapón de desagüe.
4. Se sugiere el cambio diario del agua que se encuentra en el depósito para
obtener una higiene óptima.
5. Si no se utiliza la unidad durante un período prolongado, elimine toda el agua
que quede en el depósito y en el compartimiento de almacenamiento de hielo por
el desagüe.
6. Limpie el exterior de la máquina de hielo regularmente con una solución con
detergente suave y agua tibia.
7. Seque el interior y el exterior con un paño suave.
9
Español
Cómo eliminar toda el agua del depósito de agua y del
compartimiento de almacenamiento de hielo
1. La unidad debe estar apagada y desenchufada.
2. Coloque la máquina de hielo en una posición en la que pueda recoger el agua
del desagüe.
3. Retire la bandeja para goteo de agua y el soporte para vasos para acceder al
desagüe. (Consulte la imagen a continuación)
4. Retire el tapón de desagüe y permita que fluya el agua. (Consulte la imagen a
continuación)
5. Vuelva a colocar el tapón de desagüe y limpie el depósito de agua y el
compartimiento de almacenamiento de hielo con una solución de vinagre
diluido.
6. Utilice agua para enjuagar el depósito de agua y el compartimiento de
almacenamiento de hielo.
7. Retire el tapón de desagüe y permita que fluya el agua.
8. Vuelva a colocar el tapón de desagüe y seque el depósito de agua y el
compartimiento de almacenamiento de hielo con un paño suave.
9. Guarde la máquina de hielo en un lugar seco y limpio.
NOTA: Cuando mueva la unidad, es mejor permitir que el líquido refrigerante
de dentro del compresor se asiente durante al menos 3 minutos antes de
volver a encenderla.
Quite la bandeja
del goteo del agua
Desenchufe el casquillo
del dren
10
Español
GUíA PARA lA DETECCIóN y SOlUCIóN DE PROBlEMAS
Problema
Causas posibles
Solución
Verifique que la unidad esté
enchufada en un tomacorriente de
120V, 60 Hz. Asegúrese además
de que el tomacorriente tenga
energía y que no haya saltado el
interruptor automático.
No se enciende el
indicador luminoso
de encendido.
Enchufe desconectado del
tomacorriente de la pared
El indicador “Ice
Full” (Lleno de hielo)
está encendido.
Retire el hielo del compartimiento
de almacenamiento a través del
surtidor.
El compartimiento de
almacenamiento está lleno.
Cierre la compuerta con firmeza,
reinicie el interruptor de seguridad
y reactive la barrena.
La compuerta transparente
está abierta.
Hay cubos de hielo
en el compartimiento
de almacenamiento
pero no salen por el
surtidor.
La barrena del
Libere la paleta del surtidor de
hielo, espere 10 segundos, empuje
la paleta del surtidor de hielo hacia
adelante nuevamente.
compartimiento de
almacenamiento de hielo
está obstruida.
El indicador “Add
water” (Agregar
agua) está
El depósito de agua está
vacío o el nivel de agua
es bajo.
Utilice el embudo provisto para
agregar agua al depósito en el
lateral de la unidad.
encendido.
Ponga en funcionamiento
la máquina de hielo a una
temperatura ambiente inferior a los
90º y vierta agua más fría en el
depósito.
La temperatura ambiente
o la temperatura del agua
del interior del depósito
son demasiado altas.
El ciclo de
fabricación de hielo
es normal pero no se
produce hielo.
Apague y desenchufe la unidad
y póngase en contacto con un
técnico calificado.
Pérdida de líquido
refrigerante.
Una tubería del sistema
de enfriamiento está
bloqueada.
Apague y desenchufe la unidad
y póngase en contacto con un
técnico calificado.
Se forman bloques
sólidos de hielo en
el evaporador.
No pasan todos los hielos
del compartimiento de
almacenamiento.
Desenchufe y permita que el hielo
se derrita (no utilice nunca objetos
afilados para retirar el hielo).
Note: En el interior de la máquina de hielo hay circuitos de
protección para evitar que los circuitos se recalienten, de modo
que cuando se activan, la unidad se apagará automáticamente
para evitar daños. Se debe desconectar el cable de energía y
volver a encender la unidad después de 30 minutos de tiempo para
enfriarse.
11
Español
GARANTíA lIMITADA
¿Qué se cubre y por cuánto tiempo?
