Campbell Hausfeld Saw DG460300CK User Manual

DG460300CK  
See Warranty on page 7 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG460300CK S  
Notes  
Notes  
Notas  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain  
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with  
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
Jig Saw  
BUILT TO LAST  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
Description  
You  
!
DANGER  
Jigsaws are versatile tools capable of  
cutting cleanly and accurately through  
a wide range of materials, including  
wood, metal, plastics, cardboard, and  
leather. The jigsaw is a curve-cutting  
machine with a multitude of features  
that enable it to accomplish various  
types of cuts. Plunge cutting is an  
action unique to jigsaws. It allows you  
to make cuts to material starting in the  
middle of the workpiece.  
can  
create dust when you cut,  
sand, drill or grind  
materials such as wood,  
paint, metal, concrete,  
cement, or other masonry. This dust  
often contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects, or other  
reproductive harm. Wear protective  
gear.  
!
WARNING  
This product or its  
power cord contains chemicals known  
to the State of California to cause  
cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
Unpacking  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit.  
The following safety precautions must be  
followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
General Safety  
Information  
6. Never trigger the tool when not  
applied to a work object.  
Attachments must be securely  
attached. Loose attachments can  
cause serious injury.  
1. Read all manuals included  
with this product  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
carefully. Be thoroughly  
MANUAL  
familiar with the controls  
and the proper use of the  
equipment.  
7. Never point a tool at oneself or any  
other person. Serious injury could  
occur.  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use the saw.  
Danger indicates  
!
DANGER  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, will result in death or serious  
injury.  
Specifications  
Tool  
Safety  
glasses  
and ear protection must be  
worn during operation.  
!
WARNING  
Warning indicates  
Voltage  
120V 60Hz  
2.9 A  
!
WARNING  
a potentially  
3. Do not wear loose fitting  
Power Rating  
Speed  
hazardous situation which, if not  
avoided, could result in death or serious  
injury.  
clothing, scarves, or neck ties in  
work area. Loose clothing may  
become caught in moving parts and  
result in serious personal injury.  
500 - 3000 rpm  
3.75 lbs (1.7 kg)  
Weight  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, may result in minor or moderate  
injury.  
Maximum Capabilities  
!
CAUTION  
4. Do not wear jewelry when  
operating any tool. Jewelry may  
become caught in moving parts and  
result in serious personal injury.  
Depth of cut  
wood  
steel  
2-1/8"  
1/4"  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
Base Capacity  
0 - 45°  
NOTICE  
5. Always use attachments designed  
for use with this tool. Do not use  
damaged or worn attachments.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713101AV 10/06  
For parts, product & service information  
24  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG460300CK  
Occasionally  
lubricate the roller.  
Garantía Limitada  
General Safety  
NOTICE  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:  
Un año  
Information (Cont’d.)  
Pre-Operation  
6. Store tools out of reach of children  
and other untrained persons. Tools  
are dangerous in the hands of  
untrained users.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company  
100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
Proper planning can prevent accidents  
when using power tools. Plan your cuts  
ahead of actually doing them. Mark a  
cutting line on the work piece to ensure  
you know the direction you need to  
take while using the tool.  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
7. Avoid cutting nails. Inspect  
workpiece for any nails and remove  
them before operation.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld  
proporcionada o fabricada por el garante.  
8. Do not cut hollow pipe.  
Saw Blade  
Holder Bolts  
Operation  
9. Do not cut oversize workpiece.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro  
del período de validez de la garantía.  
Safety  
glasses  
and ear protection must be  
worn during operation.  
10. Check for the proper clearance  
beyond the workpiece before  
cutting so that the blade will not  
strike the floor, workbench, etc.  
!
WARNING  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES  
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto  
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos  
esta limitación no es aplicable.  
Saw Blade -  
Blade Teeth  
Facing  
11. Make sure the blade is not  
contacting the workpiece before  
the switch is turned on.  
Make sure work  
is held securely in  
vise or clamped in place prior to  
starting operation. Loose work may  
spin and cause bodily injury.  
!
CAUTION  
12. Keep hands away from moving  
parts.  
Forward  
Keep hands away  
from cutting area  
13. Do not leave the tool running.  
Operate the tool only when hand-  
held.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados  
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales  
casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
!
DANGER  
and blade.  
Always hold the base flush with the  
workpiece. Failure to do so may cause  
blade breakage, resulting in a serious  
injury. Advance the tool very slowly  
when cutting curves or scrolling.  
Forcing the tool may cause a slanted  
cutting surface and blade breakage.  
Figure 1  
14. Always switch off and wait for the  
blade to come to a complete stop  
before removing the blade from  
the workpiece.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,  
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual  
de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos  
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
4. Loosen the base adjustment bolts.  
Slide the blade support bearing  
forward so that the blade is riding in  
the groove. Retighten the base  
adjustment bolts. Check this  
adjustment when ever the blade is  
changed or the base is adjusted.  
15. Do not touch the blade or the  
workpiece immediately after  
operation; they may be extremely  
hot and could burn your skin.  
Turn the tool on without the blade  
making any contact and wait until the  
blade attains full speed. Then rest the  
base flat on the workpiece and gently  
move the tool forward along the  
previously marked cutting line.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el  
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de  
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
To remove the blade, follow the  
installation procedure in reverse.  
Assembly  
ATTACHING THE BLADE  
Always unplug tool and place the  
switch in the off position before  
making any assembly, adjustments or  
changing accessories. Such preventive  
safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
1. On/Off Switch  
2. Lock Button  
3. Safety Guard / Dust  
Guard  
4. Saw Blade Holder Bolts  
5. Base  
6. Dust Extraction Port  
7. Dust Extraction  
Attachment  
2
1
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado  
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
Always clean out  
all chips or foreign  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
!
CAUTION  
matter adhering to the blade and/or  
blade holder. Failure to do so may  
cause insufficient tightening of the  
blade, resulting in a serious personal  
injury.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.  
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
8. Blade Support Bearing  
1. Loosen the two bolts  
counterclockwise on the blade  
holder with the allen wrench (see  
Figure 1).  
7
2. With the blade teeth facing forward,  
insert the blade into the blade  
holder as far as it will go. Make sure  
that the back edge of the blade fits  
into the blade support bearing (see  
Figure 1) .  
3
6
4
5
Base Angle  
Degree Guide  
8
Figure 2  
3. Tighten the bolt clockwise to secure  
the blade.  
22 Sp  
3
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG460300CK  
4. Support large panels to minimize  
the risk of blade pinching and  
KICKBACK. Large panels tend to sag  
under their own weight. Supports  
must be placed under the panel on  
both sides, near the line of cut and  
near the edge of the panel.  
As you cut, keep the saw base edge  
flush against the straightedge and flat  
on the workpiece.  
Operation (Cont’d.)  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936  
If both hands are holding the saw,  
they cannot be cut by the blade. Hold  
the saw firmly to prevent loss of  
control. NEVER place your hand ahead  
of the saw blade since the saw could  
jump forward over your hand.  
Lista de Repuestos  
Sirvase darnos la siguiente información:  
BASE ADJUSTMENT  
-
-
-
Número del modelo  
Código impreso  
Descripción y número del repuesto  
según la lista de repuestos  
Número del  
Repuesto  
Descripción  
Ctd.  
Always be sure that the tool is switched  
off. Unplug tool. The base can be  
adjusted up to 45° by loosening the  
base adjustment bolts on the underside  
of the saw.  
Hoja de la sierra  
Puerto para polvo  
Llave Allen de 3mm  
DG025800AV  
DG028100AV  
DG026100AV  
1
1
1
5. Do not use dull or damaged blades.  
Unsharpened or improperly set  
blades produce narrow kerf causing  
excessive friction, blade binding and  
KICKBACK.  
Do not reach underneath the work. Do  
not attempt to remove cut material  
when blade is moving.  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
Align to the desired angle on  
calibrated quadrant. Then tighten base  
adjustment bolts (2). Because of the  
increased amount of blade  
engagement in the work and  
decreased stability of the base, blade  
binding may occur.  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
NEVER hold piece being cut in your  
hands or across your leg. It is  
important to support the work  
properly to minimize body exposure,  
blade binding, or loss of control.  
6. Base adjusting screws must be tight  
and secure before making cut. If  
blade adjustment shifts while  
cutting, it may cause binding and  
KICKBACK.  
Face the good side of the material down  
and secure it in a bench vise or clamp it  
down.  
Keep the saw steady and the base  
firmly on the workpiece.  
