Campbell Hausfeld Cordless Drill DG111800CD User Manual

See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG111800CD & DG151800CD  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain  
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with  
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
Notes  
Notes  
Notas  
Notas  
Cordless Drill/Driver  
and Charger  
BUILT TO LAST  
Unpacking  
When unpacking this product,  
carefully inspect for any damage that  
may have occurred during transit.  
General Safety  
Information  
This manual contains information that  
is very important to know and under-  
stand. This information is provided for  
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT  
PROBLEMS. To help recognize this  
information, observe the following  
symbols.  
Danger indicates  
!
DANGER  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, will result in death or serious  
injury.  
Warning indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, could result in death or  
serious injury.  
Model DG151800CD  
!
WARNING  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, may result in minor or  
moderate injury.  
!
CAUTION  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
NOTICE  
The following safety precautions must  
be followed at all times along with  
any other existing safety rules.  
1. Read all manuals included with this  
product carefully. Be thoroughly  
familiar with the controls and the  
proper use of the equipment.  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation  
should be allowed to use this tool.  
Model DG111800CD  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
IN705700AV 10/05  
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
28  
 
Instruções de Utilização e Manual de Peças  
DG111800CD & DG151800CD  
BATTERY DISPOSAL  
2. Instale a ponta adequada para a  
parafusadeira.  
serviceman when service or repair is  
required. Incorrect reassembly may  
result in a risk of electric shock or  
fire.  
Manutenção  
General Safety  
Funcionamento  
(Continuação)  
3. Ao perfurar um orifício grande, é  
mais fácil perfurar primeiro um  
orifício pequeno e depois aumentar  
até o tamanho necessário.  
attempt to  
MANTENHA A FERRAMENTA  
LIMPA  
Information (Cont’d.)  
!
WARNING  
3. Determine a pressão ajustando o  
anel para o torque desejado e  
coloque o seletor de velocidade na  
posição “1”, a configuração de  
baixa velocidade.  
Do not  
disassemble the battery or  
remove any component  
Some wood contains preservatives  
which can be toxic. Take extra care  
to prevent inhalation and skin  
contact when working with these  
materials. Request and follow all  
safety information available from  
your material supplier.  
Do not use an extension cord unless  
absolutely necessary. Use of  
improper extension cord could  
result in a risk of fire and electric  
shock. If an extension cord must be  
used, make sure:  
T That the size of the cord is at least  
as specified in chart titled  
“Minimum Wire Size (AWG) of  
Extension Cord for Battery  
Charger.”  
T That the pins on plug of extension  
cord are the same number, size and  
shape as those of plug on charger.  
T That the extension cord is properly  
wired and in good electrical  
condition.  
Todas as peças de plástico devem ser  
limpas com um pano úmido macio.  
NUNCA use solventes para limpar as  
peças de plástico. Essas poderiam se  
dissolver ou poderiam ocorrer danos  
de alguma outra maneira ao material.  
projecting from the battery terminals.  
Fire or injury may result. Prior to  
disposal, protect exposed terminals  
with heavy insulating tape to prevent  
shorting.  
4. Ajuste a furadeira para a rotação  
correta.  
4. O uso de lubrificante, como óleo, na  
ponta da furadeira ajuda a manter  
a broca fria, aumenta a ação de  
perfuração e prolonga a vida útil da  
broca.  
5. Coloque a ponta na cabeça do  
parafuso.  
Store tools out of reach of children  
and other untrained persons. Tools  
are dangerous in the hands of  
untrained users.  
NICKEL-CADMIUM BATTERY  
A FERRAMENTA NÃO FUNCIONA  
If equipped with a nickel-cadmium  
battery, the battery must be  
recycled or disposed of in an  
environmentally sound manner.  
Check with your county’s Public  
Works Department for information  
on recycling batteries.  
Caso a ferramenta não funcione,  
verifique se a bateria está carregada e  
instalada na furadeira.  
6. Coloque a extremidade do parafuso  
no orifício perfurado previamente,  
solte o parafuso, ligue a furadeira e  
parafuse o parafuso.  
5. Se possível, fure inicialmente para  
marcar a posição da perfuração e  
evitar que a broca da furadeira saia  
do lugar.  
BATERIA  
NOTICE  
7. Assim que o parafuso estiver  
assentado, solte o gatilho e levante  
a parafusadeira do parafuso.  
A bateria se descarrega por si só sem  
sofrer danos quando guardada por  
longos períodos de tempo e é possível  
que seja necessário recarregá-la antes  
do uso.  
Each drill is equipped with a chuck  
capable of handling bits up to a  
certain size – see chart titled  
“Maximum Size Drill Bits.” Do not  
use bits larger than those  
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS NA  
MADEIRA  
1. Perfure o orifício piloto e os  
orifícios de passagem. Consulte a  
tabela denominada “Tamanho  
sugerido de orifícios para parafusos  
para madeira.”  
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS EM  
METAIS  
1. Perfure orifícios de tamanho  
correto para o fixador que será  
utilizado.  
Charging Battery  
REMOVING BATTERY PACK  
Before charging, remove battery pack  
from Drill/Driver by depressing the  
battery release button and pulling the  
battery pack out of tool.  
T If an extension cord is to be used  
outdoors it must be marked with  
the suffix “W-A” or “W” following  
the cord type designation to  
indicate it is acceptable for outdoor  
use. For example – SJTW-A  
LUBRICAÇÃO  
recommended.  
Para a sua segurança e proteção  
elétrica contínua, a lubrificação e a  
manutenção dessa ferramenta deve ser  
realizada SOMENTE por um CENTRO  
DE SERVIÇO AUTORIZADO CAMPBELL  
HAUSFELD.  
Safety Instructions  
for Charger and  
Batteries  
2. Instale a ponta adequada para a  
chave de fendas.  
2. Use os dedos para colocar os  
parafusos nos orifícios e termine de  
atarraxar com a ferramenta  
conforme indicado na seção  
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS NA  
3. Determine a pressão ajustando o  
anel para o torque desejado e  
ajuste o seletor de velocidade para  
“1”, a configuração de baixa  
velocidade.  
Unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or  
cleaning.  
GENERAL INSTRUCTIONS  
Before using battery charger, read  
all instructions on battery charger,  
battery pack, and product.  
With normal use, as battery pack  
approaches the discharged state, you  
will notice a sharp drop in tool  
performance. When the tool is unable  
to perform the task at hand, it is time  
to recharge the battery pack.  
Recharging the battery pack before  
this condition is reached will reduce  
the total work life of the pack.  
Discharging the pack beyond this point  
can damage the pack.  
Charge the battery pack in a well-  
ventilated area. Do not allow any  
object to cover the charger and/or  
battery pack while charging.  
REMOÇÃO DE PARAFUSOS  
1. Ajuste o anel de pressão para o  
torque máximo e o seletor de  
velocidade para BAIXA (LOW).  
4. Ajuste a ponta para a rotação  
correta.  
!
WARNING  
Do not abuse cord.  
5. Use os dedos para colocar o  
parafuso em linha reta no orifício.  
Do not store the charger or battery  
pack in locations where the  
temperature may reach or exceed  
120°F (49°C), such as a metal tool  
shed, or a car in the summer. This  
can lead to deterioration of the  
storage battery.  
T Never carry charger by its cord.  
T Never pull the cord to disconnect  
from receptacle. Pull the plug at the  
wall rather than the cord when  
disconnecting charger.  
2. Instale a ponta adequada para a  
parafusadeira.  
6. Coloque a ponta sobre o parafuso,  
acione a furadeira e aplique pressão  
para parafusar o parafuso.  
3. Ajuste a parafusadeira na rotação  
inversa.  
NOTE: Battery temperature will  
increase during and shortly after use.  
Batteries may not accept a full charge  
if they are charged immediately after  
use. Do not charge battery pack if it  
feels hot to the touch. Wait for it to  
cool.  
4. Coloque a ponta no parafuso e  
ligue a furadeira para remover o  
parafuso.  
7. Assim que o parafuso estiver  
assentado, solte o gatilho e levante  
a parafusadeira do parafuso.  
Do not operate charger with  
damaged cord or plug.  
T Have a damaged or worn power  
cord and/or strain relief replaced  
immediately.  
For optimal charging of the battery  
pack, charge it in temperatures  
between 32° – 86°F (0 – 30°C).  
Charging the battery outside of this  
range can adversely affect battery  
performance.  
8. Um lubrificante, como sabão ou  
cera, pode ser usado nas roscas dos  
parafusos para parafusar com maior  
facilidade. Isso é particularmente  
importante em madeiras duras.  
T Do not attempt to repair power  
cord.  
INITIAL CHARGING  
Make sure cord is located so that it  
will not be stepped on, tripped  
over, or otherwise subjected to  
damage or stress.  
Do not charge battery in damp or  
wet locations.  
9. A combinação de brocas para  
orifícios-piloto, broca de haste e  
brocas de escareamento estão  
disponíveis nas lojas especializadas  
locais para a perfuração de orifícios  
em uma simples operação.  
Before using the cordless Drill/Driver  
for the first time, charge the battery  
fully. Depending on room temperature  
and line voltage, the battery should be  
fully charged in six (6) to ten (10) hours  
in charger DG111800CH and two (2) to  
(4) hours in the fast charger  
Do not charge battery pack if it  
feels hot to the touch. Wait for it to  
cool.  
Do not operate charger if it has  
received a sharp blow, been  
dropped, or otherwise damaged.  
Take it to a qualified serviceman.  
Do not expose charger to rain, snow  
or frost.  
DG151800CH.  
Do not incinerate battery pack. It  
can explode in a fire.  
Do not disassemble charger or  
battery pack. Take it to a qualified  
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS  
AUTO-ATARRAXADORES  
CHARGING  
Connect the current carrying prongs  
on the power cord to a 120V AC 60Hz  
wall outlet. Connect the other end of  
the power cord to the battery pack. If  
the charger is equipped with an LED, a  
red light will light up as long as the  
1. Perfure um orifício-piloto de  
tamanho correto segundo as  
recomendações do fabricante do  
parafuso para a fixação que está  
sendo usada.  
Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Battery Charger  
Length of Cord in Feet  
AWG Size of Cord  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
3
26 Pg  
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG111800CD & DG151800CD  
To change speeds, slide switch to the  
high or low position. Actuate trigger  
slightly if the gear shift does not fully  
engage.  
spindle threads, chuck threads, and  
securing screw free of debris.  
2. Assegure-se de que a broca da  
furadeira esteja fixada de maneira  
segura no mandril.  
A direção da rotação pode ser  
invertida para ajudar a liberar uma  
broca emperrada. Certifique-se de  
REAJUSTAR a direção da rotação  
antes de reiniciar a furação.  
Charging Battery  
Funcionamento  
(Cont’d.)  
(continuação)  
GENERAL DRILLING  
battery pack is connected to the  
charger and the charger is plugged in.  
3. Ajuste o BOTÃO DE  
AVANÇO/RETROCESSO para rotação  
em sentido horário.  
!
The front end of  
the Drill/Driver may  
CUIDADO  
Note: If Drill/Driver is running, but the  
chuck will not turn, check to make sure  
the gear shifting switch is pushed fully  
into desired setting.  
Não use  
!
WARNING  
With normal use, the battery pack will  
be fully charged after about three (3)  
to six (6) hours with charger  
a força da furadeiras para afrouxar ou  
para ajustar uma broca enquanto  
estiver segurando o mandril. Ao girar,  
o mandril pode causar queimaduras por  
fricção ou lesões na mão.  
7. Reduza a pressão na furadeira antes  
que a broca corte o material, para  
evitar lascas de madeira ou a parada  
no metal.  
be made “live” if the tool drills into  
live wiring in the wall. TO PREVENT  
ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK, HOLD  
DRILL/DRIVER ONLY BY THE SOFT GRIP  
HANDLE.  
DG111800CH and one (1) to two (2)  
hours with fast charger DG151800CH.  
The fast charge battery DG151800BP  
will charge in either charger. The  
battery DG111800BP will charge only  
in charger DG111800CH. Disconnect  
charger from power source when not  
in use.  
!
CUIDADO  
Antes de  
ADJUSTABLE CLUTCH  
This Drill/Driver features 16 clutch  
settings. Output torque will increase as  
the clutch ring is rotated from 1 to 16.  
começar a perfuração, assegure-se de que  
o material a ser trabalhado esteja fixado  
de maneira segura em um torno de  
8. Quando a broca tiver penetrado  
completamente o material e estiver  
girando livremente, retire-a da  
superfície trabalhada enquanto o  
motor ainda estiver ligado e a seguir  
desligue a furadeira.  
COMO RETIRAR O MANDRIL  
Retire a bateria. Gire o anel de  
!
WARNING  
bancada ou preso ao local. O material  
solto pode girar e causar lesão corporal.  
embreagem até o símbolo da broca da  
furadeira e abra completamente o  
mandril. Gire o parafuso com rosca  
para a esquerda dentro do mandril  
girando até a direita e retire-o.  