Esta garantía brinda cobertura por todos los
defectos de mano de obra o en los materiales
por un período de:
12 meses por mano de obra, (Únicamente
reparaciones en el taller)
12 meses por las piezas (únicamente piezas
funcionales)
La garantía comienza el día de la compra del
producto. Los clientes deben proporcionar a
Haier una prueba de la fecha de compra y el
recibo original junto con: la marca, el modelo
y el número de serie para la verificación
2. El comprador no incurrirá en ningún gasto
por repuestos funcionales y mano de obra de
los ítems cubiertos durante el período inicial de
12 meses o como se indicó previamente.
3. ESTA GARANTÍA CUBRE LOS ARTEFACTOS
DENTRO DE LA PORCIÓN CONTINENTAL DE
LOS ESTADOS UNIDOS, CANADÁ Y PUERTO
RICO. NO BRINDA COBERTURA EN LOS
SIGUIENTES CASOS:
Daños por instalación incorrecta. Los daños
ocurridos durante el envío. Los defectos
que no sean defectos de fabricación.
Daños causados por el mal uso, abuso,
previa a la provisión de servicios con garantía. los accidentes, las alteraciones, la falta de
El servicio de reparaciones en el taller está
disponible para determinados productos,
seleccionados a discreción de Haier.
EXCEPCIONES: Garantía en uso comercial o
de alquiler:
atención y mantenimiento apropiados, la
corriente o el voltaje incorrectos o los casos
de fuerza mayor. Daños causados por todo
aquello que no sea el uso hogareño. Daños
causados por otra reparación que no sea la
brindada por un vendedor autorizado o centro
de reparaciones. Terminaciones decorativas,
vidrio o lámparas de luz. Costos de transporte
y envío. Mano de obra (después de los 12
meses iniciales). Crédito o reintegro por
productos después de los 30 días de la fecha
de compra. Pérdidas por los alimentos que
se echan a perder como resultado directo
de la falla mecánica del producto o por las
posibles demoras en la provisión de atención,
reparación o reemplazo. Esta garantía limitada
no se aplica a productos reacondicionados
en fábrica o a unidades adquiridas como
nuevas o de segunda mano. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESADA
O IMPLÍCITA INCLUYENDO LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN DETERMINADO. El recurso provisto en
esta garantía es exclusivo y otorgado en lugar
de cualquier otro recurso. Esta garantía no
cubre daños fortuitos o consecuentes, de modo
que las limitaciones descritas anteriormente
pueden no aplicarse a su caso. Algunos
estados no permiten limitaciones en cuanto a la
duración de una garantía implícita, de modo
que las limitaciones descritas anteriormente
pueden no aplicarse a su caso Esta garantía le
concede derechos legales específicos, y usted
puede tener otros derechos, que varían de un
estado a otro.
90 días para la mano de obra,
90 días para las piezas.
No se aplican otras garantías.
Qué cubre.
1. Los repuestos mecánicos y eléctricos, que
sirven para un propósito funcional de este
artefacto, están cubiertos por un período de
12 meses o como se estableció previamente.
Esto incluye todos los repuestos, excepto las
terminaciones, el acabado y el vidrio.
2. La garantía limitada no cubre créditos o
reintegros por pérdidas o lesiones causados
por el producto o defectos del producto
incluyendo, entre otros, daños consecuentes o
fortuitos.
¿Qué se hará?
1. Los repuestos mecánicos o eléctricos que
se pruebe que son defectuosos durante el
uso normal y durante el período de garantía
especificado, se repararán o reemplazarán
según la discreción de Haier.
TODOS LOS SERVICIOS DE GARANTÍA
DEBEN SER PROPORCIONADOS
ÚNICAMENTE POR NUESTROS CENTROS
DE REPARACIÓN DE FÁBRICA, O POR
UN TÉCNICO DE ATENCIÓN A CLIENTES
AUTORIZADO POR Haier.
Si se determina que la reparación no es
adecuada o que los repuestos para el
reemplazo no están disponibles para la
reparación, Haier cambiará el producto por
uno nuevo o reacondicionado en fábrica que
sea el mismo o similar al original según su
discreción.
Haier de Haier America Trading, LLC.
Nueva York, NY 10018
Si necesita reparaciones, primero consulte la sección “Detección y solución de problemas" del Manual
para el Usuario. Después de consultar la sección “Detección y solución de problemas", puede obtener
ayuda adicional si llama a la línea gratuita de atención al cliente de Haier, las 24 horas del día, los 7
días de la semana. Llame al 1-877-337-a.
12
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer
Satisfaction Center” at 1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTy SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter le service des
consommateurs ‘Haier Customer Satisfaction Center’ au 1-877-337-3639.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE lA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al
Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA PARA El SERVICIO DE lA GARANTIA
115V, 60 Hz
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier
New york, Ny 10018
Printed in China
|