7. Use extra caution when making a  
“Pocket Cut” into existing walls or  
other blind areas. The protruding  
blade may cut objects that can  
cause KICKBACK.  
BEVEL CUTTING  
When following curves, cut slowly so the  
blade can cut through cross grain. This  
will give you an accurate cut and will  
prevent the blade from wandering.  
Always be sure  
!
CAUTION  
that the tool is  
8. Be cautious of pitchy, knotty, wet or  
warped stock. These are most likely  
to create pinching conditions and  
possible KICKBACK.  
switched off and unplugged before  
tilting the base.  
CAUSES AND USER PREVENTION  
OF KICKBACK:  
KICKBACK is a sudden reaction to a  
pinched, bound or misaligned saw  
blade, causing an uncontrolled saw to  
lift up and out of the workpiece.  
With the base tilted, you can make  
bevel cuts at any angle between 0° and  
45° (left or right).  
9. Stay alert. Any distraction can cause  
twisting or binding. Repetitive cuts  
may lull the user into careless  
movements.  
Loosen the bolts on the underside of  
the tool with the allen wrench.  
KICKBACK is the result of tool misuse  
and/ or incorrect operating procedures  
or conditions and can be avoided by  
taking proper precautions as given  
below:  
1. Maintain a firm grip with both  
hands on the saw and position your  
body and arm to allow you to resist  
KICKBACK forces. KICKBACK forces  
can be controlled by the operator, if  
proper precautions are taken.  
Tilt the base until the desired angle is  
obtained. The edge of the motor  
housing indicates the base angle by  
graduations stamped on the base.  
CUTTING WITH A STRAIGHTEDGE  
Always use a rough cut blade when  
possible. Clamp a straightedge on the  
work parallel to the line of cut and  
flush with the side of the saw base.  
Either first mark the line of cut and  
then position the straightedge parallel  
and at the same distance as between  
the blade and the side edge of the base  
or first mark the side edge of the base  
and then clamp the straightedge on  
the mark and parallel to the cut line.  
Tighten the 2 bolts to secure the base.  
2. When blade is binding, or when  
interrupting a cut for any reason,  
release the switch and hold the saw  
motionless in the material until the  
blade comes to a complete stop.  
Never attempt to remove the saw  
from the work or pull the saw  
backward while the blade is in  
motion or KICKBACK may occur.  
Investigate and take corrective  
actions to eliminate the cause of  
blade binding.  
Base Adjustment Bolts  
Base angled  
3. When restarting a saw in the  
workpiece, center the saw blade in  
the kerf, or cut, and check that saw  
teeth are not engaged into the  
material. If saw blade is binding, it  
may walk up or KICKBACK from the  
workpiece as the saw is restarted.  
Base flat at 0°  
(dotted line)  
Figure 3  
21 Sp  
4
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG460300CK  
DUST EXTRACTION  
Mantenimiento  
Clean cutting operations can be  
performed by connecting this tool to a  
vacuum cleaner. Insert the hose of the  
vacuum cleaner into the hole at the  
rear of the tool. Lower the dust cover  
before operation.  
El servicio de la herramienta debe ser  
realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado. El servicio  
o mantenimiento realizado por  
personas no calificadas puede provocar  
riesgo de lesiones.  
Dibuje el diseño o las líneas de corte en  
la parte superior de madera. Cuando  
corte aluminio extruido o hierro en  
ángulo, sujete el trabajo con una  
prensa de tornillo y corte cerca de las  
mordazas de la prensa.  
Do not use vacuum  
Si la herramienta no enciende o no  
funciona correctamente, devuelva la  
herramienta a una instalación de  
servicios para repararla.  
Cuando corte tuberías y el diámetro sea  
mayor que la profundidad de la hoja,  
corte la pared de la tubería y luego  
introduzca la hoja en el corte girando  
la tubería mientras corta.  
!
CAUTION  
adapter when  
cutting metal. Metal filings will be hot  
and may cause a fire inside the vacuum.  
Dust extraction  
cannot be  
performed or has reduced effectivity  
when making bevel cuts.  
Limpieza  
NOTICE  
Limpie el polvo y los desechos de  
los orificios y contactos eléctricos,  
soplando con aire comprimido.  
!
PRECAUCION  
Figure 4  
No utilice el adaptador de aspiración  
cuando corte metal. Las virutas de  
metal estarán calientes y podrían  
causar un incendio.  
METAL CUTTING  
Los orificios de ventilación del motor  
y los interruptores deben mantenerse  
limpios y libres de materiales extraños.  
No intente limpiarla introduciendo  
objetos con punta a través de las  
aberturas. Mantenga los mangos de las  
herramientas limpios, secos y libres de  
aceite o grasa. Use únicamente un  
jabón suave y un paño húmedo para  
limpiar la herramienta, evitando todos  
los contactos eléctricos.  
Operation (Cont’d.)  
CUTOUTS  
When cutting metal clamp material  
down. Be extra certain that you move  
the saw along slowly. Use lower speeds.  
CORTE DE LÁMINAS  
Cutouts can be made one of two ways:.  
1. Boring a starting hole:  
Do not twist, bend, or force the blade.  
If the saw jumps or bounces, use a  
blade with finer teeth. If the blade  
seems clogged when cutting soft metal,  
use a blade with coarser teeth.  
Mientras la hoja de la sierra corta en la  
dirección ascendente, la superficie más  
cercana a la placa de la zapata podría  
astillarse.  
For internal cutouts without a lead-  
in cut from an edge, pre-drill a  
starting hole 12 mm (1/2") or more  
in diameter.  
1. Utilice una hoja de sierra con  
dientes finos.  
For easier cutting, lubricate the blade  
with a stick of cutting wax, if available,  
or cutting oil when cutting steel. Thin  
metal should be sandwiched between  
two pieces of wood or tightly clamped  
on a single piece of wood (wood on  
top of the metal).  
Insert the blade into this hole to  
start your cut.  
Ciertos agentes de limpieza y solventes  
son nocivos para los plásticos y otras  
piezas aisladas. Algunos de éstos  
2. Corte desde la superficie posterior  
de la pieza (lado terminado hacia  
abajo).  
2. Plunge cutting (see Figure 4):  
You need not bore a starting hole  
or make a lead-in cut if you  
carefully do as follows:  
incluyen gasolina, aguarrás, solvente  
3. Para minimizar el astillado, sujete  
la pieza con madera de desecho  
o aglomerado por ambos lados de  
la pieza y corte con la pieza en el  
medio.  
a. Tilt the tool up on the front edge  
of the base with the blade point  
positioned just above the  
Draw the cut lines or design on the top  
piece of wood. When cutting  
aluminum extrusion or angle iron,  
clamp the work in a bench vise and saw  
close to the vise jaws.  
workpiece surface.  
EXTRACCIÓN DEL POLVO  
b. Apply pressure to the tool so that  
the front edge of the base will  
not move when you switch on  
the tool and gently lower the  
back end of the tool slowly.  
When sawing tubing and the diameter  
is larger than the blade is deep, cut  
through the wall of the tubing and  
then insert the blade into the cut  
rotating the tube as you saw.  
Se pueden realizar operaciones  
de corte limpias conectando esta  
herramienta a una aspiradora.  
Introduzca la manguera de la  
aspiradora en el orificio de la parte  
trasera de la herramienta. Baje la  
tapa para polvo antes de poner la  
herramienta en funcionamiento.  
c. As the blade pierces the  
workpiece, slowly lower the base  
of the tool down onto the  
workpiece surface.  
Do not use vacuum  
!
CAUTION  
adapter when  
cutting metal. Metal filings will be hot  
and may cause a fire.  
d. Complete the cut in the normal  
manner.  
!
PRECAUCION  
SAWING LAMINATES  
No utilice el adaptador de aspiración  
cuando corte metal. Las virutas de  
metal estarán calientes y podrían  
encenderse dentro del dispositivo  
de aspiración.  
Plunge cutting is useful and time-  
saving in making rough openings in  
softer materials. To make sharp  
corners, cut up to the corner, then back  
up slightly before rounding the corner.  
After the opening is complete, go back  
to each corner and cut it from the  
opposite direction to square it off. Do  
not try to plunge cut into hard  
As the saw blade cuts on the upward  
stroke, splintering may occur on the  
surface closest to the shoe plate.  
1. Use a fine-tooth saw blade.  
2. Saw from the back surface of the  
workpiece (finished side down).  
AVISO  
La extracción del polvo no se puede  
realizar o se realiza con una eficacia  
reducida cuando se hacen cortes en  
diagonal.  