Coloque o braço curto de uma chave  
hexagonal 3/8" e feche as castanhas  
sobre as partes planas da chave.  
Safety glasses must be worn during  
operation.  
1 to 2 for driving small screws.  
3 to 4 for driving screws into soft  
materials or plastics.  
4. Localize o centro exato do orifício a  
ser perfurado e, usando um punção,  
faça um pequeno entalhe.  
1. Set torque adjusting collar for  
drilling operation and set speed  
selector to appropriate speed.  
COMO FURAR MADEIRA  
IMPORTANT: THE BATTERY PACK  
SHOULD NOT BE LEFT ON THE  
CHARGER FOR MORE THAN FORTY-  
EIGHT (48) HOURS.  
5 to 7 for driving screws into  
softwoods.  
Além das instruções enumeradas na  
seção PERFURAÇÃO EM GERAL, as  
seguintes também se aplicam:  
5. Crave a ponta da broca no entalhe  
feito pelo punção marcador, segure  
a furadeira em ângulo reto com o  
trabalho e acione o motor.  
2. Be sure drill bit is securely gripped in  
chuck.  
8 to 10 for medium woods.  
11 to 14 for driving screws into  
medium / hard woods.  
1. Ao usar uma broca helicoidal na  
Madeira, retire-a freqüentemente  
do orifício para limpara as lascas  
que se acumulam nas ranhuras. Isso  
ajuda a evitar que o trabalho sofra  
superaquecimento ou se queime.  
Aplique um movimento giratório  
brusco em sentido anti-horário sobre  
o braço longo da chave, retire a chave  
e desrosqueie o mandril da broca.  
3. Set FORWARD/REVERSE BUTTON for  
clockwise rotation.  
Operation  
VARIABLE-SPEED TRIGGER  
SWITCH (some models)  
15 to 16 for driving screws into metal.  
Make sure work is  
held securely in a  
vice or clamped in place prior to  
starting drilling operation. Loose work  
may spin and cause bodily injury.  
!
CUIDADO  
The “drill” position locks up the clutch  
to permit heavy-duty drilling and  
driving work. It also allows bits to be  
changed quickly and easily in the  
keyless chuck.  
!
CAUTION  
If your Drill/Driver is equipped with a  
variable-speed trigger switch, the  
pressure you apply to the trigger  
controls the tool speed. Apply more  
pressure to increase the speed and  
release pressure to decrease speed.  
This accurate speed control allows you  
to drill without center-punching and  
to use the Drill/Driver as a power  
screwdriver. Bits are available for  
driving screws as well as running bolts  
and nuts.  
A aplicação de pressão excessiva pode  
causar o superaquecimento ou quebra  
da broca, resultando em lesão corporal  
ou danos às brocas.  
COMO INSTALAR O MANDRIL  
2. Se utilizar um bloco de apoio para  
que a parte posterior do material a  
ser perfurado não se estilhace,  
prenda-o de forma segura no local  
apropriado. Se não for usado um  
bloco de apoio com brocas chatas  
ou serras tipo copo, libere a pressão  
assim que a ponta da broca  
Para instalar o mandril, faça de maneira  
inversa o procedimento “Como retirar o  
mandril”. Mantenha sempre as roscas  
da broca, as roscas do mandril e o  
4. Locate exact center for hole to be  
drilled and using a center punch,  
make a small dent in work.  
Aplique pressão uniforme e  
constante para que a broca  
INSERTING BITS  
parafuso de fixação livre de resíduos.  
Move Forward/Reverse Button to the  
center “Off” position. Remove battery  
pack (See “Charging Battery” section)  
and rotate the clutch ring to the drill  
bit symbol. Rotate the chuck sleeve  
counterclockwise (viewing from chuck  
end), and open chuck to approximate  
drill bit diameter. Insert a clean bit up  
to the drill bit flutes for small bits, or  
as far as it will go for large bits. Close  
chuck by rotating the chuck sleeve  
clockwise and securely tighten by  
hand.  
continue cortando. A pressão  
excessivamente pequena impedirá  
que a broca corte. Ao final, o atrito  
excessivo criado pelo deslizamento  
sobre a superfície irá reduzir o corte  
das bordas de corte.  
5. Place tip of drill bit in dent made by  
center punch, hold drill square with  
work, and start the motor.  
PERFURAÇÃO EM GERAL  
!
AVISO  
atravessar o material e complete o  
orifício a partir do lado oposto.  
Applying too  
much pressure may  
cause the bit to overheat or break,  
resulting in bodily injury or damaged  
drill bits.  
!
A extremidade frontal da  
CAUTION  
Furadeira/Parafusadeira pode conduzir  
corrente se a ferramenta perfurar  
cabos energizados dentro da parede.  
PARA EVITAR CHOQUES ELÉTRICOS  
ACIDENTAIS, SEGURE A  
FORWARD/REVERSE BUTTON  
COMO FURAR METAL  
This Drill/Driver is equipped with a  
forward/reverse lever which is used to  
change the rotation of the chuck. Do  
not attempt to change the rotation  
unless the chuck is completely stopped.  
Além das instruções enumeradas na  
seção PERFURAÇÃO EM GERAL, as  
seguintes também se aplicam:  
!
CUIDADO  
Esteja  
Apply steady, even pressure to keep  
drill bit cutting. Too little pressure  
will keep the bit from cutting.  
Eventually, the excessive friction  
created by sliding over the surface  
will dull the cutting edges.  
sempre alerta e prepare-se contra a  
ação giratória da furadeira.  
FURADEIRA/PARAFUSADEIRA SOMENTE  
PELO CABO DE EMPUNHADURA MACIA.  
1. Para perfurar metais use somente  
brocas helicoidais de aço para alta  
velocidade, de boa qualidade e  
afiadas.  
6. Se a furadeira parar ou emperrar no  
interior do orifício, solte  
imediatamente o gatilho, retire a  
broca de perfuração do trabalho e  
determine a causa da parada ou  
emperramento.  
Moving the  
Forward/Reverse  
Button while chuck is rotating can  
Do not use the  
power of the drill  
to loosen or tighten bit while holding  
chuck. The spinning chuck will cause  
friction burn or hand injury.  
NOTICE  
!
CAUTION  
!
AVISO  
2. Comece a perfurar com baixa  
velocidade e aumente  
gradualmente a velocidade à  
medida que a broca vai cortando.  
Quanto mais duro o material,  
menor a velocidade necessária.  
Always be alert  
and brace yourself  
against the twisting action of the drill.  
damage the tool.  
!
Devem ser usados óculos de segurança  
CAUTION  
For forward rotation, firmly press in on  
the lever marked FWD. For reverse  
rotation, firmly press in on the lever  
marked REV.  
durante a operação.  
REMOVING CHUCK  
1. Ajuste o anel de torque para a  
operação de perfuração e ajuste  
o seletor de velocidade para a  
velocidade adequada.  
6. If drill stalls or becomes jammed in  
the hole, release trigger  
immediately, remove drill bit from  
work and determine cause of  
stalling or jamming.  
NOTA  
Remove battery pack. Rotate clutch  
ring to drill bit symbol and open chuck  
all the way. Turn left-hand-threaded  
screw inside chuck clockwise, and  
remove it . Insert the short arm of a  
3/8" hex key wrench and close jaws on  
flats of wrench.  
Não aperte e solte o gatilho na tentativa  
de liberar uma furadeira parada ou  
emperrada. Isso pode danificar o motor.  
TRIGGER LOCK  
To activate trigger lock, move the  
forward/reverse lever so it is centered  
in the handle.  
Do not squeeze  
trigger on and off  
in an attempt to free a stalled or  
jammed drill. This will damage the  
motor.  
Tamanhos sugeridos de orifícios para parafusos para madeira  
NOTICE  
Diâmetro da broca  
Diâmetro da furadeira piloto  
GEAR SHIFTING (DG151800CK only)  
The DG151800CK Drill/Driver is  
Tamanho  
do parafuso  
para o orifício  
de passagem  
Madeira  
mole  
Madeira  
dura  
Strike long arm of wrench sharply  
counterclockwise, remove wrench and  
unthread chuck from spindle.  
equipped with two separate gear  
ranges, low and high. Low gear  
provides high-torque and slower  
drilling speeds for heavy duty work or  
for driving screws. High gear provides  
faster speeds for drilling lighter work.  
#6  
5/32 (.156)  
11/64 (.172)  
13/64 (.203)  
15/64 (.234)  
1/16 (.062)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
1/8 (.125)  
The direction of rotation may be  
reversed to help free a jammed bit.  
Be sure direction of rotation is  
RESET before attempting to  
continue drilling.  
#8  
INSTALLING CHUCK  
To install chuck, reverse “Removing  
Chuck” procedure. Always keep the  
#10  
#12  
4
25 Pg  
 
Instruções de Utilização e Manual de Peças  
DG111800CD & DG151800CD  
TO REMOVE SCREWS  
1. Set torque adjusting collar for  
maximum torque and set speed  
selector to LOW.  
bateria esteja conectada ao carregador  
e este esteja conectado à tomada.  
(somente DG151800CK)  
DRIVING WOOD SCREWS  
Informações Gerais de  
Segurança (Continuação)  
BATERIA DE NÍQUEL-CÁDMIO  
Operation (Cont’d.)  
A Furadeira/Parafusadeira  
1. Drill pilot and shank clearance holes.  
See chart titled “Suggested Hole  
Sizes for Wood Screws.”  
7. Reduce the pressure on the drill just  
before the bit cuts through the  
work to avoid splintering wood or  
stalling in metal.  
Com o uso normal, demora de três (3)  
a seis (6) horas para bateria estar  
completamente carregada com o  
carregador DG111800CH e uma (1) a  
duas (2) horas com o carregador rápido  
DG151800CH. A bateria de  
carregamento rápido DG151800BP  
pode ser carregada em quaisquer  
desses carregadores. A bateria  
DG111800BP pode ser carregada  
somente no carregador DG111800CH.  
Desconecte o carregador da fonte de  
energia quando não estiver sendo  
usado.  
DG151800CK é equipada com duas  
faixas de velocidades separadas, alta e  
baixa. A posição baixa proporciona  
alto torque e velocidades mais baixas  
de perfuração para trabalhos pesados  
e para a colocação de parafusos. A  
posição alta proporciona velocidades  
mais altas para trabalhos de  
perfuração mais leves. Para mudar a  
velocidade, coloque o interruptor na  
posição alta ou baixa. Pressione o  
gatilho levemente se a mudança de  
velocidade não ocorrer  
2. Install proper screwdriver bit.  
2. Install proper screwdriver bit.  
No caso de bateria de  
níquel-cádmio, a bateria  
deve ser reciclada ou  
3. Set torque adjusting collar for  
desired torque and set speed  
selector to “1,” the low-speed  
setting.  
3. Set screwdriver for reverse rotation.  
8. When bit has completely penetrated  
work and is spinning freely,  
withdraw it from the work while  
the motor is still running, then turn  
off drill.  
4. Place bit in screw and start drill to  
remove screw.  
descartada de maneira  
que não cause danos ao  
meio ambiente.  
Maintenance  
4. Set drill for correct rotation.  
Verifique com o órgão  
5. Start screw straight in hole with  
fingers.  
KEEP TOOL CLEAN  
regulamentador competente da sua  
região a respeito das informações  
sobre a reciclagem de baterias.  
DRILLING WOOD  
All plastic parts should be cleaned with  
a soft damp cloth. NEVER use solvents  
to clean plastic parts. They could very  
possibly dissolve or otherwise damage  
the material.  
In addition to the instructions listed  
under GENERAL DRlLLlNG, the  
following also apply:  
6. Place bit on screw, start drill and  
exert pressure to drive screw.  
completamente.  
7. As soon as screw has seated, release  
trigger, and lift screwdriver from  
screw.  
1. When using a twist drill in wood,  
frequently withdraw it from the hole  
to clear away chips which build up in  
the flutes. This helps prevent  
IMPORTANTE: A BATERIA NÃO DEVE SER  
DEIXADA NO CARREGADOR POR MAIS  
DE QUARENTA E OITO (48) HORAS.  
Nota: se a Furadeira/Parafusadeira  
estiver funcionando mas o mandril não  
girar, verifique se o interruptor de  
mudança de velocidade está bem  
colocado na posição desejada.  
Como carregar  
a bateria  
FAILURE TO START  
8. A lubricant, such as soap or wax, may  
be used on screw threads for ease  
of driving. This is particularly  
Should your tool fail to start, make  
sure battery pack is charged and  
installed in drill.  
COMO RETIRAR A BATERIA  
overheating and burning work.  
Funcionamento  
INTERRUPTOR DE GATILHO  
DE VELOCIDADE VARIÁVEL  
(alguns modelos)  
Antes de carregar a bateria, pressione o  
botão de liberação para retirá-la da  
Furadeira/Parafusadeira.  
