Sony Headphones XBA3 User Manual

English  
Français  
Deutsch  
Español  
Italiano  
Nederlands  
Português  
Polski  
Magyar  
Stereo headphones  
Casque découte stéréo  
Stereokopfhörer  
Merkmale  
Auriculares estéreo  
Características  
Cuffie stereo  
Caratteristiche  
Stereohoofdtelefoon  
Kenmerken  
Auscultadores estéreo  
Características  
Słuchawki stereofoniczne  
Cechy produktu  
Sztereo fejhallgató  
Jellemzők  
Features  
Caractéristiques  
Neu entwickelte Balanced Armature-Treibereinheit mit drei  
Treibern  
Nueva unidad auricular de triple armazón equilibrado  
La nueva unidad auricular de tamaño micro (gama completa + woofer +  
tweeter) reproduce sonidos vocales precisos y claros, con bajos profundos  
y potentes y tonos altos detallados.  
Nuova unità pilota a tripla armatura bilanciata  
La nuova micro unità pilota (gamma completa + woofer + tweeter)  
riproduce suoni vocali chiari e uniformi, con bassi potenti e intensi e alta  
gamma dettagliata.  
Nieuw ontwikkelde driedelige driver met gebalanceerde  
behuizing  
Recém-desenvolvida unidade accionadora de Armação  
Equilibrada Tripla  
Nowe potrójne jednostki sterujące typu Balanced Armature  
Nowe mikrojednostki sterujące (głośnik pełnozakresowy, głośnik  
niskotonowy i głośnik wysokotonowy) pozwalają na odtwarzanie  
klarownych, czystych wokali oraz bogatych i silnych niskich dźwięków.  
Nowa dwuwarstwowa obudowa  
Újonnan kifejlesztett, háromrészes kiegyensúlyozott armatúra  
típusú hangszóró  
Newly developed Triple Balanced Armature driver unit  
Newly developed micro-size driver unit (full-range + woofer + tweeter)  
reproduces smooth and clear vocal, with rich, powerful bass and detailed  
high range.  
Newly developed Double Layered Housing  
Magnesium inner housing holds the driver units rigidly for smooth sound  
response. Vibration-absorbing ABS plastic outer housing prevents  
unwanted vibration for clear mid-high range.  
Noise-blocking design  
Nouveau triple transducteur à armature équilibrée  
Le nouveau micro-transducteur (pleine gamme + woofer + tweeter)  
reproduit des voix limpides et cristallines, des graves riches et puissants  
ainsi que des aigus précis.  
Neu entwickelte Treibereinheit in Mikrogröße (Breitband + Tieftöner +  
Hochtöner) erzeugt klare Stimmen, kraftvolle Bässe und detaillierte  
Höhen.  
Neu entwickeltes doppelwandiges Gehäuse  
Die Treibereinheiten sitzen fest im inneren Gehäuse aus Magnesium und  
zeichnen sich durch schnelles Ansprechverhalten aus. Das äußere  
vibrationsabsorbierende ABS-Kunststoffgehäuse unterbindet  
unerwünschte Vibrationen und reproduziert dadurch klare Mitten.  
Schallschutzdesign  
De nieuw ontwikkelde driver van microformaat (volledig bereik + woofer  
+ tweeter) zorgt voor vlotte en zuivere vocale klanken met rijke, krachtige  
lage tonen en gedetailleerde hoge tonen.  
A unidade accionadora de microdimensão recém-desenvolvida (gama  
total + woofer + tweeter) reproduz um som vocal suave e nítido, com  
graves poderosos e profundos e sons de gama alta detalhados.  
Compartimento de dupla camada recém-desenvolvido  
O compartimento interior em magnésio acomoda as unidades  
accionadoras de forma rígida para um som suave. O compartimento  
exterior em plástico ABS com absorção de vibrações evita vibrações  
indesejadas, para proporcionar sons de gama média-alta nítidos.  
Design de bloqueio do ruído  
Az újonnan kifejlesztett, mikroméretű hangszóró (teljes tartomány +  
mélynyomó + magasnyomó) tiszta és egyenletes hangzást, gazdag és  
erőteljes mély, illetve pontos magas hangokat biztosít.  