3. To minimize splintering, clamp a  
piece of scrap wood or hardboard  
to both sides of the workpiece and  
saw through this sandwich.  
materials such as steel.  
FINISHING EDGES  
To trim edges or make dimensional  
adjustments,run the blade lightly  
along the cut edges.  
20 Sp  
5
Operating Instructions and Parts Manual  
DG460300CK  
2. Corte por penetración (ver Figura 4):  
LUBRICATION  
Maintenance  
No necesita hacer un orificio inicial  
ni hacer un corte de entrada si hace  
lo siguiente con mucho cuidado:  
For your continued safety and  
electrical protection, lubrication and  
service on this tool should ONLY be  
performed by an AUTHORIZED  
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE  
CENTER.  
Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in  
a risk of injury.  
a. Incline la herramienta hacia  
adelante sobre el borde  
delantero de la base con la hoja  
ubicada apenas encima de la  
superficie de la pieza.  
If the tool does not start or operate  
properly, return the tool to a service  
facility for repairs.  
TECHNICAL SERVICE  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
b. Aplique presión sobre la  
herramienta de modo que el  
borde delantero de la base no se  
mueva cuando encienda la  
herramienta y suavemente baje  
la parte trasera de la  
Cleaning  
Clean out dust and debris from vents  
and electrical contacts by blowing with  
compressed air. Motor vents and  
switch levers must be kept clean and  
free of foreign matter. Do not attempt  
to clean by inserting pointed objects  
through openings. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, keeping away from  
all electrical contacts.  
Tool service must  
be performed only  
!
CAUTION  
by qualified repair personnel.  
Service or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in  
a risk of injury.  
Figura 4  
herramienta con lentitud.  
AJUSTE DEL CORTE DIAGONAL  
c. Mientras la hoja perfora la pieza,  
baje lentamente la base de la  
herramienta hacia la superficie  
de la pieza de trabajo.  
Funcionamiento (Cont.)  
Siempre asegúrese de que la  
When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Follow  
instructions in the Maintenance section  
of this manual. Use of unauthorized  
parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of  
electrical shock or injury.  
herramienta esté apagada. Desenchufe  
la herramienta. El pie puede ajustarse  
hasta 45°, soltando los pernos de ajuste  
de corte diagonal, en la parte inferior  
de la sierra.  
6. Los tornillos de ajuste de la base  
deben estar ajustados y seguros  
antes de hacer el corte. Si el ajuste  
de la hoja se mueve durante el  
corte, puede provocar atascamiento  
y CONTRAGOLPE.  
d. Complete el corte de manera  
normal.  
Certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents containing ammonia.  
El corte por penetración es útil y ahorra  
tiempo cuando se hacen aberturas  
toscas en materiales blandos. Para  
hacer esquinas en ángulo, corte hasta  
la esquina, luego retroceda apenas  
antes de redondear la esquina.  
Después de que la abertura esté  
completa, vaya a cada esquina y córtela  
en la dirección opuesta para hacer el  
ángulo recto. No intente cortar por  
penetración materiales duros tales  
como el acero.  
Alinee en el ángulo deseado en el  
cuadrante calibrado. Luego ajuste las  
perillas de ajuste del corte diagonal.  
Debido a la cantidad aumentada de  
accionamientos de la hoja en el trabajo  
y la estabilidad disminuida del pie,  
la hoja puede atascarse.  
7. Tenga extremo cuidado al hacer  
un “Corte en bolsillo” en paredes  
existentes u otras áreas ciegas.  
La hoja que sobresale puede cortar  
objetos que pueden causar  
CONTRAGOLPE.  
Never use flammable or combustible  
solvents around tools.  
Mantenga la sierra pareja y el pie  
firmemente sobre la pieza de trabajo.  
8. Tenga cuidado con los materiales  
inclinados, nudosos, húmedos  
o deformados. Es muy probable  
que estos materiales creen  
CORTE DIAGONAL  
condiciones de mordida y  
posiblemente CONTRAGOLPE.  
!
PRECAUCION  
TERMINACIÓN DE BORDES  
Asegúrese siempre de que la  
herramienta esté apagada y  
desenchufada antes de inclinar la base.  
Para recortar los bordes o hacer ajustes  
dimensionales, haga correr la hoja  
apenas por los bordes de corte.  
9. Manténgase alerta. Cualquier  
distracción puede provocar que  
la hoja se tuerza o se atasque.  
Los cortes repetitivos pueden llevar  
al usuario a tener movimientos  
descuidados.  
Con la base inclinada, puede hacer  
cortes en diagonal en cualquier ángulo  
entre 0° y 45° (a izquierda o derecha).  
CORTE EN METAL  
Cuando corte metal sujete el material  
con abrazaderas. Asegúrese de mover  
la sierra con extrema lentitud.  
Utilice velocidades bajas.  
Afloje los pernos que se encuentran en  
la parte inferior de la herramienta con  
la llave allen.  
CORTE CON UNA REGLA  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
Use siempre una hoja de corte dura  
cuando sea posible. Sujete una regla en  
el trabajo de modo paralelo a la línea  
de corte y a nivel con el lado del pie de  
la sierra. Primero marque la línea de  
corte y luego coloque la regla paralela  
y a la misma distancia que entre la hoja  
y el borde lateral del pie, o primero  
marque el borde lateral del pie y luego  
sujete la regla en la marca y paralela a  
la línea de corte.  
No doble, tuerza ni fuerce la hoja. Si la  
sierra salta o se balancea, use una hoja  
con dientes más finos. Si la hoja parece  
obstruida cuando corte materiales  
blandos, use una hoja con dientes más  
gruesos.  
Incline la base hasta obtener el ángulo  
deseado. El borde de la carcasa del  
motor indica el ángulo de la base  
mediante graduaciones grabadas en la  
base.  
Replacement Parts List  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Description  
Part Number  
Qty  
Saw Blade  
Dust Port  
3mm Allen Wrench  
DG025800AV  
DG028100AV  
DG026100AV  
1
1
1
Ajuste los pernos para asegurar la base.  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Para un corte más fácil, lubrique la hoja  
con cera para corte, si hubiese  
disponible, o aceite para corte cuando  
corte acero. El metal delgado debe  
colocarse entre dos láminas de madera  
o debe sujetarse firmemente con  
abrazaderas a una sola pieza de  
RECORTES  
Los recortes se pueden hacer de dos  
modos:  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Al cortar, mantenga el borde del pie de  
la sierra a nivel contra la regla y plano  
sobre la pieza de trabajo.  
1. Haciendo un orificio inicial:  
Para los cortes internos sin un corte  
de entrada desde el borde, haga un  
orificio inicial de 12 mm (1/2") o  
más de diámetro con un taladro.  
madera (la madera sobre el metal).  
Introduzca la hoja en este orificio  
y comience a cortar.  
19 Sp  
6
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG460300CK  
suavemente la herramienta hacia  
adelante por la línea de corte que  
marcó anteriormente.  
1. Sostenga la sierra con firmeza con  
las dos manos y posicione su cuerpo  
y brazo de un modo que le permita  
resistir las fuerzas de CONTRAGOLPE.  
El operador puede controlar las  
fuerzas de CONTRAGOLPE si toma  
las precauciones necesarias.  
Ensamblaje (Cont’d.)  
Limited Warranty  
3. Ajuste el perno girando hacia la  
derecha para asegurar la hoja.  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.  
Si está sosteniendo la sierra con ambas  
manos, no correrá riesgo de cortárselas  
con la hoja. Sostenga la sierra con  
firmeza para evitar perder el control.  
NUNCA coloque la mano delante de la  
hoja de la sierra ya que la sierra podría  
saltar hacia adelante sobre su mano.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
4. Afloje los pernos de ajuste del corte  
diagonal. Deslice el rodamiento del  
soporte de la hoja hacia adelante  
para que la hoja trabaje en la  
ranura. Vuelva a apretar los pernos  
de ajuste del corte diagonal.  
Verifique este ajuste por cada  
cambio de la hoja o ajuste del corte  
diagonal.  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
2. Cuando la hoja se atasque,  
o cuando se interrumpa el corte  
por algún motivo, libere el  
interruptor y sostenga la sierra sin  
moverla sobre el material hasta que  
la hoja se detenga por completo.  
Nunca intente retirar la sierra del  
trabajo ni tirar la sierra hacia atrás  
mientras la hoja esté en  
movimiento o puede haber un  
CONTRAGOLPE. Investigue y tome  
acciones correctivas para eliminar la  
causa del atascamiento de la hoja.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
No intente alcanzar nada debajo del  
trabajo. No intente retirar el material de  
corte cuando la hoja se esté moviendo.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
Para quitar la hoja, siga el  
procedimiento de instalación a la  
inversa.  