2. If a backing block is used to keep  
back of work from splintering,  
clamp it securely in place. If a  
backing block is not used with  
spade bits or hole saws, ease up  
pressure as soon as bit point breaks  
through work, and complete the  
hole from the opposite side.  
EMBREAGEM AJUSTÁVEL  
important in hard wood.  
BATTERY  
Essa Furadeira/ Parafusadeira possui  
216 ajustes de embreagem. O torque  
de saída aumenta à medida que o anel  
de embreagem é girado da posição 1  
para a posição 16.  
9. Combination pilot drill, shank drill  
and countersink bits are available  
from local supply houses for drilling  
holes in one easy operation.  
The battery pack will discharge by  
itself without damage if stored for  
long periods of time, and may require  
recharging before use.  
INSTRUÇÕES GERAIS  
Se a sua Furadeira/Parafusadeira estiver  
equipada com um interruptor de  
gatilho de velocidade variável, a  
pressão que você aplica ao gatilho  
controla a velocidade da ferramenta.  
Aplique mais pressão para aumentar a  
velocidade e reduza a pressão exercida  
para diminuir a velocidade. Esse  
controle preciso de velocidade permite  
que você perfure sem fazer orifício  
central e use a Furadeira/Parafusadeira  
como uma chave de fenda mecânica.  
Existem pontas (bits) de  
Com o uso normal, à medida que a  
bateria vai descarregando observa-se  
uma diminuição do desempenho da  
ferramenta. Quando a ferramenta não  
puder realizar com facilidade o  
trabalho, é o momento de recarregar  
novamente a bateria. O  
recarregamento da bateria antes de  
chegar a esse ponto pode reduzir a  
vida útil total da mesma. O  
DRIVING SELF-TAPPING SCREWS  
LUBRICATION  
1 a 2 para colocar pequenos parafusos.  
1. Drill pilot hole of correct size as  
recommended by screw  
manufacturer for fastener being  
used.  
For your continued safety and  
electrical protection, lubrication and  
service on this tool should ONLY be  
performed by an AUTHORIZED  
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE  
CENTER.  
3 a 4 para colocar parafusos em  
materiais moles ou plásticos.  
DRILLING METAL  
In addition to the instructions listed  
under GENERAL DRlLLlNG, the  
following also apply:  
5 a 7 para colocar parafusos em  
madeiras moles.  
2. Install proper screwdriver bit.  
8 a 10 para madeiras médias.  
1. Use only good quality sharp high  
speed steel twist bits when drilling  
metal.  
3. Set torque adjusting collar for  
desired torque and set speed  
selector to “1,” the low-speed  
setting.  
11 a 14 para colocar parafusos em  
madeiras médias/duras.  
descarregamento da bateria além  
desse ponto pode danificá-la.  
2. Start drilling with slow speed and  
gradually increase speed as drill cuts.  
The harder the material, the slower  
the speed required. The softer the  
material, the faster the speed.  
15 a 16 para colocar parafusos em  
metal.  
aparafusamento assim como para  
colocar parafusos e porcas.  
NOTA: a temperatura da bateria  
aumentará durante e logo após o uso.  
As baterias podem não aceitar a carga  
total se forem carregadas  
imediatamente após terem sido  
usadas. Não carregue a bateria se a  
mesma estiver quente; espere que  
esfrie.  
4. Set drill for correct rotation.  
5. Position bit in head of screw.  
A posição “drill”(furar) trava a  
embreagem para permitir a perfuração  
em trabalhos pesados e para a  
colocação de parafusos. Também  
permite trocar as brocas de maneira  
rápida e fácil no mandril sem chave.  
BOTÃO DE AVANÇO/RETROCESSO  
Essa Furadeira/Parafusadeira é  
equipada com uma alavanca de  
avanço/retrocesso usada para mudar a  
rotação do mandril. Não tente mudar a  
rotação a menos que o mandril tenha  
parado completamente.  
6. Place end of screw into pre-drilled  
hole, remove fingers, start drill and  
drive screw.  
3. When drilling a large hole, it is easier  
to first drill a smaller hole and then  
enlarge it to the required size.  
7. As soon as screw has seated, release  
trigger, and lift drill from screw.  
4. The use of a lubricant, such as oil, on  
the drill point helps keep the bit  
cool, increases drilling action and  
prolongs drill bit life.  
INSERÇÃO DAS BROCAS E  
PONTAS (BITS)  
CARGA INICIAL  
Antes de usar a Furadeira/Parafusadeira  
pela primeira vez, carregue  
completamente a bateria. Dependendo  
da temperatura ambiente e da  
voltagem da linha, demora seis (6) a  
dez (10) horas para a bateria carregar  
completamente no carregador  
DRIVING MACHINE SCREWS  
1. Drill and tap correct hole size for  
fastener to be used.  
NOTA  
Movimente o botão Avanço/Retrocesso  
para a posição central “Off”. Retire a  
bateria (Consulte a seção “Carga da  
Bateria”) e gire o anel de embreagem  
até o símbolo da broca da furadeira.  
Gire a bucha do mandril em sentido  
anti-horário (olhando da extremidade  
do mandril) e abra o mandril até  
aproximar-se do diâmetro da broca da  
furadeira. Coloque uma broca limpa  
até as ranhuras da broca no caso de  
brocas pequenas, ou até onde alcançar  
no caso de brocas grandes. Feche o  
mandril girando a bucha em sentido  
horário e ajuste manualmente de  
maneira segura.  
O movimento do botão  
5. If possible, punch the drilling  
position first to prevent drill bit run  
away.  
2. Start screw in hole with fingers and  
drive as outlined under DRIVING  
WOOD SCREWS.  
Avanço/Retrocesso enquanto o mandril  
estiver girando pode danificar a  
ferramenta.  
Para a rotação de avanço, pressione  
firmemente a alavanca identificada  
como FWD (avanço). Para rotação  
reversa, pressione firmemente a outra  
alavanca REV (retrocesso).  
Suggested Hole Sizes For Wood Screws  
DG111800CH e duas (2) a (4) horas no  
carregador rápido DG151800CH.  
Shank Drill  
Pilot Drill Diameter  
Screw  
Size  
Clearance  
Diameter  
Soft  
Wood  
Hard  
Wood  
CARGA  
Conecte os pinos do cabo de  
alimentação a uma tomada de 120V  
AC 60Hz.  
#6  
5/32 (.156)  
11/64 (.172)  
13/64 (.203)  
15/64 (.234)  
1/16 (.062)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
1/8 (.125)  
TRAVA DO GATILHO  
#8  
Para ativar a trava do gatilho, movimente  
a alavanca avanço/retrocesso de maneira  
que fique centralizada no cabo.  
Conecte a outra extremidade do cabo  
de alimentação à bateria. Se o  
carregador possuir um LED, uma luz  
vermelha acenderá desde que a  
#10  
#12  
MUDANÇA DE VELOCIDADE  
5
24 Pg  
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG111800CD & DG151800CD  
que as recomendadas.  
TECHNICAL SERVICE  
de extensão para o carregador de  
bateria”.  
Part  
Informações Gerais  
de Segurança  
(continuação)  
e com superfícies de corte afiadas têm  
menos risco de emperrar no material  
e são mais fáceis de se controlar.  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
Description  
Number  
Instruções de  
Segurança para  
o Carregador  
e Baterias  
T Os pinos no plugue do cabo de  
extensão são do mesmo número,  
tamanho e forma que os pinos do  
carregador.  
FAST CHARGE  
Charger – 22V  
DG151800CH  
DG151800BP  
Tool service must  
be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in a  
risk of injury.  
!
CAUTION  
Battery Pack – 18V  
NORMAL CHARGE  
Charger – 22V  
T O cabo de extensão está  
adequadamente cabeado e em  
boas condições elétricas.  
DG111800CH  
DG111800BP  
Antes de usar um carregador de  
baterias, leia todas as instruções  
sobre o carregador de baterias,  
sobre a bateria e o produto onde a  
mesma será usada.  
Verifique se as peças móveis não  
estão desalinhadas ou aderidas, que  
não há peças quebradas, ou qualquer  
outro problema que possa afetar o  
funcionamento da ferramenta. Se  
estiver danificada, providencie o  
conserto da ferramenta antes de usá-  
la. Muitos acidentes são causados por  
ferramentas que não possuem uma  
manutenção adequada.  
Battery Pack – 18V  
T Caso precise usar um cabo de  
extensão em ambiente externo, o  
mesmo esteja identificado com o  
sufixo “W-A” ou “W” após a  
designação do tipo de cabo para  
indicar que é aceitável para o uso  
em ambiente externo. Por  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
!
AVISO  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
Evite o uso indevido d o cabo.  
T Nunca transporte o carregador  
segurando pelo cabo.  
exemplo: SJTW-A  
Desconecte o plugue da tomada antes  
de realizar qualquer procedimento de  
manutenção ou limpeza.  
Use somente acessórios  
- Part description and number as shown in parts list  
T Nunca puxe o cabo para  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
recomendados pelo fabricante de seu  
modelo. Os acessórios apropriados  
para uma ferramenta podem causar  
risco de lesão quando usados com  
outra ferramenta.  
desconectá-lo da tomada. Para  
desconectar o carregador, puxe o  
plugue na parede em vez do cabo.  
Carregue a bateria em uma área  
bem ventilada. Não permita que  
nenhum objeto cubra o carregador  
e/ou a bateria enquanto estiver  
carregando.  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the  
Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld cordless power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
Não utilize o carregador com cabo  
ou plugue danificado.  
Não use se as castanhas do mandril  
ou outras peças se estiverem partidas  
ou desgastadas.  
T Substitua imediatamente o cabo  
de alimentação e/ou o aliviador de  
tensão danificado ou gasto.  
Não guarde o carregador ou a  
bateria em locais onde a  
Verifique a rotação da furadeira  
antes de começar a perfurar, de  
maneira que a mesma seja correta  
para o trabalho a ser realizado.  
temperatura possa alcançar ou  
ultrapassar 49°C (120°F), como em  
um galpão para ferramentas  
construído em metal ou dentro do  
carro no verão. Isso pode levar à  
deterioração da bateria.  
T Não tente consertar o cabo de  
alimentação.  
Assegure-se de que o cabo esteja  
posicionado de maneira que não se  
pise ou tropece sobre o mesmo, e  
que não esteja sujeito a nenhum  
dano ou tensão.  
Não use a furadeira como um  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
desbastador nem tente alongar ou  
aumentar os furos balançando a  
furadeira. As brocas da furadeira  
podem se quebrar e causar lesões.  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED  
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,  
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States  
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply  
to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or  
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety  
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
Para otimizar o carregamento da  
bateria, carregue-a em locais com  
temperatura entre 0 – 30°C  
(32° – 86°F). O carregamento da  
bateria fora dessa faixa de  
temperatura pode afetar de maneira  
adversa o desempenho da bateria.  
Não opere o carregador se o mesmo  
tiver recebido alguma pancada  
forte, tiver sido derrubado ou tenha  
qualquer avaria. Leve-o a um  
Algumas madeiras contêm  
conservantes que podem ser  
tóxicos. Tome cuidado especial para  
evitar a inalação e o contato com a  
pele ao trabalhar com esses  
materiais. Solicite e siga todas as  
informações de segurança  
técnico especializado em consertos.  
Não desmonte o carregador ou a  
bateria. Contate um técnico  
especializado em consertos quando  
houver a necessidade de  
manutenção ou reparos. A  
remontagem incorreta pode  
resultar em risco de choque elétrico  
ou incêndio.  
Não carregue a bateria em locais  
molhados ou úmidos.  
disponíveis por parte do seu  
fornecedor de materiais.  
Não carregue a bateria se a mesma  
estiver quente ao tocá-la. Espere até  
que a mesma se esfrie.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. contacts, grips, springs, triggers or any  
other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of  
original purchase.  
Guarde as ferramentas fora do  
alcance de crianças e outras pessoas  
não treinadas para usá-las. As  
ferramentas são perigosas quando  
estão em mãos de usuários  
inexperientes.  
Não exponha o carregador à chuva,  
neve ou geada.  
Não incinere a bateria, pois a  
mesma pode explodir no fogo.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
Não use um cabo de extensão a  
menos que seja absolutamente  
necessário. O uso inadequado de  
um cabo de extensão pode resultar  
no risco de incêndio e choque  
elétrico. Se for necessário usar um  
cabo de extensão, verifique se:  
DESCARTE DA BATERIA  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the  
purchaser.  
NOTA  
!
AVISO  
Cada furadeira é equipada com um  
mandril capaz de manejar brocas de  
até certo tamanho – consulte a  
tabela “Tamanho máximo das  
brocas”. Não use brocas maiores  
Não tente desmontar a bateria nem  
remover nenhum componente que saia  
dos terminais da bateria. Isso pode  
causar incêndio ou lesões. Antes de  
descartar a bateria, proteja os  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability  
of replacement parts.  