NUNCA sostenga una pieza que está  
cortando en sus manos ni sobre sus  
piernas. Es importante apoyar el  
trabajo correctamente para minimizar  
la exposición corporal, el atascamiento  
de la hoja o la pérdida de control.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes, no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
AVISO  
Lubrique el rodillo ocasionalmente.  
Coloque el lado bueno del material  
hacia abajo y asegúrelo con una prensa  
o mordaza.  
3. Cuando reinicie una sierra en la  
pieza de trabajo, centre la hoja de  
la sierra en la entalla o corte y  
verifique que los dientes de la sierra  
no queden enganchados en el  
material. Si la hoja de la sierra está  
atascada, puede salirse o provocar  
un CONTRAGOLPE desde la pieza de  
trabajo mientras se reinicia la sierra.  
Previo al  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation  
or exclusion may not apply to you.  
funcionamiento  
Cuando siga curvas, corte lentamente de  
modo que la hoja pueda cortar cruzado  
a la veta. Esto le dará un corte preciso  
y evitará que la hoja se desvíe.  
La planificación adecuada puede evitar  
accidentes al momento de usar  
herramientas mecánicas. Planifique los  
cortes con anticipación. Marque una  
línea de corte en la pieza de trabajo  
para asegurarse de saber la dirección  
que debe tomar al usar la herramienta.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL  
CONTRAGOLPE POR PARTE DEL  
USUARIO:  
El CONTRAGOLPE es una reacción  
repentina de una hoja de sierra mordida,  
atascada o mal alineada, provocando  
que una sierra fuera de control se  
levante y salga de la pieza de trabajo.  
4. Apoye bien los paneles grandes para  
minimizar el riesgo de morder la hoja  
y de CONTRAGOLPE. Los paneles  
grandes tienden a curvarse por su  
propio peso. Se deben colocar apoyos  
a ambos lados debajo del panel,  
junto a la línea de corte y cerca del  
borde del panel.  
Funcionamiento  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
!
ADVERTENCIA  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
El CONTRAGOLPE es el resultado de un  
mal uso de la herramienta y/o de  
procedimientos o condiciones de  
funcionamiento incorrectos y puede  
evitarse tomando las precauciones  
necesarias que se proporcionan  
a continuación:  
5. No utilice hojas desafiladas ni  
dañadas. Las hojas desafiladas o en  
mal estado producen que la entalla  
se angoste causando fricción  
excesiva, atascamiento de la hoja  
y CONTRAGOLPE.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
!
PRECAUCION  
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto  
en forma segura en una prensa de  
tornillo o mordaza antes de comenzar  
la operación. Si la pieza de trabajo está  
floja puede girar y causar lesiones  
corporales.  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
Pernos de ajuste de corte diagonal  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
!
PELIGRO  
Mantenga las manos alejadas del área  
de corte y de la hoja.  
Pie en ángulo  
Siempre mantenga la base a nivel de la  
pieza de trabajo. De lo contrario podrá  
romper la hoja, lo cual puede resultar en  
lesiones graves. Avance muy lentamente  
con la herramienta cuando corte curvas  
o cale. Forzar la herramienta puede  
hacer que la superficie de corte se  
incline y rompa la hoja.  
Pie plano a 0°  
(línea punteada)  
Encienda la herramienta sin que la  
hoja esté en contacto y espere hasta  
que esté a toda velocidad. Luego  
apoye la base de manera plana sobre  
la pieza de trabajo y mueva  
Figura 3  
18 Sp  
7
 
DG460300CK  
14. Cuando apague la herramienta  
espere siempre a que la hoja se  
detenga por completo antes de  
quitarla de la pieza.  
Voir la Garantie à la page 15 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Informaciones  
Generales de  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG460300CK S  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions  
de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels ! Conserver ces instructions comme référence.  
Seguridad (Cont’d.)  
15. No toque la hoja ni la pieza de  
trabajo inmediatamente después  
del trabajo; pueden estar  
extremadamente calientes  
y podrían quemarle la piel.  
1. Esta herramienta NO debe  
modificarse ni usarse para ninguna  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
Scie sauteuse  
!
PRECAUCION  
Ensamblaje  
No fuerce la herramienta. Use la  
BUILT TO LAST  
Pernos del  
soporte de la  
hoja de la  
sierra  
herramienta correcta para su aplicación.  
La herramienta correcta hará el trabajo  
mejor y en forma más segura a la  
velocidad para la cual fue diseñada.  
CÓMO COLOCAR LA HOJA  
Siempre desconecte la herramienta  
y deje el interruptor en la posición de  
apagado antes de hacer cualquier  
armado, ajuste o de cambiar accesorios.  
Dichas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se active por accidente.  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
Description  
Les scies sauteuses sont des outils  
2. Cuide sus herramientas. Mantenga  
sus herramientas para cortar afiladas  
y limpias. Es menos probable que las  
herramientas con un mantenimiento  
adecuado y con bordes de corte  
afilados se atasquen y además son  
más fáciles de controlar.  
!
DANGER  
polyvalents pouvant couper  
proprement et exactement une variété  
de matériaux, y compris le bois,  
Vous pouvez créer de la  
Hoja de  
la sierra –  
Los dientes  
hacia  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou meulant  
le métal, les plastiques, le carton et le  
cuir. La scie sauteuse est une machine  
à coupe curviligne avec une multitude  
de fonctions permettant d’offrir divers  
types de coupes. La coupe en plongée  
est une action unique des scies  
sauteuses. Elle permet des coupes pour  
des matériaux commençant au centre  
de la pièce de travail.  
les matériaux tels que le bois, la  
peinture, le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits chimiques  
reconnus pour causer le cancer, les  
déformations congénitales ou autres  
problèmes de la reproduction. Portez de  
l’équipement de protection.  
!
PRECAUCION  
adelante  
Quite siempre las lascas o el material  
extraño que se acumulen en la hoja  
y/o en el soporte de la hoja. De lo  
3. Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que pueda  
afectar el funcionamiento de la  
herramienta. Si está dañada, haga  
que le realicen un servicio a la  
herramienta antes de usarla.  
contrario, la hoja podrá no quedar lo  
suficientemente ajustada, lo cual puede  
resultar en lesiones personales graves.  
Figura 1  
1. Afloje el perno girando hacia la  
izquierda en el soporte de la hoja  
usando la llave allen (ver Figura 1).  
!
AVERTISSEMENT  
11. Asegúrese de que la hoja no entre  
en contacto con la pieza antes de  
presionar el interruptor de  
encendido.  
Déballage  
Ce produit ou son cordon contient des  
produits chimiques qui de l’avis de l’État  
de Californie peut causer le cancer et des  
anomalies congénitales ou autres  
En déballant ce produit, inspecter  
attentivement pour tout signe de  
dommage en transit.  
Muchos accidentes son causados  
por herramientas que no tienen  
un mantenimiento adecuado.  
2. Con los dientes de la hoja hacia  
adelante, introduzca la hoja en el  
soporte de la hoja hasta el tope.  
Asegúrese de que el borde trasero  
de la hoja encaje en el cojinete de  
apoyo de la hoja (ver Figura 1).  
12. Mantenga las manos alejadas de las  
piezas móviles.  
problèmes de reproduction. Lavez-vous  
les mains après la manipulation.  
4. Use solamente accesorios  
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles  
et mener à de graves blessures.  
13. No deje la herramienta en  
funcionamiento. Haga funcionar  
la herramienta sólo cuando la esté  
sosteniendo.  
Directives De Sécurité  
recomendados por el fabricante de  
su modelo. Los accesorios apropiados  
para una herramienta pueden causar  
un riesgo de lesión cuando se usan  
con otra herramienta.  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
5. Toujours utiliser les accessoires  
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser  
d’accessoires endommagés ou usés.  
1. Lire attentivement tous  
les manuels, y compris  
celui de ce produit.  
5. Algunas maderas contienen  
conservadores que pueden ser  
1. Interruptor de  
encendido/apagado  
2. Botón de bloqueo  
2
1
!
DANGER  
tóxicos. Tenga especial cuidado para  
evitar la inhalación y el contacto de  
la piel con estos materiales. Solicite  
y cumpla con toda la información de  
seguridad disponible por parte de su  
proveedor de materiales.  
MANUAL  
Bien se familiariser  
avec les commandes  
et l’utilisation correcte  
de l’équipement.  
Danger indique une situation hasardeuse  
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie  
ou blessures graves.  