T O tamanho do cabo é pelo menos  
o especificado na tabela chamada  
“Tamanho mínimo do cabo (AWG)  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may  
also have other rights which vary from state to state or country to country.  
terminais expostos com uma fita  
isolante reforçada para evitar que  
formem curtos-circuitos.  
Tamanho Mínimo do Cabo (AWG) de Extensão para o Carregador da Bateria  
Comprimento do Cabo em pés 25  
Tamanho AWG do Cabo 18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
6
23 Pg  
 
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG111800CD & DG151800CD  
Instruções de Utilização e Manual de Peças  
produto químico conhecido no Estado  
da Califórnia por causar câncer e  
defeitos congênitos ou outras lesões  
ao sistema reprodutor. Lave as mãos  
após o manuseio.  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions  
de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
regulamentares competentes.  
Informações Gerais de  
Segure a ferramenta pela área  
isolada para empunhadura ao  
realizar um trabalho em que a  
ferramenta pode entrar em contato  
com fiação oculta. Ao entrar em  
contato com um fio de corrente  
elétrica, as peças metálicas da  
ferramenta conduzirão a  
Segurança (continuação)  
uso seguro devem ter permissão de  
usar essa ferramenta.  
!
AVISO  
ÁREA DE TRABALHO  
Chargeur et perceuse/  
Não use esse produto de maneira  
inadequada. A exposição excessiva  
à vibração, o trabalho em posições  
incômodas e os movimentos de  
trabalho repetitivos podem causar  
lesões às mãos e aos braços. Pare de  
usar qualquer ferramenta se  
ocorrer desconforto, dormência,  
formigamento ou dor e consulte  
um médico.  
!
AVISO  
tournevis sans fil  
eletricidade e poderão causar um  
choque elétrico no usuário.  
Não opere uma ferramenta elétrica  
em ambiente explosivo, onde estejam  
presentes líquidos, gases ou poeiras  
inflamáveis. As ferramentas elétricas  
produzem faíscas que podem causar a  
combustão de gases ou poeiras.  
BUILT TO LAST  
Mantenha as mãos afastadas das  
peças giratórias.  
Déballage  
Lors du déballage, l’examiner  
soigneusement pour rechercher toute  
trace de dommage susceptible de s’être  
produit en cours de transport.  
Use braçadeiras ou outros meios  
práticos para fixar a peça de  
trabalho em uma plataforma  
estável. Ao fazer os furos, nunca  
segure a peça de trabalho com a  
mão, no colo ou contra alguma  
parte do corpo.  
!
CUIDADO  
Fique alerta, preste atenção no que  
está fazendo e use o bom senso ao  
usar uma ferramenta mecânica.  
Não use a ferramenta se estiver  
cansado ou sob o efeito de drogas,  
álcool ou medicamentos. Um  
Mantenha a área de trabalho limpa  
e bem iluminada. As bancadas  
desorganizadas e os locais escuros  
favorecem as condições para  
ocorrer acidentes.  
Directives De Sécurité  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
CUIDADOS E USO DA  
FERRAMENTA  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
momento de distração ao usar  
ferramentas mecânicas pode  
resultar em graves lesões pessoais.  
Mantenha afastados os espectadores,  
crianças e visitantes enquanto estiver  
usando uma ferramenta elétrica. As  
distrações podem fazer com que você  
perca o controle da ferramenta.  
!
AVISO  
!
DANGER  
Não use a ferramenta se o  
Não use roupas largas, cachecóis ou  
gravatas na área de trabalho. As  
roupas largas podem ficar presas  
nas partes em movimento e resultar  
em graves lesões pessoais.  
interruptor não ligar e nem desligar.  
Qualquer ferramenta que não possa  
ser controlada com o interruptor é  
perigosa e deve ser consertada.  
Danger indique une situation hasardeuse  
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie  
ou blessures graves.  
SEGURANÇA ELÉTRICA  
!
AVERTISSEMENT  
Quando a bateria não estiver em  
uso, mantenha-a afastada de  
objetos metálicos como clipes de  
papel, moedas, chaves, pregos ou  
parafusos que possam fazer uma  
conexão entre os terminais. Um  
curto-circuito entre os terminais da  
bateria pode produzir faíscas,  
queimaduras, incêndio ou danos à  
bateria.  
Não use jóias ao utilizar qualquer  
ferramenta. As jóias podem ficar  
presas nas partes em movimento e  
resultar em graves lesões pessoais.  
!
AVISO  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
Recarregue essa ferramenta movida a  
bateria somente com o carregador  
especificado para a bateria. Um  
carregador adequado para um tipo de  
bateria pode provocar risco de  
incêndio quando usado com outra  
bateria.  
Model DG151800CD  
!
ATTENTION  
!
CUIDADO  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
Previna o acionamento acidental da  
ferramenta. Certifique-se de que o  
interruptor esteja na posição  
travada antes de colocar a bateria,  
fazer quaisquer ajustes, trocar os  
acessórios ou guardar a  
Use essa ferramenta movida a bateria  
somente com a embalagem da  
bateria indicada. O uso de qualquer  
outra bateria pode provocar o risco de  
incêndio.  
AVIS  
Essa ferramenta NÃO deve ser  
modificada ou usada para nenhuma  
aplicação diferente daquela para a  
qual foi projetada.  
Avis indique l’information importante  
pour éviter le dommage de l’équipement.  
ferramenta. Transportar a  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
ferramenta com o dedo no  
interruptor ou colocar a bateria em  
uma ferramenta com o interruptor  
ligado favorece a ocorrência de  
acidentes.  
SEGURANÇA PESSOAL  
!
CUIDADO  
Não force a ferramenta. Use a  
!
1. Lire attentivement tous les manuels,  
y compris celui de ce produit. Bien  
se familiariser avec les commandes  
et l’utilisation correcte de  
PERIGO  
ferramenta correta para a sua  
aplicação. A ferramenta correta fará  
um trabalho melhor e mais seguro na  
velocidade para a qual foi projetada.  
PROPOSIÇÃO 65 DA  
CALIFÓRNIA  
Não tente alcançar locais que  
estejam fora do seu alcance.  
Mantenha um bom suporte e  
equilíbrio do corpo ao usar a  
ferramenta. Um suporte e  
As atividades de cortar, lixar, furar ou  
triturar materiais como madeira, tinta,  
metal, concreto, cimento ou outro tipo  
de alvenaria geram pó. Esse pó  
freqüentemente contém substâncias  
químicas conhecidas por causarem  
câncer, defeitos congênitos ou outras  
lesões ao sistema reprodutor. Use  
equipamentos de proteção.  
l’équipement.  
Cuide de suas ferramentas. Mantenha  
as ferramentas de corte afiadas e  
limpas. As ferramentas bem cuidadas  
2. Seules les personnes bien  
familiarisées avec ces règles  
d’utilisation en toute sécurité  
doivent être autorisées à se servir  
de l’outil pneumatique.  
equilíbrio adequados permitem o  
melhor controle da ferramenta nas  
situações inesperadas.  
Use óculos de segurança e protetor  
auditivo ao usar a ferramenta.  
Tamanho Máximo das Brocas  
Modelo da Furadeira  
Tamanho Máximo  
da Broca  
Model DG111800CD  
Trabalhe sempre em local bem  
ventilado. Use uma máscara contra  
pó aprovada pelos órgãos  
!
AVISO  
DG111800CD  
DG151800CD  
3/8” (.375)  
3/8” (.375)  
Esse produto ou o seu cabo de  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
alimentação contém chumbo, um  
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN705700AV 10/05  
7 Fr  
22 Pg  
 
Veja a Garantia na página 27 para informações importantes sobre o uso comercial deste produto.  
Instruções de Uso e Manual de Peças  
DG111800CD & DG151800CD  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, usar ou fazer manutenção  
no produto descrito. Siga todas as informações de segurança para proteger a si mesmo e a outras pessoas; caso  
contrário, podem ocorrer lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde essas instruções para futuras consultas.  
Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
Directives De Sécurité  
!
AVERTISSEMENT  
(Suite)  
Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en perçant.  
Ne pas abuser de ce produit. Toute  
exposition excessive à la vibration,  
tout travail dans les positions  
encombrantes et les motions de  
travail à répétition peuvent  
provoquer des blessures aux mains  
et aux bras. Cesser d’utiliser tout  
outil si l’on ressent un malaise, un  
engourdissement, un  
fourmillement ou une douleur et  
consulter un médecin.  
Il faut rester vigilant, savoir ce  
qu’on fait et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner un  
outil électrique. Ne pas faire  
fonctionner l’appareil fatigué ou  
sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
moment d’inattention en faisant  
fonctionner les outils électriques  
peut mener à des blessures graves.  
Ne pas porter de vêtements amples,  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil et  
mener à de graves blessures.  
Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles et  
mener à de graves blessures.  
AIRE DE TRAVAIL  
Furadeira/Parafuseira a  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas faire fonctionner un outil  
électrique dans une atmosphère  
explosive comme en présence de  
liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques  
créent des étincelles qui peuvent  
enflammer la fumée ou la  
poussière.  
Bateria e Carregador  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE  
L’OUTIL  
BUILT TO LAST  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser l’outil si  
l’interrupteur ne se met pas en  
marche ou ne s’éteint pas. Tout  
outil qui ne peut pas être contrôlé  
par l’interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Desembalagem  
Ao desembalar este produto,  
inspecione-o com cuidado para  
localizar danos que possam ter  
ocorrido durante o transporte.  
!
ATTENTION  
Garder l’aire de travail propre et  
bien éclairée. Les établis encombrés  
et les coins sombres attirent les  
accidents.  
Informações Gerais  
de Segurança  
Lorsque le bloc-batteries n’est pas  
utilisé, garder loin de tous les  
objets métalliques comme les  
trombones, la monnaie, les clés, les  
clous ou les vis qui peuvent établir  
une connexion d’une borne à  
l’autre. Provoquer un court-circuit  
des bornes de batterie ensemble  
peut provoquer des étincelles, des  
brûlures, un incendie ou des  
Esse manual contém informações muito  
importantes que você deve saber e  
entender. Essas informações são  
fornecidas para SEGURANÇA e para  
EVITAR PROBLEMAS COM O  
Garder les spectateurs, les enfants  
et les visiteurs loin en utilisant un  
outil électrique. Les distractions  
peuvent faire perdre le contrôle.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
EQUIPAMENTO. Para ajudar a  
reconhecer essas informações, observe  
os seguintes símbolos.  
!
AVERTISSEMENT  
dommages à la batterie.  
Recharger cet outil à batterie  
seulement avec le chargeur spécifié  
sur la batterie. Un chargeur  
convenant pour un certain type de  
batterie peut créer un risque  
d’incendie lorsqu’on l’utilise avec  
une autre batterie.  
Cet outil NE peut PAS être modifié  
ou utilisé pour toute application  
autre que celle pour laquelle il a  
été conçu.  
!
PERIGO  
Perigo indica uma situação de perigo  
iminente que, se não for evitada,  
resulta em morte ou lesão grave.  
!
Model DG151800CD  
ATTENTION  
!
ATTENTION  
Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur soit  
verrouillé ou en position d’arrêt  
(off) avant d’insérer le bloc-  
!
AVISO  
Utiliser cet outil à batterie  
seulement avec le bloc-batteries  
spécifié. Utiliser un autre type de  
batterie peut créer un risque  
d’incendie.  
Advertência indica uma situação  
potencialmente perigosa que, se não  
for evitada, pode resultar em morte ou  
lesão grave.  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour votre application. Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel il  
a été conçu.  
batteries, avant tout ajustement,  
avant de changer les accessoires ou  
ranger l’outil. Transporter les outils  
avec le doigt sur l’interrupteur ou  
insérer le bloc-batteries dans un  
outil avec l’interrupteur en marche  
invite les accidents.  
!
Il faut entretenir les outils avec  
soin. Il faut garder les outils  
tranchants et propres. Des outils  
bien entretenus aux bords  
tranchants sont moins susceptibles  
de bloquer et sont plus faciles à  
contrôler.  
Vérifier tout mauvais alignement  
ou blocage de pièces mobiles, bris  
de pièces et toute autre condition  
qui pourrait affecter le  
fonctionnement de l’outil. Si l’outil  
est endommagé, le réparer avant  
de l’utiliser. De nombreux accidents  
sont causés par des outils mal  
entretenus.  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
CUIDADO  
Atenção indica uma situação  
potencialmente perigosa que, se não  
for evitada, pode resultar em lesão  
menor ou moderada.  
!
DANGER  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
Ne pas trop se pencher. Garder bon  
pied et bon équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un meilleur  
contrôle de l’outil dans les  
ponçant, perçant ou meulant  
les matériaux tels que le bois, la  
peinture, le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la  
NOTA  
Aviso indica informação importante  
que, se não for seguida, pode causar  
dano ao equipamento.  
situations imprévues.  
Porter des lunettes de sécurité et  
une protection des oreilles pendant  
son fonctionnement.  
Toujours travailler dans un endroit  
bien ventilé. Porter un masque anti-  
poussières homologué OSHA.  
As seguintes precauções de segurança  
devem ser seguidas em todos os  
momentos juntamente com quaisquer  
outras normas de segurança existentes.  
reproduction. Portez de l’équipement  
de protection.  
1. Leia com atenção todos os manuais  
incluídos com esse produto.  
Tenir l’outil par une surface de prise  
isolée en effectuant le travail  
!
AVERTISSEMENT  
Taille maximum Foret de perceuse  
Ce produit ou son cordon contient  
du plomb, un produit chimique qui  
de l’avis de l’État de Californie peut  
causer le cancer et des anomalies  
congénitales ou d’autres problèmes  
pour la reproduction. Se laver les  
mains après toute manipulation.  
Familiarize-se com os controles e  
o uso apropriado do equipamento.  
Model DG111800CD  
lorsque l’outil pourrait entrer en  
contact avec un câblage caché. Un  
contact avec un fil « sous tension »  
rendra les pièces de métal exposées  
de l’outil « sous tension » et  
Modèle de perceuse  
DG111800CD  
Taille max. de foret  
3/8” (.375)  
2. Somente as pessoas bem  
familiarizadas com essas normas de  
DG151800CD  
3/8” (.375)  
produira un choc pour l’opérateur.  
LEMBRETE: Guarde o seu comprovante de compra com data para fins de garantia! Guarde-o junto com esse manual ou em outro local seguro.  
IN705700AV 10/05  
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
8 Fr  
21 Pg  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG111800CD & DG151800CD  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio  
la température pourrait atteindre  
ou dépasser 120 °F (49 °C), comme  
une remise à outils de métal ou une  
voiture en été. Ceci peut mener à  
une détérioration de la batterie  
entreposée.  
Pour une charge optime du bloc-  
batteries, la charger dans des  
températures entre 32° - 86 °F (0 -  
30 °C). Changer la batterie à  
l’extérieur de cette plage peut avoir  
un effet négatif sur la performance  
de la batterie.  
Ne pas charger la batterie dans des  
endroits humides ou mouillés.  
Ne pas charger le bloc-batteries s’il  
est chaud au toucher. Attendre que  
l’appareil refroidisse.  
Directives De Sécurité  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas mal utiliser le cordon.  
T Ne jamais porter le chargeur par  
son cordon.  
Sirvase darnos la siguiente información:  
(Suite)  
Número del  
Repuesto  
-
-
-
Número del modelo  
Código impreso  
Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant par  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure  
lorsqu’ils sont utilisés pour un  
autre.  
Descripción  
CARGA RÁPIDA  
Cargador – 22V  
Batería – 18V  
CARGA NORMAL  
Cargador – 22V  
Batería – 18V  
T Ne jamais débrancher le cordon en  
le tirant de la prise. Tirer la fiche au  
mur plutôt que le cordon en  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
DG151800CH  
DG151800BP  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
débranchant le chargeur.  
DG111800CH  
DG111800BP  
S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
Ne pas faire fonctionner le chargeur  
s’il a été frappé, a été échappé ou  
endommagé de quelque autre  
façon. L’apporter à un réparateur  
qualifié.  
Ne pas démonter le chargeur ou le  
bloc-batteries. L’apporter à un  
réparateur qualifié lorsqu’il doit  
être réparé ou entretenu. Un  
mauvais assemblage peut mener à  
un risque de choc électrique ou  
d’incendie.  
Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
Ne pas utiliser si les mordaches ou  
autres pièces sont fissurées ou  
usées.  
Avant de faire démarrer la  
Garantía Limitada  
perceuse, vérifier la rotation de  
l’outil pour s’assurer qu’il convient  
pour le bon fonctionnement.  
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: un año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 424-8936.  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier herramienta a motor inalámbrica Campbell  
Hausfeld distribuida o fabricada por el garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía.  
Ne pas utiliser de perceuse comme  
toupie ni essayer d’allonger ou  
d’agrandis les trous en tournant la  
perceuse. Les forets peuvent briser  
et causer des blessures.  
Certains bois contiennent des  
agents de conservation qui  
pourraient être toxiques. Attention  
d’éviter toute inhalation et contact  
avec la peau en travaillant avec ces  
matériaux. Demander et suivre  
toute information de sécurité  
disponible du fournisseur de  
matériaux.  
Ne pas exposer le chargeur à la  
pluie, à la neige ou au gel.  
Ne pas incinérer le bloc-batteries. Il  
peut exploser.  
ÉLIMINATION DE BATTERIE  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
!
AVERTISSEMENT  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta  
limitación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por  
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicio que se necesitan normalmente para el mantenimiento del producto, por ej.: contactos, asideros,  
resortes, gatillos o cualquier otra pieza fungible no detallada específicamente. Estos artículos solamente estarán  
cubiertos durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra original.  
Ne pas essayer d’ouvrir la batterie ni  
retirer tout composant sortant des  
bornes de la batterie. Cela pourrait  
mener à des incendies ou des blessures.  
Avant l’élimination, protéger les  
Ranger les outils hors de portée des  
enfants et autres personnes non  
formées. Les outils sont dangereux  
dans les mains d’utilisateurs non  
formés.  
bornes exposées avec un ruban isolant  
lourd pour éviter les court-circuits.  
BATTERIE DE NICKEL-CADMIUM  
T La taille du cordon est au moins  
celle spécifiée sur le tableau intitulé  
« Taille de fil minimum (AWG) de  
rallonge pour le chargeur de  
batterie. »  
T Les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même nombre, de  
même taille et forme que celles de  
la fiche du chargeur.  
Si l’appareil est doté  
d’une batterie nickel-  
cadmium, la batterie  
AVIS  
doit être recyclée ou  
éliminée d’une  
Chaque perceuse est dotée d’un  
mandrin capable de s’ajuster aux  
forets jusqu’à une certain taille -  
voir le tableau intitulé « Taille  
maximum des forets de perceuse ».  
Ne pas utiliser de forets plus larges  
que ceux recommandés.  
manière respectueuse  
de l’environnement. Vérifier auprès  
de votre service des travaux publics  
pour obtenir l’information du  
recyclage de batteries.  
T La rallonge est bien câblée et en  
bon état.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los  
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,  
durante el período de validez de la garantía  
T Si vous utilisez une rallonge à  
l’extérieur, elle doit porter le suffixe  
« W-A » ou « W » selon la  
désignation du type de cordon pour  
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.  
Par exemple - SJTW-A  
Débrancher le chargeur de la prise  
avant tout entretien ou nettoyage.  
Charger le bloc-batteries dans un  
endroit bien ventilé. Ne pas laisser  
d’objet couvrir le chargeur et/ou le  
bloc-batteries en chargeant.  
Charger la batterie  
RETIRER LE BLOC-BATTERIES  
Instructions de  
sécurité pour le  
chargeur et les  
batteries  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Llame a Campbell Hausfeld (800-424-8936) por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario  
Avant de charger, retirer le bloc-  
batteries de perceuse/tournevis en  
enfonçant le bouton de dégagement  
de la batterie et en sortant le bloc de  
l’outil.  
Avant d’utiliser le chargeur de  
batterie, lire toutes les instructions  
sur le chargeur, le bloc-batteries et  
le produit utilisant la batterie.  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES  
Avec une utilisation normale, lorsque  
le bloc-batteries approche une  
décharge on remarque une chute  
rapide de performance de l’outil.  
Lorsque l’outil ne peut pas effectuer la  
tâche en cours, le moment est venu de  
recharger le bloc-batteries. Recharger  
le bloc-batteries avant ce point réduit  
Ne pas ranger le chargeur ou le  
bloc-batteries dans des endroits où  
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour le chargeur de batterie  
Longueur de cordon en pieds  
Taille AWG de cordon  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
20 Sp  
9 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG111800CD & DG151800CD  
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS  
AUTORROSCANTES  
1. Perfore un orificio piloto del  
tamaño correcto según lo  
recomendado por el fabricante del  
tornillo para el sujetador que se  
está usando.  
Appliquer plus de pression pour  
1 à 2 pour entrer les petites vis.  
Funcionamiento  
Mantenimiento  
Charger la batterie  
augmenter la vitesse et dégager la  
pression pour la réduire. Ce contrôle  
de vitesse exacte permet de percer sans  
pointeau et d’utiliser l’appareil comme  
tournevis électrique. Des forets sont  
disponibles pour visser les vis en plus  
des boulons et des écrous.  
3 à 4 pour entrer les vis dans des  
matériaux mous ou des plastiques.  
MANTENGA LIMPIA LA  
HERRAMIENTA  
(Continuación)  
(Suite)  
también se aplica:  
la durée de vie totale du bloc-  
batteries. Décharger le bloc-batteries  
au-delà de ce point peut endommager  
le bloc-batteries.  
5 à 7 pour entrer les vis dans des bois  
mous.  
Todas las piezas de plástico deben  
limpiarse con un paño húmedo.  
NUNCA use solventes para limpiar  
piezas de plástico. Podrían disolverse o  
dañar el material de alguna otra  
manera.  
1. Use únicamente brocas helicoidales  
de acero para alta velocidad, de  
buena calidad y afiladas cuando  
perfore metal.  
8 à 10 pour les bois moyens.  
11 à 14 pour entrer les vis dans des  
bois moyens / durs.  
2. Instale la broca adecuada para el  
destornillador.  
REMARQUE : La température de  
batterie augmente pendant et un peu  
après l’utilisation. Les batteries  
pourraient ne pas accepter une charge  
complète si elles sont chargées  
immédiatement après leur utilisation.  
Ne pas charger le bloc-batteries s’il est  
chaud au toucher. Attendre que  
l’appareil refroidisse.  
BOUTON DE MARCHE  
AVANT/MARCHE ARRIÈRE  
2. Comience a perforar con una  
velocidad lenta y aumente  
15 à 16 pour entrer les vis dans le  
métal.  
3. Establezca la presión ajustando el  
anillo para la torsión deseada y  
coloque el selector de velocidad en  
“1”, la configuración de baja  
velocidad.  
paulatinamente la velocidad a  
medida que el taladro va cortando.  
Cuanto más duro sea el material,  
necesitará una velocidad más baja.  
Cuanto más blando sea el material,  
necesitará una velocidad más alta.  
LA HERRAMIENTA NO  
FUNCIONA  
En caso de que la herramienta no  
funcione, asegúrese de que la batería  
esté cargada e instalada en el taladro.  
Cette perceuse/tournevis est dotée  
d’un levier de marche avant/marche  
arrière utilisé pour changer la rotation  
du mandrin. Ne pas essayer de changer  
la rotation à moins que le mandrin ne  
soit entièrement arrêté.  
INSÉRER LES FORETS  
Mettre le bouton de marche  
avant/marche arrière à la position  
centrale « Off ». Retirer le bloc-  
batteries (voir la section « Charger la  
batterie ») et tourner le segment  
d’embrayage jusqu’au symbole de  
foret de perçage. Tourner le manchon  
de mandrin dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre (vue de  
4. Ajuste el taladro para una rotación  
correcta.  
BATERÍA  
La batería se descargará por si sola sin  
dañarse si se guarda por largos  
períodos de tiempo y es posible que  
necesite recargarla antes de usarla.  
CHARGE INITIALE  
3. Cuando perfore un orificio grande,  
es más fácil perforar primero un  
orificio pequeño y después  
5. Coloque la broca en la cabeza del  
tornillo.  
AVIS  
Avant d’utiliser la perceuse/tournevis  
sans fil pour la première fois, charger  
entièrement la batterie. Selon la  
température ambiante et la tension de  
ligne, la batterie devrait être chargée  
entièrement en six (6) à dix (10) heures  
dans le chargeur DG111800CH et en  
deux (2) à quatre (4) heures dans le  
chargeur rapide DG151800CH.  
Déplacer le bouton de marche avant/  
marche arrière tandis que le mandrin  
tourne peut endommager l’outil.  
6. Coloque el extremo del tornillo en  
el orificio perforado previamente,  
retire los dedos, active el  
agrandarlo al tamaño necesario.  
4. El uso de un lubricante, como el  
aceite, en la punta del taladro,  
ayuda a mantener la broca fría,  
aumenta la acción de perforación y  
prolonga la vida útil de la broca.  
l’extrémité du mandrin) et ouvrir le  
mandrin jusqu’au diamètre  
LUBRICACIÓN  
Para su seguridad y protección  
eléctrica continuas, la lubricación y el  
servicio de esta herramienta deberán  
ser realizadas ÚNICAMENTE por un  
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE  
CAMPBELL HAUSFELD.  
Pour une rotation vers l’avant, appuyer  
fermement sur le levier portant la  
mention FWD (avant). Pour une  
rotation vers l’arrière, appuyer  
fermement sur le levier portant la  
mention REV (arrière).  
destornillador y atornille el tornillo.  
approximatif du foret de perçage.  