3. Protección de  
seguridad / Protector  
para polvo  
4. Pernos del soporte de  
la hoja de la sierra  
5. Pie (Base)  
6. Puerto de extracción  
de polvo  
7. Accesorio para  
extracción de polvo  
8. Cojinete de apoyo  
de la hoja  
Spécifications  
Outil  
2. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser la scie.  
!
AVERTISSEMENT  
Tension  
120 V 60 Hz  
2,9 A  
6. Guarde las herramientas fuera del  
alcance de los niños y de otras  
personas no capacitadas para  
usarlas. Las herramientas son  
peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
Puissance nominale  
Vitesse au ralenti  
tr/min  
500 à 3 000  
!
AVERTISSEMENT  
Porter des lunettes de  
!
ATTENTION  
Poids  
1,7 kg (3,75 lb)  
sécurité et une protection des  
oreilles pendant son fonctionnement.  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
Capacités maximum  
7. Evite cortar clavos. Inspeccione la  
pieza de trabajo en busca de clavos  
y quítelos antes de comenzar a  
trabajar.  
3. Ne pas porter de vêtements amples,  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil  
et mener à de graves blessures.  
Profondeur de coupe  
bois  
2,8 cm (2 1/8 po)  
0,6 cm (1/4 po)  
AVIS  
7
acier  
Avis indique l’information importante  
pour éviter le dommage de l’équipement.  
3
8. No corte caños huecos.  
6
Capacité de coupe  
en biseau  
9. No corte piezas de tamaño excesivo.  
0 - 45°  
4
5
Guía de grados del  
10. Verifique que haya espacio suficiente  
detrás de la pieza de trabajo antes de  
cortar, de modo que la hoja no  
golpee el piso, banco, etc.  
ángulo de la base  
8
MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Figura 2  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713101AV 10/06  
8 Fr  
17 Sp  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG460300CK  
Informaciones  
Generales de  
Directives De Sécurité  
!
!
!
!
ADVERTENCIA  
PRECAUCION  
AVERTISSEMENT  
ATTENTION  
(Suite)  
Evite el contacto corporal con las  
superficies conectadas a tierra, tales  
como tuberías, radiadores, cocinas  
eléctricas y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de choque eléctrico si su  
cuerpo está conectado a tierra.  
Evite que se encienda accidentalmente.  
Asegúrese de que el interruptor esté en  
la posición de bloqueo o de apagado  
antes de hacer algún ajuste, cambiar los  
accesorios o guardar la herramienta.  
El transportar herramientas con el dedo  
en el interruptor encendido favorece los  
accidentes.  
Éviter tout contact entre le corps et  
les surfaces mise à la terre, telles que  
tuyaux, radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Il y a un risque accru  
de choc électrique si votre corps est mis  
à la terre.  
Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur soit  
verrouillé ou en position d’arrêt (off)  
avant d’apporter toute modification,  
de changer les accessoires ou de ranger  
l’outil. Transporter les outils avec le  
doigt sur l’interrupteur en position  
de marche invite les accidents.  
6. Ne jamais déclencher si l’outil  
n’est pas appliqué à un travail.  
Les accessoires doivent être bien  
attachés. Tout accessoire desserré  
peut provoquer de graves blessures.  
Seguridad (Cont’d.)  
5. Utilice siempre los accesorios  
diseñados para ser usados con esta  
herramienta. No utilice accesorios  
dañados ni desgastados.  
6. Nunca accione la herramienta si no  
está aplicada a un objeto de trabajo.  
Los accesorios deben colocarse en  
forma segura. Los accesorios sueltos  
pueden causar lesiones graves.  
7. Nunca apunte una herramienta  
hacia usted ni hacia otra persona.  
Pueden ocurrir lesiones graves.  
8. Utilice presión firme y pareja al usar  
la herramienta. No la fuerce.  
Demasiada presión puede provocar  
que la hoja se quiebre o se recaliente.  
9. Mantenga todas las tuercas, pernos  
y tornillos ajustados y asegúrese de  
que el equipo esté en condiciones  
de trabajo seguras.  
10. No acerque las manos a las piezas  
móviles ni las coloque debajo de  
ellas.  
7. Ne jamais pointer un outil vers  
soi-même ou vers toute autre  
personne. Des blessures graves  
pourraient en résulter.  
!
ADVERTENCIA  
!
AVERTISSEMENT  
2. Quite las llaves de ajuste o llaves  
de tuercas antes de encender la  
herramienta. Una llave de ajuste  
o llave de tuercas conectada a una  
pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
3. No intente alcanzar  
lugares alejados.  
Mantenga un buen  
soporte y equilibrio en  
todo momento. Un  
soporte y equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de la  
herramienta en situaciones  
inesperadas.  
4. Trabaje siempre en un  
área bien ventilada. Use  
una máscara para polvo  
y gafas de seguridad  
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou  
les clés d’ajustement avant de  
mettre l’outil en marche. Une clé ou  
une clé à ouverture fixe installée sur  
une pièce mobile de l’outil pourrait  
mener à une blessure.  
Trate el cable con cuidado.  
Nunca tome la herramienta por  
el cable para transportarla.  
Nunca tire del cable para  
desenchufarla del receptáculo.  
1. Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie  
lo pise ni se tropiece con él, y que  
no esté sujeto de alguna otra  
Ne pas mal utiliser le cordon.  
Ne jamais porter l’outil par son  
cordon.  
Ne jamais débrancher le cordon  
en le tirant de la prise.  
8. Utiliser une pression constante et  
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas  
forcer. Trop de pression pourrait  
mener au bris ou à la surchauffe de  
la lame.  
1. S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
3. Ne pas trop se pencher.  
Garder bon pied et bon  
équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un  
meilleur contrôle de  
l’outil dans les situations  
imprévues.  
9. Garder tous les écrous, boulons  
et vis serrés et faire en sorte que  
l’équipement soit en bon état de  
marche.  
manera a algún daño o tensión.  
2. No use un cable de extensión  
a menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cable de  
extensión inadecuado puede  
resultar en un riesgo de incendio  
y choque eléctrico. Si se debe usar  
un cable de extensión, asegúrese  
de lo siguiente:  
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
10. Ne pas mettre les mains près  
ou sous les pièces mobiles.  
4. Toujours travailler dans  
un endroit bien ventilé.  
Porter un masque  
anti-poussières  
homologué OSHA et  
des lunettes de sécurité.  
AIRE DE TRAVAIL  
!
AVERTISSEMENT  
• Les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même nombre,  
de même taille et forme que celles  
de la fiche.  
• La rallonge est bien câblée et en  
bon état de fonctionnement  
électrique.  
• Si l’on utilise une rallonge  
à l’extérieur, elle doit porter le  
suffixe “W-A” ou “W” selon la  
désignation du type de cordon  
pour indiquer s’il peut servir à  
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A  
Que las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tengan el  
mismo número, tamaño y forma  
que las del enchufe.  
Ne pas faire fonctionner un outil  
électrique dans une atmosphère  
explosive comme en présence de  
liquides, gaz ou poussières  
ÁREA DE TRABAJO  
aprobadas por OSHA.  
5. Tenir l’outil par une surface de prise  
isolée en effectuant le travail  
lorsque l’outil pourrait entrer en  
contact avec un câblage caché.  
Un contact avec un fil « sous  
tension » rendra les pièces de métal  
exposées de l’outil « sous tension »  
et produira un choc pour  
5. Sostenga la herramienta por la  
superficie de sujeción aislada cuando  
realice una operación en la que la  
herramienta pueda entrar en  
contacto con un cableado oculto.  
Al entrar en contacto con un cable  
de corriente las piezas metálicas de  
la herramienta conducirán la  
electricidad y el usuario recibirá un  
choque eléctrico.  
!
ADVERTENCIA  
inflammables. Les outils électriques  
peuvent créer des étincelles qui  
pourraient ensuite enflammer les  
fumées ou la poussière.  
Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
Si el cable de extensión va a  
usarse en exteriores debe estar  
marcado con el sufijo “W-A” o  
“W” después de la designación  
del tipo de cable para indicar  
que es apto para usarse en  
No haga funcionar una herramienta  
a motor en un entorno explosivo,  
como por ejemplo cuando haya polvo,  
líquidos o gases inflamables. Las  
herramientas a motor hacen chispas que  
pueden encender los gases o el polvo.  
!
ATTENTION  
l’opérateur.  
Garder l’aire de travail propre et bien  
éclairée. Les établis encombrés et les  
coins sombres attirent les accidents.  
!