Insérer un foret propre jusqu’à ce que  
le foret de perçage soit cannelé pour  
les petits forets ou aussi loin que  
possible pour les forets larges. Fermer  
le mandrin en tournant le manchon du  
mandrin dans le sens des aiguilles  
d’une montre et bien serrer à la main.  
7. Una vez que el tornillo esté en su  
lugar, suelte el gatillo, y levante el  
destornillador del tornillo.  
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS  
PARA MADERA  
1. Perfore orificios piloto y orificios de  
paso. Consulte la tabla denominada  
“Tamaño sugerido de orificios para  
tornillos para madera".  
CHARGE  
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS  
PARA METALES  
1. Perfore y limpie orificios del tamaño  
correcto para el sujetador que usará.  
VERROU DE GÂCHETTE  
Connecter les broches transportant le  
courant sur le cordon d’alimentation à  
une prise murale de 120 V c.a. 60 Hz –  
voir Figure 3. Connecter l’autre  
extrémité du cordon au bloc-batteries.  
Si le chargeur est doté d’une DEL, un  
voyant rouge s’allumera en autant que  
le bloc-batteries est connecté au  
chargeur et que le chargeur est  
branché.  
Pour activer le verrou de gâchette,  
déplacer le levier vers l’avant/vers  
l’arrière pour qu’il soit centré sur la  
poignée.  
SERVICIO TÉCNICO  
Para obtener información con relación  
al funcionamiento o reparación de este  
producto, sírvase llamar al 1-800-424-  
8936.  
2. Comience a colocar el tornillo en el  
orificio con los dedos y atornille  
como se indica en la sección CÓMO  
ATORNILLAR TORNILLOS PARA  
MADERA.  
!
ATTENTION  
2. Instale la broca adecuada para el  
destornillador.  
CHANGEMENT DE VITESSES  
(série DG151800CK seulement)  
Ne pas utiliser le courant de la  
perceuse pour desserrer ou resserrer le  
foret en tenant le mandrin. Le mandrin  
tournant provoquera des brûlures de  
friction ou des blessures des mains.  
3. Establezca la presión ajustando el  
anillo para la torsión deseada y  
coloque el selector de velocidad en  
“1”, la configuración de baja  
velocidad.  
!
PRECAUCION  
La perceuse/tournevis DG151800CK est  
dotée de deux plages de vitesses  
distinctes, élevée et basse. La basse  
vitesse offre des vitesses de couple  
élevé et de perçage plus lent pour un  
travail robuste ou pour entrer les vis.  
La haute vitesse offre des vitesses plus  
rapides pour le travail plus léger. Pour  
changer les vitesses, glisser  
l’interrupteur en position élevée ou  
basse. Activer la gâchette un peu si  
la commande de vitesse n’est pas  
entièrement engagée.  
El servicio de la herramienta debe ser  
realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personas  
no calificadas puede provocar riesgo de  
lesiones.  
PARA QUITAR TORNILLOS  
Avec une utilisation normale, le bloc-  
batteries sera entièrement chargé  
après environ trois (3) à six (6) heures  
avec le chargeur DG111800CH et après  
une (1) à deux (2) heures avec le  
chargeur rapide DG151800CH. La  
batterie à charge rapide DG151800BP  
se chargera dans l'un ou l'autre  
chargeur. La batterie DG111800BP ne  
se charge que dans le chargeur  
DG11800CH. Débrancher le chargeur  
de la source de courant lorsqu'il n'est  
pas utilisé.  
1. Configure el anillo de torsión para  
la torsión máxima y coloque el  
selector de velocidad en BAJA  
(LOW).  
RETIRER LE MANDRIN  
Tourner le segment de mandrin  
4. Ajuste el taladro para una rotación  
correcta.  
jusqu’au symbole du foret de perceuse  
et ouvrir le mandrin jusqu’au bout.  
Tourner la vis filetée vers la gauche à  
l’intérieur du mandrin dans le sens des  
aiguilles d’une montre et retirer.  
Insérer le bras court d’une clé  
hexagonale de 3/8 po et fermer les  
mâchoires sur la partie plate de la clé.  
Frapper le bras long de la clé  
5. Introduzca con sus dedos el tornillo  
en línea recta en el orificio.  
2. Instale la broca adecuada para el  
destornillador.  
6. Coloque la broca sobre el tornillo,  
active el destornillador y aplique  
presión para atornillar el tornillo.  
3. Ajuste el destornillador en rotación  
inversa.  
4. Coloque la broca en el tornillo y  
active el destornillador para quitar  
el tornillo.  
Remarque : Si la perceuse/tournevis  
fonctionne, mais le mandrin ne  
fonctionne pas, vérifier pour faire en  
sorte que l’interrupteur d’engrenage soit  
poussé entièrement au réglage voulu.  
7. Una vez que el tornillo esté en su  
lugar, suelte el gatillo, y levante el  
destornillador del tornillo.  
fortement dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre, retirer la clé et  
désenfiler le mandrin de la broche.  
5. Si es posible, perfore levemente la  
posición donde va a taladrar  
primero, para evitar que la mecha  
del taladro patine.  
IMPORTANT : LE BLOC-BATTERIES NE  
DOIT PAS RESTER SUR LE CHARGEUR  
PENDANT PLUS DE QUARANTE-HUIT  
(48) HEURES.  
8. Se podrá usar un lubricante, como  
jabón o cera, sobre las roscas de los  
tornillos para atornillar con más  
facilidad. Esto es particularmente  
importante en maderas duras.  
INSTALLER LE MANDRIN  
Pour installer le mandrin, inverser la  
procédure « Retirer le mandrin ».  
Toujours garder les files de la broche,  
les filets du mandrin et la vis de  
retenue libres de débris.  
EMBRAYAGE RÉGLABLE  
Cette perceuse/tournevis comprend des  
16 réglages d’embrayages. Le couple  
de sortie augmentera tandis que le  
segment d’embrayage tourne de 1 à  
16. La position « perceuse » verrouille  
l’embrayage pour permettre un travail  
d’entraînement et de perçage robuste.  
Cette position permet aussi de changer  
rapidement et facilement les forets  
dans le mandrin auto-serrant.  
Fonctionnement  
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE DE  
VITESSE VARIABLE (certains  
modèles)  
9. La combinación de brocas para  
orificios piloto, de paso y de  
avellanar están disponibles en sus  
casas de suministro locales, para  
perforar orificios en una simple  
operación.  
Si votre appareil est doté d’un  
interrupteur à gâchette de vitesse  
variable, la pression appliquée sur la  
gâchette contrôle la vitesse de l’outil.  
10 Fr  
19 Sp  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG111800CD & DG151800CD  
PERCER LE MÉTAL  
En plus des instructions sous PERÇAGE  
GÉNÉRAL, ce qui suit s’applique :  
1. Utiliser seulement des forets  
hélicoïdaux à haute vitesse pointus  
de bonne qualité en perçant le métal.  
2. Commencer le perçage à basse  
vitesse et augmenter graduellement  
la vitesse tandis que la perceuse  
coupe. Plus le matériau est dur, plus  
la vitesse doit être plus lente. Plus le  
matériau est mou et plus la vitesse  
doit être rapide.  
3. En perçant un trou large, il est plus  
facile de percer d’abord un trou  
plus petit et ensuite l’élargir à la  
taille requise.  
4. Utiliser un lubrifiant comme huile  
sur la pointe du foret aide à garder  
le foret frais augmente l’action de  
perçage et prolonge la durée de vie  
de perçage.  
ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE  
SUJECIÓN SUAVE.  
6. Si el taladro se ahoga o se atasca en  
el orificio, suelte el gatillo  
inmediatamente, retire del trabajo  
la broca de perforación y determine  
la causa del ahogo o el atasco.  
pression empêchera le foret de  
couper. Éventuellement la friction  
excessive créée en glissant sur la  
surface émoussera les bords de  
coupe.  
Funcionamiento  
(Continuación)  
portabroca), y abra el portabroca  
aproximadamente hasta que alcance el  
diámetro de la broca del taladro.  
Fonctionnement  
(Suite)  
!
ADVERTENCIA  
PERÇAGE GÉNÉRAL  
Se deberán usar gafas de seguridad  
durante la operación.  
!
!
AVERTISSEMENT  
ATTENTION  
AVISO  
Coloque una broca limpia hasta las  
estrías de la broca para brocas  
pequeñas, o hasta donde llegue para  
brocas grandes. Cierre el portabroca  
girando el manguito hacia la derecha y  
ajuste a mano en forma segura.  
1. Ajuste el anillo de torsión para la  
operación de perforado y ajuste el  
selector de velocidad en la velocidad  
adecuada. (Serie DG1500 solamente)  
L’avant de la perceuse/tournevis peut  
se mettre « sous tension » si l’outil  
perce dans des fils sous tension dans le  
mur. POUR ÉVITER TOUT CHOC  
Toujours être vigilant et se caler contre  
l’action de torsion de perçage.  
No apriete y suelte el gatillo en un  
intento por liberar un taladro ahogado  
o atascado. Esto puede dañar el motor.  
6. Si la perceuse cale ou se bloque dans  
le trou, dégager immédiatement la  
gâchette, retirer le foret de perçage  
du travail et déterminer la cause du  
blocage ou du calage.  
La dirección de rotación puede  
revertirse para ayudar a liberar una  
broca atascada. Asegúrese de  
REAJUSTAR la dirección de rotación  
antes de intentar seguir perforando.  
2. Asegúrese de que la broca del  
taladro está fijada en el portabroca  
en forma segura.  
ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL, TENIR LA  
PERCEUSE/TOURNEVIS SEULEMENT PAR  
LA POIGNÉE À PRISE SOUPLE.  
!
PRECAUCION  
3. Configure el BOTÓN DE  
AVANCE/RETROCESO para rotación  
hacia la derecha.  
No use la corriente del taladro para  
aflojar ni ajustar la broca mientras  
sostiene el portabroca. Al girar, el  
portabroca podrá causar quemaduras  
por fricción o lesiones en la mano.  
AVIS  
7. Reduzca la presión en el taladro  
justo antes de que la broca corte a  
través del trabajo para evitar astillar  
la madera o que se ahogue en el  
metal.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas presser la gâchette et la laisser  
aller en essayant de libérer la perceuse  
calée ou bloquée. Ceci endommagera le  
moteur.  
Porter des lunettes de sécurité quand  
l’appareil est en marche.  
!
PRECAUCION  
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto  
en forma segura en una prensa de  
tornillo o mordaza antes de comenzar  
la operación de perforado. El trabajo  
que está flojo puede girar y causar  
lesiones corporales.  
1. Régler le collier de réglage de  
couple pour le perçage et régler le  
sélecteur de vitesse à la vitesse  
appropriée.  
2. S’assurer que le foret de perçage  
soit bien installé dans le mandrin.  
3. Régler le BOUTON DE MARCHE  
AVANT/MARCHE ARRIÈRE en  
rotation dans le sens des aiguilles  
d’une montre.  
CÓMO QUITAR EL PORTABROCA  
La direction de rotation peut être  
inversée pour aider à libérer un  
foret bloqué. S’assurer que la  
direction de rotation est  
RÉINITIALISÉE avant d’essayer de  
continuer à percer.  
7. Réduire la pression de la perceuse  
juste avant que le foret coupe le  
travail pour éviter de casser le bois  
ou de caler dans le métal.  
8. Lorsque le foret a pénétré  
entièrement dans le travail et  
tourne librement, le retirer du  
travail tandis que le moteur tourne  
encore, puis éteindre la perceuse.  
8. Cuando la broca haya penetrado el  
trabajo por completo y esté girando  
libremente, retírela del trabajo  
mientras el motor aún está en  
funcionamiento, luego apague el  
taladro.  
Gire el aro del embrague hasta el  
símbolo de la broca del taladro y abra  
el portabroca por completo. Gire el  
tornillo con rosca a la izquierda dentro  
del portabroca girando hacia la  
derecha y quítelo. Inserte el brazo  
corto de una llave hexagonal de 3/8” y  
cierre las mordazas sobre las partes  
planas de la llave.  
ENTRAÎNER LES VIS À BOIS  
1. Percer un avant-trou et des trous de  
dégagement de mandrin. Voir le  
tableau intitulé « Tailles de trou  
suggérées pour les vis à bois ».  
4. Ubique el centro exacto del orificio  
a ser perforado y usando un  
punzón, haga una pequeña muesca  
en el trabajo.  
CÓMO PERFORAR MADERA  
2. Installer le bon foret de tournevis.  
Además de las instrucciones  
enumeradas bajo la sección  
PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente  
también se aplica:  
3. Régler le collier de réglage de  
couple au couple voulu et régler le  
sélecteur de vitesse à « 1 », le  
réglage à faible vitesse.  
4. Régler la perceuse pour une bonne  
rotation.  
5. Commencer la vis droite dans le  
trou avec les doigts.  
6. Placer le foret sur la vis, commencer à  
percer et presser pour entraîner la vis.  
7. Dès que la vis est installé, dégager  
la gâchette et soulever le tournevis  
de la vis.  
8. Un lubrifiant, tel qu’un savon ou de  
la cire, peut être utilisé sur les filets  
de la vis pour faciliter  
l’entraînement. Ceci est  
particulièrement important pour les  
bois durs.  
9. Une combinaison de foret pilote, de  
foret de mandrin et de forets fraisés  
sont disponibles des fournitures  
locales pour les trous percés en une  
seule opération facile.  
5. Coloque la punta de la broca del  
taladro en la muesca hecha con el  
punzón, sostenga el taladro en  
ángulo recto con respecto al trabajo  
y encienda el motor.  
S’assurer  
que le  
Dé un giro enérgico al brazo largo de  
la llave hacia la izquierda, retire la  
llave y desenrosque el portabroca del  
vástago.  
!
ATTENTION  
travail est bien en place dans l’étau ou  
pincé en place avant de commencer à  
percer. Le travail mal installé pourrait  
tourner et provoquer des blessures.  
1. Cuando utilice una broca helicoidal  
en madera, retírela frecuentemente  
del orificio para quitar las láminas  
que se acumulan en las estrías. Esto  
ayuda a evitar que el trabajo se  
recaliente o se queme.  
CÓMO INSTALAR EL  
PORTABROCA  
!
PRECAUCION  
PERCER LE BOIS  
En plus des instructions sous le PERÇAGE  
GÉNÉRAL, ce qui suit s’applique :  
4.Trouver le centre exact pour le trou à  
percer et utiliser un pointeau pour  
faire un petit creux dans le travail.  
5. Placer le bout du foret de perçage  
dans le creux du pointeau, tenir la  
perceuse à vif face au travail et  
démarrer.  
El aplicar demasiada presión puede  
causar que la broca se recaliente o se  
quiebre, lo cual podría provocar  
lesiones personales o que se dañen las  
brocas.  
Para instalar el portabroca, haga el  
procedimiento detallado en “Cómo  
quitar el portabroca” a la inversa.  
Siempre mantenga las roscas del  
vástago, las roscas del portabroca y el  
tornillo sujetador libre de residuos.  
2. Si se utiliza un bloque de apoyo  
para que la parte trasera del trabajo  
no se astille, sujételo en su lugar en  
forma segura. Si no se usa un  
bloque de apoyo con brocas de  
paleta o sierras para orificios, libere  
presión tan pronto como la punta  
de la broca atraviese el trabajo y  
complete el orificio desde el lado  
opuesto.  
1. En utilisant un foret hélicoïdal dans  
le bois, le retirer souvent du trou  
pour retirer les copeaux qui  
s’accumulent dans les rainures. Ceci  
évite le surchauffage et la brûlure  
du travail.  
2. Si on utilise un bloc d’endos pour  
empêcher le travail d’éclater, pincer  
bien en place. Si on n’utilise pas de  
bloc d’endos avec les forets à trois  
pointes ou les scies-cloches, laisser  
aller la pression dès qu’une pointe  
de foret se casse dans le travail et  
terminer le trou dans le côté opposé.  
Aplique presión pareja y constante para  
que la broca continúe cortando.  
Demasiada poca presión evitará que la  
broca corte. Eventualmente, la fricción  
excesiva creada por el deslizamiento  
sobre la superficie desafilará los bordes  
cortantes.  
PERFORACIÓN GENERAL  
!
ATTENTION  
!
ADVERTENCIA  
Appliquer trop de pression pourrait  
faire surchauffer le foret ou le casser  
ce qui pourrait mener à des blessures  
ou endommager les forets.  
El extremo delantero del  
taladro/destornillador puede conducir  
corriente si la herramienta perfora  
cables con corriente dentro de la  
pared. PARA EVITAR CHOQUES  
ELÉCTRICOS ACCIDENTALES, SOSTENGA  
EL TALADRO/DESTORNILLADOR  
CÓMO PERFORAR METAL  
Además de las instrucciones  
enumeradas bajo la sección  
PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente  
!
PRECAUCION  
Appliquer une pression uniforme et  
constante pour que le foret  
continue à couper. Trop peu de  
Siempre esté atento y contrarreste la  
acción giratoria del taladro.  
Tamaños sugeridos de orificios para tornillos para madera  
Tailles de trou suggéré pour les bis à bois  
Diámetro de la  
Pilot Drill Diameter  
Diamètre d’écart  
Diamètre de foret pilote  
Tamaño  
del tornillo  
broca para  
orif. de paso  
Madera  
blanda  
Madera  
dura  
Taille  
de vis  
de foret  
de mandrin  
Bois  
mou  
Bois  
dur  
#6  
5/32 (.156)  
11/64 (.172)  
13/64 (.203)  
15/64 (.234)  
1/16 (.062)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
1/8 (.125)  
#6  
5/32 (.156)  
11/64 (.172)  
13/64 (.203)  
15/64 (.234)  
1/16 (.062)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
5/64 (.078)  
3/32 (.093)  
7/64 (.109)  
1/8 (.125)  
#8  
#8  
#10  
#12  
#10  
#12  
18 Sp  
11 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG111800CD & DG151800CD  
palanca con la inscripción REV.  
4. Placer le foret sur la vis et  
SERVICE TECHNIQUE  
CARGA  
Fonctionnement  
(Suite)  
Instrucciones de  
seguridad para el  
cargador y las  
commencer la perceuse pour retirer  
les vis.  
Pour obtenir de l’information sur le  
fonctionnement ou la réparation de ce  
produit, veuillez appeler le 1-800-424-  
8936.  
Conecte las clavijas de conducción de  
corriente en el cable de corriente a un  
tomacorriente de pared de 120V CA  
60Hz – vea la Figura 3. Conecte el otro  
extremo del cable de corriente a la  
batería. Si el cargador tiene un LED,  
una luz roja se encenderá siempre que  
la batería se conecte al cargador y el  
Con el uso normal, la batería estará  
totalmente cargada después de  
aproximadamente 3 (tres) a 6 (seis)  
horas con el cargador DG111800CH y 1  
(una) a 2 (dos) horas con el cargador  
rápido DG151800CH. La batería de  
carga rápida DG151800BP se cargará  
con cualquiera de los cargadores. La  
batería DG111800BP se cargará  
SEGURO DEL GATILLO  
Para activar el seguro del gatillo,  
mueva la palanca de avance/retroceso  
para que quede en el centro del  
mango.  
5. Si possible, percer la position de  
perçage d'abord pour éviter que le  
foret ne s'emballe.  
ENTRAÎNER LES VIS  
AUTOTARAUDEUSES  
1. Percer un avant-trou de la bonne  
taille recommandé par le fabricant  
des vis pour l’attache utilisée.  
baterías (Continuación)  
!
ATTENTION  
batería. Puede provocar un incendio o  
lesiones. Antes de desechar la batería,  
proteja las terminales expuestas con  
cinta aisladora gruesa para evitar que  
se produzcan cortocircuitos.  
Entretien  
GARDER L’OUTIL PROPRE  
CAMBIO DE VELOCIDADES  
(Serie DG151800CK solamente)  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou les  
réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener à  
des blessures.  
2. Installer le bon foret de tournevis.  
El taladro/destornillador DG151800CK  
está equipado con dos rangos  
separados de velocidades, alta y baja.  
La posición baja proporciona torsión  
alta y velocidades más bajas de  
perforación para trabajo pesado o  
para atornillar tornillos. La posición  
alta proporciona velocidades más altas  
para trabajos de perforación más  
livianos. Para cambiar de velocidad,  
coloque el interruptor en la posición  
alta o baja. Presione apenas el gatillo si  
el cambio de velocidades no se  
Toutes les pièces de plastique doivent  
être nettoyées avec un chiffon humide  
souple. NE JAMAIS utiliser de solvants  
sur les pièces de plastique propres. Ils  
pourraient dissoudre ou endommager  
le matériau.  
3. Régler le collier de réglage de  
couple au couple voulu et régler le  
sélecteur de vitesse à « 1 », le  
réglage à faible vitesse.  
4. Régler la perceuse pour une bonne  
rotation.  
BATERÍA DE NÍQUEL-CADMIO  
Si está equipada con  
una batería de níquel-  
cadmio, la batería  
NE DÉMARRE PAS  
debe reciclarse o  
5. Placer le foret dans la tête de vis.  
Si votre outil ne démarre pas, s’assurer  
que le bloc-batteries est chargé et  
installé sur la perceuse.  
desecharse de manera  
que no dañe el medio  
ambiente. Verifique con el  
Departamento de Obras Públicas de  
su condado la información sobre  
cómo reciclar baterías.  
únicamente con el cargador  
6. Placer l’extrémité de la vis dans le  
trou pré-percé, retirer les doigts,  
lancer la perceuse et entrer la vis.  
7. Dès que la vis est installée, dégager  
la gâchette et soulever la perceuse  
de la vis.  
DG111800CH. Desconecte el cargador  
de la fuente de energía mientras no lo  
esté usando.  
BATTERIE  
Le bloc-batteries se déchargera lui-  
même sans dommage s’il est rangé  
longtemps et peut exiger un  
engancha por completo.  
IMPORTANTE: LA BATERÍA NO DEBERÁ  
DEJARSE EN EL CARGADOR DURANTE  
MÁS DE 48 (CUARENTA Y OCHO)  
HORAS.  
Nota: Si el taladro/destornillador está  
funcionando, pero la broca no gira,  
verifique para asegurarse de que el  
interruptor de cambio de velocidad  
esté oprimido completamente en la  
configuración deseada.  
Cómo cargar la  
batería  
rechargement avant utilisation.  
ENTRAÎNER LES VIS À MÉTAUX  
1. Percer et tarauder la bonne taille de  
trou pour l’attache utilisée.  
2. Commencer la vis dans le trou avec  
les doigts et entraîner tel  
LUBRIFICATION  
Pour votre sécurité continue et une  
protection électrique, la lubrification  
et l'entretien de cet outil NE doit être  
effectué que par UN CENTRE DE  
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL  
HAUSFELD.  
CÓMO RETIRAR LA BATERÍA  
Funcionamiento  
INTERRUPTOR DE GATILLO DE  
VELOCIDAD VARIABLE (algunos  
modelos)  
Antes de cargar, retire la batería del  
taladro/destornillador presionando el  
botón de liberación de la batería y  
tirando de la batería hacia afuera.  
qu’indiqué sous la section  
ENTRAÎNER LES VIS À BOIS.  
EMBRAGUE AJUSTABLE  
Este taladro/destornillador cuenta con  
16 configuraciones de embrague. La  
torsión de salida aumentará a medida  
que el anillo del embrague se rote de 1  
a 16. La posición “drill” (taladro) traba  
el embrague para permitir una  
perforación para trabajos pesados y  
para trabajar con el destornillador.  
También permite cambiar las brocas  
rápida y fácilmente en el portabroca  
sin llave.  
Si su taladro/destornillador está  
equipado con un interruptor de gatillo  
de velocidad variable, la presión que  
usted aplique al gatillo controlará la  
velocidad de la herramienta. Aplique  
más presión para aumentar la  
velocidad y libere presión para  
disminuir la velocidad. Este control de  
velocidad preciso le permite perforar  
sin hacer orificios con el punzón y usar  
el taladro/destornillador como un  
destornillador a motor. Hay brocas  
disponibles para atornillar tornillos así  
como también colocar pernos y  
tuercas.  
POUR RETIRER LES VIS  
INSTRUCCIONES GENERALES  
1. Régler le collier de réglage de  
couple au couple maximum et  
régler le sélecteur de vitesse à «  
BASSE ».  
2. Installer le bon foret de tournevis.  
3. Régler le tournevis pour une  
rotation inverse.  
Con el uso normal, a medida que la  
batería se va descargando, observará  
una importante disminución en el  
rendimiento de la herramienta.  
Cuando la herramienta no es capaz de  
realizar la tarea fácilmente, es hora de  
recargar la batería. El recargar la  
batería antes de llegar a esta condición  
reducirá la vida útil total de la misma.  
Descargar la batería por encima de  
este punto puede dañarla.  
1 a 2 para atornillar tornillos  
pequeños.  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
3 a 4 para atornillar tornillos en  
materiales blandos o plásticos.  
NOTA: La temperatura de la batería  
aumentará durante y enseguida  
después de usarla. Es posible que las  
baterías no acepten una carga total si  
se cargan inmediatamente después de  
usarlas. No cargue la batería si se siente  
caliente al tacto. Espere a que se enfríe.  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
- Numéro de Modèle  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
No de  
Pièce  
5 a 7 para atornillar tornillos en  
maderas blandas.  
BOTÓN DE AVANCE/RETROCESO  
Description  
Este taladro/destornillador está  
equipado con una palanca de  
avance/retroceso que se usa para  
cambiar la rotación de la broca. No  
intente cambiar la rotación a menos  
que la broca esté completamente  
detenida.  
CHARGE RAPIDE  
Chargeur – 22V  
Bloc-piles – 18V  
CHARGE NORMALE  
Chargeur – 22V  
Bloc-piles – 18V  
8 a 10 para maderas medianas.  