PRECAUCION  
6. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
Mantenga el área de trabajo limpia y  
bien iluminada. Los bancos desordenados  
y las áreas oscuras propician accidentes.  
6. Mantenga las manos alejadas  
de las piezas móviles.  
3. Ne pas exposer à la pluie, à la neige  
ou au gel.  
exteriores. Por ejemplo: SJTW-A  
7. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en coupant.  
!
ATTENTION  
3. No la exponga a la lluvia, nieve  
o heladas.  
7. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo ni contra otras  
partes de su cuerpo cuando corte.  
8. Utilice siempre hojas que tengan el  
tamaño y los orificios de montaje de  
la forma correcta. Las hojas que no  
coincidan con la ferretería de  
montaje de la sierra aumentarán el  
riesgo de lesión al usuario y daño  
a la herramienta.  
Garder les spectateurs, les enfants et  
les visiteurs loin en utilisant un outil  
électrique. Les distractions peuvent  
faire perdre le contrôle.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
!
PRECAUCION  
SEGURIDAD PERSONAL  
Mantenga alejados a los observadores,  
niños y visitantes mientras hace  
funcionar una herramienta a motor.  
Las distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
!
AVERTISSEMENT  
!
Ne pas abuser ce produit.  
ADVERTENCIA  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
8. Toujours utiliser les lames avec la  
bonne taille et la bonne forme de  
trous de montage. Les lames qui ne  
sont pas associées à la quincaillerie  
de montage de la scie  
augmenteront le risque de blessure  
à l’utilisateur et de dommages  
à l’outil.  
Toute exposition excessive à la  
vibration, tout travail dans les positions  
encombrantes et les motions de travail  
à répétition peuvent provoquer des  
blessures aux mains et aux bras.  
Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent  
un malaise, un engourdissement,  
un fourmillement ou une douleur et  
consulter un médecin.  
No use este producto en forma  
Les outils à double isolement sont dotés  
d’une fiche polarisée (une lame est plus  
large que l’autre). Cette fiche entre dans  
une prise polarisée d’une seule manière.  
Si la fiche n’entre pas entièrement dans  
la prise, l’inverser et l’insérer à nouveau.  
inadecuada. La exposición excesiva  
a la vibración, trabajar en posiciones  
incómodas y los movimientos de trabajo  
repetitivos pueden causar lesiones a las  
manos y brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece incomodidad,  
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Las herramientas doblemente aisladas  
están equipadas con un enchufe  
polarizado (un borne del enchufe es más  
ancho que el otro). Este enchufe calzará  
en un solo sentido en un tomacorriente  
polarizado. Si el enchufe no calza  
completamente en el tomacorriente, dé  
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.  
!
AVERTISSEMENT  
1. Manténgase alerta, preste atención  
a lo que hace y use su sentido común  
cuando maneje cualquier herramienta  
a motor. No use la herramienta si está  
cansado o bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento  
de distracción mientras maneja  
cualquier herramienta a motor puede  
dar como resultado graves lesiones  
personales.  
CUIDADO Y USO DE LA  
HERRAMIENTA  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL  
1. Il faut rester vigilant, savoir ce  
qu’on fait et utiliser son sens  
Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à des conditions humides.  
Toute eau pénétrant dans l’outil  
électrique augmente le risque de  
choc électrique.  
commun en faisant fonctionner  
un outil électrique. Ne pas faire  
fonctionner l’appareil fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
les outils électriques peut mener  
à des blessures graves.  
!
ADVERTENCIA  
!
AVERTISSEMENT  
!
No use la herramienta si el interruptor  
no la enciende o no la apaga.  
Cualquier herramienta que no pueda  
ser controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
ADVERTENCIA  
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne se met pas en marche ou ne s’éteint  
pas. Tout outil qui ne peut pas être  
contrôlé par l’interrupteur est  
No exponga las herramientas a motor  
a la lluvia ni a superficies mojadas.  
Si entra agua dentro de una herramienta  
a motor, aumentará el riesgo de choque  
eléctrico.  
dangereux et doit être réparé.  
16 Sp  
9 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Ver la Garantía en página 23 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
14. Toujours éteindre l’outil et  
attendre que la lame s’arrête  
complètement avant d’essayer  
de retirer la lame de la pièce de  
travail.  
Directives De Sécurité  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG460300CKS  
(Suite)  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle  
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de  
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este  
manual como referencia.  
1. Cet outil NE peut PAS être modifié  
ou utilisé pour toute application  
autre que celle pour laquelle il a été  
conçu.  
15. Ne pas toucher la lame ou la pièce  
de travail immédiatement après  
le travail car elle pourrait être  
extrêmement chaude et pourrait  
brûler la peau.  
!
ATTENTION  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour votre application. Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel il  
a été conçu.  
Sierra vertical  
Assemblage  
INSTALLER LA LAME  
Boulons de  
porte-lame  
de scie  
BUILT TO LAST  
Toujours débrancher l’outil et placer  
l’interrupteur en position d’arrêt (off)  
avant tout assemblage, ajustement ou  
changement d’accessoires. De telles  
mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
Descripción  
2. Il faut entretenir les outils avec  
soin. Il faut garder les outils  
tranchants et propres. Des outils  
bien entretenus aux bords  
tranchants sont moins susceptibles  
de bloquer et sont plus faciles  
à contrôler.  
AVISO  
Las sierras verticales son herramientas  
Ésto le indica una información  
versátiles capaces de atravesar  
limpiamente y con precisión una gran  
variedad de materiales, incluyendo  
madera, metal, plásticos, cartón y cuero.  
La sierra vertical es una máquina de  
corte en curvas con una variedad de  
características que le permiten obtener  
varios tipos de corte. El corte por  
penetración es una característica  
exclusiva de las sierras verticales.  
Le permite cortar el material  
importante, que de no seguirla, le podría  
ocasionar daños al equipo.  
Lame de scie -  
dents de lame  
face vers  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
l’avant  
!
PELIGRO  
3. Vérifier tout mauvais alignement  
ou blocage de pièces mobiles, bris  
de pièces et toute autre condition  
qui pourrait affecter le  
fonctionnement de l’outil. Si l’outil  
est endommagé, le réparer avant  
de l’utiliser. De nombreux accidents  
sont causés par des outils mal  
entretenus.  
!
ATTENTION  
Cuando corta lija, taladra  
o pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
Toujours retirer les copeaux ou les  
matières étrangères collées à la lame  
et/ou au porte-lame. Le non-respect  
de cette directive pourrait mener à un  
resserrement insuffisant de la lame  
et donc à des blessures graves.  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo  
de mampostería se puede producir  
polvo. Con frecuencia este polvo  
contiene productos químicos que se  
conocen como causantes de cáncer,  
defectos congénitos u otros daños  
reproductivos. Use equipo de  
protección.  
Figure 1  
comenzando en medio de la pieza  
de trabajo.  
11. S’assurer que la lame n’est pas en  
contact avec la pièce de travail  
avant de mettre l’appareil en  
marche.  
1. Desserrer les boulons dans le sens  
antihoraire sur le porte-lame avec  
la clé allen (voir la figure 1).  
Para desempacar  
4. Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant pour  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure  
lorsqu’ils sont utilisés pour un  
autre.  
Cuando desempaque este producto,  
inspecciónelo cuidadosamente para  
detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el envío.  
2. Avec les dents de lame face vers  
l’avant, insérer la lame dans le  
porte-lame aussi loin que possible.  
S’assurer que le bord arrière de la  
lame s’ajuste dans le rouleau de  
support de lame (voir la figure 1).  
12. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
!
ADVERTENCIA  
Este producto, o su cordón eléctrico,  
contiene productos químicos conocidos  
por el estado de California como  
causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
Lave sus manos minuciosamente  
después de usar.  
atrapadas en las partes móviles  
y provocar graves lesiones personales.  
13. Ne pas laisser l’outil fonctionner.  
Faire fonctionner l’outil seulement  
lorsqu’il est à la main.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
4. No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
5. Certains bois contiennent des  
agents de conservation qui  
pourraient être toxiques.  
Attention d’éviter toute inhalation  
et contact avec la peau en  
travaillant avec ces matériaux.  
Demander et suivre toute  
information de sécurité disponible  
du fournisseur de matériaux.  
1. Interrupteur  
marche/arrêt  
2. Bouton de verrouillage  
3. Dispositif de protection  
de sécurité /  
Pare-poussière  
4. Boulons de porte-lame  
de scie  
5. Base  
6. Orifice d’extraction  
de poussière  
7. Accessoire d’extraction  
de poussière  
2
1
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos  
como medida de SEGURIDAD y para  
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Debe reconocer los siguientes símbolos.  