DG151800CH  
DG151800BP  
Adresser toute correspondance à  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
11 a 14 para atornillar tornillos en  
maderas medianas/duras.  
CARGA INICIAL  
15 a 16 para atornillar tornillos en  
metales.  
DG111800CH  
DG111800BP  
Antes de usar el taladro/destornillador  
inalámbrico por primera vez, cargue la  
batería por completo. Dependiendo de  
la temperatura ambiente y del voltaje  
de línea, la batería deberá cargarse  
totalmente en 6 (seis) a 10 (diez) horas  
en un cargador DG111800CH y 2 (dos)  
a 4 (cuatro) horas en el cargador  
rápido DG151800CH.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
CÓMO INSERTAR LAS BROCAS  
Mueva el botón de avance/retroceso  
hacia la posición central “off”  
(apagado). Retire la batería (Vea la  
sección “Carga de la batería”) y gire el  
aro del embrague hacia el símbolo de  
broca del taladro. Gire el manguito del  
portabroca hacia la izquierda  
AVISO  
El mover el botón de avance/retroceso  
mientras la broca está girando puede  
dañar la herramienta.  
Para la rotación de avance, presione  
con firmeza en la palanca con la  
inscripción FWD. Para la rotación de  
retroceso, presione con firmeza en la  
(mirándolo desde el extremo del  
12 Fr  
17 Sp  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG111800CD & DG151800CD  
No use un cable de extensión a  
menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cable de  
extensión inadecuado puede  
resultar en un riesgo de incendio y  
choque eléctrico. Si se debe usar un  
cable de extensión, asegúrese de  
que:  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.  
Informaciones  
AVISO  
Generales de  
Cada taladro está equipado con un  
portabroca capaz de manejar  
brocas de hasta cierto tamaño;  
consulte la tabla “Tamaño máximo  
de las brocas de taladro”. No use  
brocas más grandes de las  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR GARANT: Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 424-8936.  
Seguridad (Continuación)  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout outil électrique sans cordon Campbell Hausfeld fourni  
ou fabriqué par le garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
bordes de corte afilados se  
atasquen y además son más fáciles  
de controlar.  
Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que pueda  
afectar el funcionamiento de la  
herramienta. Si está dañada, haga  
que le realicen un servicio a la  
herramienta antes de usarla.  
T El tamaño del cable sea al menos  
el especificado en la tabla llamada  
“Tamaño mínimo del cable (AWG)  
de extensión para el cargador de  
batería.”  
recomendadas.  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce  
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera  
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de  
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne  
pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par  
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi  
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou  
modifiés, la garantie sera annulée.  
Instrucciones de  
seguridad para el  
cargador y las  
baterías  
T Que las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tengan el mismo  
número, tamaño y forma que las  
del enchufe del cargador.  
Muchos accidentes son causados  
por herramientas que no tienen un  
mantenimiento adecuado.  
Antes de usar el cargador de la  
batería, lea todas las instrucciones  
del cargador de la batería, la  
batería y del producto donde se  
usará la batería.  
T Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
Use solamente accesorios  
recomendados por el fabricante de  
su modelo. Los accesorios  
apropiados para una herramienta  
pueden causar un riesgo de lesión  
cuando se usan con otra  
T Si el cable de extensión va a usarse  
en exteriores debe estar marcado  
con el sufijo “W-A” o “W” después  
de la designación del tipo de cable  
para indicar que es apto para usarse  
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A  
!
ADVERTENCIA  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés normalement pour l’entretien normal du produit par ex. contacts, prises, ressorts,  
gâchettes ou toute autre pièce consomptible non spécifiquement indiquée. Ces articles ne seront couverts que  
pendant quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat original.  
Trate el cable con cuidado.  
T Nunca tome el cargador por el  
cable para transportarlo.  
T Nunca tire del cable para  
desenchufarlo del receptáculo. Tire  
del enchufe en la pared en vez del  
cable cuando desenchufe el  
cargador.  
herramienta.  
No use si las mordazas del  
portabroca u otras piezas están  
partidas o desgastadas.  
Desenchufe el cargador del  
tomacorriente antes de intentar  
cualquier mantenimiento o  
limpieza.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
Verifique la rotación del taladro  
antes de comenzar a perforar, para  
que sea la para la operación que va  
a realizar.  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
Cargue la batería en un área bien  
ventilada. No permita que ningún  
objeto cubra el cargador ni la  
batería mientras está cargando.  
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-424-8936) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur.  
No utilice el cargador con un cable  
o un enchufe dañado.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
No use el taladro como una  
buriladora ni trate de alargar o  
agrandar agujeros torciendo el  
taladro. Las brocas del taladro  
pueden quebrarse y provocar  
lesiones.  
T Haga cambiar el cable de corriente  
dañado o desgastado y/o el  
liberador de tensión  
No guarde el cargador ni la batería  
en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o exceder los 120ºF  
(49ºC), como un cobertizo para  
herramientas de metal o un auto en  
verano. Esto puede provocar que la  
batería guardada se deteriore.  
inmediatamente.  
T No intente reparar el cable de  
corriente.  
Algunas maderas contienen  
conservadores que pueden ser  
tóxicos. Tenga especial cuidado  
para evitar la inhalación y el  
contacto con la piel con estos  
materiales. Solicite y cumpla con  
toda la información de seguridad  
disponible por parte de su  
Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie lo  
pise ni se tropiece con él, y que no  
esté sujeto de alguna otra manera a  
algún daño o tensión.  
Para un cargado óptimo de la  
batería, cargue a temperaturas  
entre 32º y 86ºF (0º y 30ºC). El  
cargar la batería fuera de este  
rango puede afectar el rendimiento  
de la batería de manera adversa.  
No opere el cargador si ha recibido  
un golpe fuerte, si se ha caído o ha  
sido dañado de otra manera.  
Llévelo a un técnico de reparación  
calificado.  
proveedor de materiales.  
No cargue la batería en lugares  
mojados o húmedos.  
Guarde las herramientas fuera del  
alcance de los niños y de otras  
personas no capacitadas para  
usarlas. Las herramientas son  
peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
No cargue la batería si se siente  
caliente al tacto. Espere a que  
se enfríe.  
No desarme el cargador ni la  
batería. Llévelo a un técnico de  
reparación calificado cuando  
necesite servicio o reparación. El  
rearmado incorrecto puede dar  
como resultado un riesgo de  
choque eléctrico.  
No exponga el cargador a la lluvia,  
nieve o heladas.  
No incinere la batería. Puede  
explotar en el fuego.  
CÓMO DESECHAR LA BATERÍA  
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería  
!
ADVERTENCIA  
Largo del cable en pies  
Tamaño AWG del cable  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
No intente desarmar la batería ni  
quitar ningún componente que  
sobresalga de las terminales de la  
16 Sp  
13 Fr  
 
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG111800CD & DG151800CD  
DG111800CD & DG151800CD  
como causante de cáncer y defectos  
de nacimiento u otros daños  
reproductivos. Lávese las manos  
después de manipularlo.  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle  
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de  
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este  
manual como referencia.  
polvo aprobada por OSHA.  
Informaciones  
Generales de  
Sostenga la herramienta por la  
superficie de sujeción aislada  
cuando realice una operación en la  
que la herramienta pueda entrar en  
contacto con un cableado oculto. Al  
entrar en contacto con un cable de  
corriente las piezas metálicas de la  
herramienta conducirán la  
Seguridad (Continuación)  
ÁREA DE TRABAJO  
!
ADVERTENCIA  
Taladro/destornillador  
No use este producto en forma  
inadecuada. La exposición excesiva  
a la vibración, trabajar en  
!
ADVERTENCIA  
No haga funcionar una herramienta  
a motor en un entorno explosivo,  
como por ejemplo cuando haya  
líquidos, gases o polvo inflamable.  
Las herramientas a motor hacen  
chispas que pueden encender los  
gases o el polvo.  
inalámbrico y cargador  
electricidad y el usuario recibirá un  
choque eléctrico.  
posiciones incómodas y los  
BUILT TO LAST  
movimientos de trabajo repetitivos  
pueden causar lesiones a las manos  
y brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece  
incomodidad cosquilleo o dolor y  
consulte a un médico.  
Mantenga las manos alejadas de las  
piezas giratorias.  
Para desempacar  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado  
Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo o contra otras  
partes de su cuerpo cuando perfore  
!
Manténgase alerta, preste atención  
a lo que hace y use su sentido  
común cuando maneje cualquier  
herramienta a motor. No use la  
herramienta si está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras maneja  
PRECAUCION  
Mantenga el área de trabajo limpia  
y bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
propician accidentes.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
CUIDADO Y USO DE LA  
HERRAMIENTA  
Mantenga alejados a los  
observadores, niños y visitantes  
mientras hace funcionar una  
herramienta a motor. Las  
distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
!
ADVERTENCIA  
No use la herramienta si el  
interruptor no la enciende ni apaga.  
Cualquier herramienta que no pueda  
ser controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
Este manual contiene información que  
es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta información se la  
suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
cualquier herramienta a motor  
puede dar como resultado graves  
lesiones personales.  
No use vestimenta suelta, bufandas o  
corbatas en el área de trabajo. Las  
prendas sueltas pueden quedar  
atrapadas en las partes móviles y  
provocar graves lesiones personales.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Cuando la batería no está en uso,  
manténgalo alejado de otros  
objetos de metal como sujetadores,  
llaves, clavos o tornillos que puedan  
hacer una conexión entre las  
terminales. Hacer un puente entre  
las terminales de la batería puede  
provocar chispas, quemaduras,  
!
ADVERTENCIA  
!
PELIGRO  
Recargue esta herramienta a  
batería únicamente con el cargador  
que se especifica para la batería. Un  
cargador apto para un solo tipo de  
batería puede provocar un riesgo  
de incendio cuando se usa con otra  
batería.  
No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la muerte  
o heridas de gravedad.  
Model DG151800CD  
!
ADVERTENCIA  
incendios o daños a la batería.  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas  
de gravedad.  
!
PRECAUCION  
Esta herramienta NO debe  
Use esta herramienta a batería  
únicamente con su paquete de  
batería indicado. El uso de cualquier  
otra batería puede provocar un  
riesgo de incendio.  
modificarse ni usarse para cualquier  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
Evite que se encienda  
accidentalmente. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de  
trabado o de apagado antes de  
introducir la batería, al hacer  
cualquier ajuste, cambiar los  
accesorios o almacenar la  
!
PRECAUCION  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle heridas no muy  
graves.  
!
PRECAUCION  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para su  
aplicación. La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y en forma  
más segura a la velocidad para la  
cual fue diseñada.  
AVISO  
!
PELIGRO  
herramienta. El transportar  
Ésto le indica una información importante,  
que de no seguirla, le podría ocasionar  
daños al equipo.  
herramientas con su dedo en el  
interruptor o el introducir la batería  
en una herramienta encendida  
favorece la ocurrencia de accidentes.  
Cuando corta lija, taladra o pule  
materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
metal, hormigón, cemento,  
u otro tipo de mampostería  
se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo  
contiene productos químicos que se  
conocen como causantes de cáncer,  
defectos congénitos u otros daños  
reproductivos. Use equipo de  
protección.  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
Cuide sus herramientas. Mantenga  
sus herramientas para cortar  
afiladas y limpias. Es menos  
probable que las herramientas con  
un mantenimiento adecuado y con  
No intente alcanzar lugares  
alejados. Mantenga un buen  
soporte y equilibrio en todo  
momento. Un soporte y equilibrio  
adecuados permiten un mejor  
control de la herramienta en  
situaciones inesperadas.  
1. Lea con cuidado los manuales incluidos  
con este producto. Familiarícese con los  
controles y el uso adecuado del equipo.  
2. Sólo aquellas personas completamente  
familiarizadas con estas normas de  
Tamaño máximo de las brocas  
funcionamiento seguro deben utilizar  
la herramienta neumática.  
Use gafas de seguridad y protección  
auditiva durante la operación.  
Modelo de taladro  
Tam. máx. broca  
3/8” (.375)  
Model DG111800CD  
!
ADVERTENCIA  
DG111800CD  
DG151800CD  
Este producto o su cable de corriente  
contienen plomo, un químico que es  
conocido por el Estado de California  
Trabaje siempre en un área bien  
ventilada. Use una máscara para  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
3/8” (.375)  
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN705700AV 10/05  
14 Sp  
15 Sp  
 

Beko Washer WM5101W User Manual
Belkin Switch FSU234ea User Manual
Bissell Carpet Cleaner 2SA3 User Manual
Black Box Switch SW590A R2 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 40305B User Manual
Cannondale Bicycle SCALPEL 100 User Manual
Canon Film Camera 9113A001 User Manual
Casio Cash Register PCR T470 User Manual
CDA Ventilation Hood 3Q9 User Manual
Cisco Systems Network Card VSVM User Manual