Especificaciones  
1. Lea con cuidado los  
manuales incluidos con este  
producto. Familiarícese con  
los controles y el uso  
adecuado del equipo.  
Herramienta  
MANUAL  
6. Ranger les outils hors de portée des  
enfants et autres personnes non  
formées. Les outils sont dangereux  
dans les mains d’utilisateurs non  
formés.  
Voltaje  
120V 60Hz  
!
PELIGRO  
Clasificación  
de corriente  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
2. Sólo se les debe permitir usar la sierra  
a aquellas personas bien  
familiarizadas con estas reglas  
de manejo seguro.  
2,9 A  
Velocidad sin carga  
Peso  
500 - 3000 rpm  
3,75 lbs 1,7 kg  
7. Éviter de couper les clous. Inspecter  
la pièce de travail pour tout signe  
de clous et les retirer avant  
d’utiliser.  
!
ADVERTENCIA  
Capacidades máximas  
Profundidad de corte  
madera  
8. Rouleau de support  
de lame  
!
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas  
de gravedad.  
ADVERTENCIA  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
2-1/8"  
1/4"  
8. Ne pas couper de tuyau creux.  
7
acero  
!
9. Ne pas couper de pièce de travail  
surdimensionnée.  
PRECAUCION  
3
6
3. No use vestimenta suelta, bufandas  
o corbatas en el área de trabajo.  
Las prendas sueltas pueden quedar  
Capacidad de corte  
diagonal  
Ésto leindica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle heridas no muy  
graves.  
0 - 45°  
4
5
10. Vérifier le dégagement au-delà de  
la pièce de travail avant de couper  
pour que la lame ne frappe pas le  
plancher, l’établi etc.  
Guide de degré  
d’angle de base  
8
Figure 2  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713101AV 10/06  
15 Sp  
10 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG460300CK  
Assemblage (Suite)  
3. Resserrer le boulon dans le sens  
horaire pour fixer la lame bien en  
place.  
Garantie Limitée  
Boulons d’ajustement en biseau  
1. DURÉE : À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone : (800) 543-6400  
4. Desserrer les boulons d’ajustement  
du biseau. Glisser le roulement de  
support de la lame en avant pour  
que la lame travaille dans la rainure.  
Resserrer les boulons d’ajustement  
du biseau. Vérifier cet ajustement  
pour chaque changement de la lame  
ou ajustement du biseau.  
Base à angle  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué  
par le garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables qui se  
révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
Pour retirer la lame, suivre la  
procédure d’installation dans le sens  
contraire.  
Base plat à 0°  
(ligne pointillée)  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION  
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS  
LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune  
garantie ne s’applique. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
AVIS  
Figure 3  
Lubrifier le rouleau à l’occasion.  
Si les deux mains tiennent la scie, elles  
ne peuvent pas être coupées par la  
lame. Tenir fermement la scie pour  
éviter la perte de contrôle. NE JAMAIS  
placer la main devant la lame de scie  
puisque la scie pourrait sauter vers  
l’avant sur la main.  
2. Lorsque la lame grippe ou en  
Pré-opération  
interrompant une coupe pour toute  
raison, dégager l’interrupteur et  
tenir la scie immobile dans le  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,  
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)  
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou  
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
Une bonne planification peut prévenir  
les accidents en utilisant les outils  
électriques. Planifier les coupes à  
l’avance du travail. Marquer une ligne  
de coupe sur la pièce de travail pour  
s’assurer de la bonne directive en  
utilisant l’outil.  
matériau jusqu’à ce que la lame  
s’arrête complètement. Ne jamais  
essayer de retirer la scie du travail ni  
reculer la scie tandis que la lame est  
en marche sinon il pourrait y avoir  
un RECUL. Vérifier et prendre les  
mesures correctrices voulues pour  
éliminer le grippage de la lame.  
Ne pas se pencher sous le travail. Ne pas  
essayer de retirer le matériel coupé  
lorsque la lame est en mouvement.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne  
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,  
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon  
les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces  
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.  
NE JAMAIS tenir la pièce à couper dans  
les mains ou sur votre jambe. Il est  
important de supporter correctement  
le travail pour réduire l’exposition du  
corps, le grippage de la lame ou la  
perte de contrôle.  
Fonctionnement  
3. En redémarrant une scie sur la  
pièce, centrer la lame de scie dans  
le trait ou la coupe et vérifier que  
les dents de scie ne sont pas  
engagées dans le matériau. Si la  
lame de scie grippe, elle peut  
marcher ou RECULER de la pièce si  
la scie est redémarrée.  
!
AVERTISSEMENT  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
Porter des lunettes de sécurité  
et une protection des oreilles  
pendant son fonctionnement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix  
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
Placer le bon côté du matériau face  
vers le bas et le fixer dans un étau  
d’établi ou le pincer.  
!
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
ATTENTION  
S’assurer que le travail est bien en  
place dans l’étau ou pincé en place  
avant de commencer le travail.  
Le travail mal installé pourrait tourner  
et provoquer des blessures.  
En suivant les courbes, couper  
lentement pour que la lame puisse  
couper à travers le fil tranché.  
Ceci fournira une coupe exacte  
et empêchera la lame de dévier.  
4. Supporter les larges panneaux pour  
réduire le risque de pincement de  
la lame et de RECUL. Les larges  
panneaux tendent à s’affaisser sous  
leurs propres poids. Des supports  
doivent être placés sous le panneau  
des deux côtés, près de la ligne de  
coupe et près du bord du panneau.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé  
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)  
d’utilisation.  
!
DANGER  
CAUSE ET PRÉVENTION DE  
L’UTILISATEUR DU RECUL :  
Le RECUL est une réaction soudaine  
à une lame de scie pincée, accrochée  
ou mal alignée provoquant le  
Garder les mains loin de l’aire de coupe  
et de la lame.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits  
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un  
Pays à l’autre.  
Toujours tenir la base pour affleurer  
à la pièce de travail. Le non-respect de  
cette directive pourrait mener au bris  
de lame et donc à des blessures graves.  
Faire avancer la scie très lentement  
dans les courbes ou en découpant.  
Forcer l’outil pourrait mener à une  
surface de coupe penchée et au bris  
de lame.  
5. Ne pas utiliser de lames émoussées  
ou endommagées. Les lames mal  
placées ou affûtées produisent un  
trait de coupe étroit provoquant  
une friction excessive, un grippage  
de lame et un RECUL.  
soulèvement de la scie incontrôlée puis  
la sortie hors de la pièce vers l’opérateur.  
Le RECUL est le résultat de la mauvaise  
utilisation de l’outil et / ou de  
mauvaises procédures ou conditions  
d’opération et peut être évité en  
suivant les précautions appropriées  
indiquées plus bas :  
6. Les vis d’ajustement de la base  
doivent être serrées et bien en place  
avant de couper. Si l’ajustement de  
lame se déplace pendant la coupe,  
il pourrait y avoir grippage et RECUL.  
Mettre l’outil en marche sans lame en  
contact et attendre que la lame  
atteigne sa pleine vitesse. Déposer  
ensuite la base à plat sur la pièce de  
travail et déplacer délicatement l’outil  
vers l’avant le long de la ligne de  
coupe marquée précédemment.  
1. Maintenir une prise ferme des deux  
main de la scie et positionner le corps  
et le bras pour permettre de résister  
aux forces de RECUL. Ces forces se  
contrôlent par l’opérateur en suivant  
les bonnes précautions.  
7. Attention pendant une « coupe en  
poche » dans les murs actuels ou  
autres endroits borgnes. La lame  
qui ressort peut couper des objets  
qui peuvent provoquer le RECUL.  
14 Fr  
11 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG460300CK  
c. Tandis que la lame perce la pièce  
de travail, abaisser lentement la  
base de l’outil sur la surface de la  
pièce de travail.  
LUBRIFICATION  
Fonctionnement (suite) Entretien  
Pour votre sécurité continue et une  
protection électrique, la lubrification  
et l’entretien de cet outil NE doivent  
être effectués que par UN CENTRE DE  
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL  
HAUSFELD.  
Tout le travail d’entretien et de  
SCIER DES STRATIFIÉS  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Si l’outil continue à ne pas démarrer  
ou fonctionner correctement,  
retourner l’outil à une installation  
de service pour sa réparation.  
Tandis que la lame de scie coupe en  
montant, il pourrait y avoir des  
écaillages sur la surface la plus proche  
de la plaque de semelle.  
d. Terminer la coupe de manière  
normale.  
La coupe en plongée est utile et fait  
gagner du temps pour les ouvertures  
à taille rude dans des matériaux mous.  
Pour les coins prononcés, couper le  
coin, puis reculer un peu avant de  
tourner le coin. Après avoir terminé  
l’ouverture, revenir à chaque coin et  
couper de la direction opposée pour  
équerrer. Ne pas essayer de coupe en  
plongée dans des matériaux durs  
comme l’acier.  
1. Utiliser une lame de scie à dentures  
fines.  
SERVICE TECHNIQUE  
Pour obtenir de l’information sur  
le fonctionnement ou la réparation  
de ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
2. Scier de la surface arrière de la  
pièce de travail (côté fini vers  
le bas).  
Nettoyage  
3. Pour réduire l’écaillage, pincer une  
pièce de bois de rebus ou de bois  
dur des deux côtés de la pièce de  
travail et scier à travers ce sandwich.  
!
ATTENTION  
Nettoyer la saleté et les débris des  
évents et des contacts électriques en  
soufflant de l’air comprimé. Les leviers  
de verrouillage et les évents du moteur  
doivent rester propres et libres de  
toute matière étrangère. Ne pas  
essayer de les nettoyer en insérant des  
objets pointus par les ouvertures.  
Garder les poignées des outils propres,  
sèches et libres d’huile ou de graisse.  
Utiliser seulement un savon doux et un  
chiffon humide pour nettoyer l’outil  
en restant loin de tous les contacts  
électriques.  
Figure 4  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
COUPE EN BISEAU  
Fonctionnement (suite)  
EXTRACTION DE POUSSIÈRE  
BORDS DE FINITION  
!
Des opérations de coupe franche  
peuvent être effectuées en connectant  
cet outil à un aspirateur. Insérer le  
boyau de l’aspirateur dans le trou à  
l’arrière de l’outil. Abaisser le couvercle  
protecteur avant l’opération.  
ATTENTION  
8. Attention au matériau dense,  
noueux, humide ou déformé.  
Ils sont les plus susceptibles de créer  
des conditions de pincement et des  
RECULS possibles.  
Pour tailler les bords ou apporter des  
ajustements dimensionnels, passer la  
lame délicatement le long des bords  
de coupe.  
Toujours s’assurer que l’outil est éteint  
et débrancher avant de pencher la base.  
En réparant ou faisant l’entretien d’un  
outil, utiliser seulement des pièces de  
rechange identiques. Suivre les  
instructions de la section d’entretien  
présentées dans le manuel. Utiliser des  
pièces non autorisées ou ne pas suivre  
les instructions d’entretien peut mener  
à un risque d’incendie, de choc  
Avec la base penchée, on peut faire des  
coupes en biseau à tout angle entre  
0 et 45° (gauche ou droite).  
COUPE DE MÉTAUX  
9. Rester vigilant. Toute distraction  
peut provoquer une torsion ou un  
grippage. Les coupes à répétition  
peuvent créer chez l’utilisateur des  
mouvements imprudents.  
En coupant le matériau le pincer. Il faut  
être certain de déplacer la scie  
lentement. Utiliser des vitesses plus  
lentes.  
Desserrer les boulons sous l’outil avec  
la clé allen.  
!
ATTENTION  
Ne pas utiliser l’adaptateur d’aspirateur  
en coupant le métal. Les limages de  
métal seront chauds et peuvent  
provoquer un incendie à l’intérieur  
de l’aspirateur.  
Pencher la base jusqu’à ce qu’on  
atteigne l’angle en biseau recherché.  
Le bord du boîtier du moteur indique  
l’angle de base par des repères  
étampés sur la base.  
Certains agents de nettoyage et  
solvants sont dangereux pour les  
plastiques et autres pièces isolées.  
Certains de ces articles incluent :  
essence, térébenthine, diluant de  
laque, diluant de peinture, solvants de  
nettoyage au chlore, ammoniaque et  
détergents résidentiels contenant de  
l’ammoniaque.  
Ne pas tourner, plier ou forcer la lame.  
Si la scie saute ou rebondit, utiliser une  
lames aux dentures plus fines. Si la  
lame semble se bloquer en coupant les  
métaux mous, utiliser alors une lame  
aux grosses dentures.  
COUPER AVEC UNE RÈGLE  
DE VÉRIFICATION  
Toujours utiliser une lame à taille rude  
si possible. Pincer une règle de  
vérification sur le travail parallèlement  
à la ligne de coupe et affleurant avec  
le côté du base de la scie. Soit marquer  
d’abord la ligne de coupe, puis  
positionner la règle de vérification  
parallèle et à la même distance  
qu’entre la lame et le bord de côté  
du base ou marquer d’abord le bord  
de côté du base et pincer la règle de  
vérification sur la marque parallèle  
à la ligne de coupe.  
électrique ou de blessures.  
AVIS  
Resserrer les boulons pour fixer la base  
bien en place.  
L’extraction de poussière ne peut pas  
être exécutée ou a une efficacité  
réduite efficacité pendant les coupes  
en biseau.  
Pour faciliter la coupe, lubrifier la lame  
avec un bâton de cire de coupe,  
DÉCOUPES  
Les découpes se font de deux manières :  
1. Aléser un trou de départ :  
si disponible et utiliser de l’huile de  
coupe en coupant l’acier. Le métal  
mince devrait être placé en « sandwich »  
entre ou déposé sur deux pièces de bois  
ou bien pincé sur une seule pièce de  
bois (bois sur le dessus du métal).  
Ne jamais utiliser de solvants  
inflammables ou combustibles autour  
des outils.  
Pour les découpes internes sans  
coupe de départ d’un bord,  
pré-percer un trou de démarrage de  
12 mm (1/2 po) ou plus de diamètre.  
Tracer des lignes de coupe ou des  
designs sur la pièce de bois du dessus.  
En coupant l’extrusion d’aluminium ou  
les cornières, pinces le travail dans un  
étau et scier près des mâchoires de  
l’étau.  
Insérer la lame dans ce trou pour  
démarrer votre coupe.  
En coupant, garder le bord du base  
de scie affleurant contre la règle de  
vérification et à plat sur la pièce de  
travail.  
2. Coupe en plongée (voir la figure 4) :  
Il n’est pas nécessaire d’aléser un  
trou de départ ou de faire une  
coupe de départ si l’on suit ces  
indications :  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
Liste de Pièces de Rechange  
- Numéro de Modèle  
AJUSTEMENT DU BISEAU  
En sciant les tubes et si le diamètre est  
plus large que la profondeur de lame,  
couper à travers la paroi du tube,  
puis insérer la lame dans la coupe en  
tournant le tube en sciant.  
Toujours s’assurer que l’outil est éteint.  
Débrancher l’outil. Le base s’ajuste  
jusqu’à 45° en desserrant le bouton  
d’ajustement en biseau sous la scie.  
Description  
No de Pièce  
Qté  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
a. Pencher l’outil vers le haut sur le  
bord avant de la base avec la  
pointe de lame positionnée juste  
au-dessus de la surface de la  
pièce de travail.  
Lame de scie  
Orifice de poussière  
Clé Allen de 3 mm  
DG025800AV  
DG028100AV  
DG026100AV  
1
1
1
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
Aligner l’angle voulu sur le secteur  
corrigé. Resserrer ensuite les boutons  
d’ajustement en base. À cause de  
l’engagement de lame accru sur le travail  
et la stabilité réduite du base, la lame  
pourrait gripper.  
!
ATTENTION  
100 Production Drive  
b. Appliquer de la pression sur  
l’outil pour que le bord avant  
de la base ne se déplace pas  
en mettant l’outil en marche  
et abaisser délicatement et  
lentement l’extrémité arrière  
de l’outil.  
Ne pas utiliser l’adaptateur d’aspirateur  
en coupant le métal. Les limages de  
métal seront chauds et peuvent  
provoquer un incendie.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Garder la scie fixe et le base fermement  
sur la pièce de travail.  
12 Fr  
13 Fr  
 

Bissell Vacuum Cleaner 5207 User Manual
Black Box Network Hardware PRO SWITCHING SYSTEM User Manual
Blomberg Cooktop HKN 9430 E User Manual
Bodum Toaster 10957P User Manual
Bosch Power Tools Drill 11250VSRD User Manual
Bose Speaker System Acoustimass User Manual
Braun Electric Shaver Series 7 760cc 4 User Manual
Broan Ventilation Hood QL1 Series User Manual
Canon Camera Accessories 2477A002 User Manual
Casio Electronic Keyboard PX 150 User Manual