Újonnan kifejlesztett kétrétegű burkolat  
Nueva carcasa de doble capa  
Nuovo alloggiamento a doppio strato  
Nouveau boîtier double couche  
La carcasa interna de magnesio contiene las unidades auriculares de  
manera segura para una respuesta precisa del sonido. La carcasa exterior  
de plástico ABS que absorbe la vibración, evita la vibración no deseada  
para lograr tonos medios y altos claros.  
L’alloggiamento interno in magnesio garantisce una tenuta rigida delle  
unità pilota per una risposta di suono uniforme. Lo speciale  
alloggiamento esterno in plastica antivibrazioni ABS evita le vibrazioni  
inutili per un suono cristallino di gamma medio-alta.  
Design che blocca il suono  
Nieuw ontwikkelde behuizing met dubbele laag  
De binnenbehuizing uit magnesium houdt de drivers stevig op hun plaats  
voor een vlotte geluidsrespons. De speciale buitenbehuizing uit  
trillingsabsorberend ABS-plastic voorkomt ongewenste trillingen voor  
heldere midden- en hoge tonen.  
Wewnętrzna obudowa z magnezu gwarantuje solidne mocowanie  
jednostek sterujących i klarowne dźwięki. Obudowa zewnętrzna z  
pochłaniającego drgania plastiku ABS pozwala uniknąć niepożądanych  
drgań i zapewnić czyste dźwięki w średnich i wysokich częstotliwościach.  
Konstrukcja odcinająca hałas  
Konstrukcja odcinająca hałas pozwala wyciszyć dźwięki z otoczenia i  
zapobiec przedostawaniu się odtwarzanej muzyki na zewnątrz.  
Mały rozmiar  
Jednostka sterująca typu Balanced Armature pozwala na zachowanie  
bardzo małego rozmiaru przy wysokim komforcie użytkowania.  
Wkładki douszne  
4 rozmiary hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-gumowych (SS,  
S, M, L) zapewniają bezpieczne noszenie i długotrwałą wygodę.  
3 rozmiary wkładek izolujących hałas (S, M, L) gwarantują skuteczne  
wyciszenie hałasu otoczenia.  
Le boîtier intérieur en magnésium renferme les transducteurs rigidifiés  
pour offrir une réponse fluide. Le boîtier extérieur anti-vibration en ABS  
élimine les vibrations indésirables pour reproduire des médiums-aigus  
nets.  
Stereo  
Headphones  
A magnéziumból készült belső burkolat szilárdan tartja a hangszórókat,  
egyenletes hangátvitelt biztosítva. A rezgéselnyelő ABS műanyagból  
készült külső burkolat meggátolja a nem kívánt rezgést, tiszta hangzást  
nyújtva a középmagas tartományban.  
Diseño de aislamiento acústico  
Noise-blocking design attenuates ambient noise and sound leakage.  
Super-small body  
Conception antibruit  
El diseño de aislamiento acústico atenúa el ruido ambiental y la pérdida  
Il design che blocca il suono attenua il rumore ambientale e la fuoriuscita  
del suono.  
Corpo ultra piccolo  
Lunità pilota con armatura bilanciata è sinonimo di design ultra piccolo e  
comfort d’utilizzo estremo.  
Auricolari  
4 misure di auricolari in gomma siliconica ibrida (SS, S, M, L) per  
un’aderenza sicura e un comfort d’utilizzo a lungo termine.  
3 misure di auricolari a isolamento acustico (S, M, L), per unefficace  
attenuazione dei rumori ambientali.  
Geluidsonderdrukkend ontwerp  
Zajszigetelő kialakítás  
La conception antibruit atténue le bruit ambiant et les pertes de son.  
Dank des Schallschutzdesigns werden Umgebungsgeräusche gedämpft  
und die Abstrahlung von Schallwellen verringert.  
Außergewöhnlich kleines Gehäuse  
de sonido.  
Het geluidsonderdrukkende ontwerp dempt omgevingsgeluiden en  
O design de bloqueio do ruído atenua o ruído ambiente e as fugas de som.  
A zajszigetelő kialakítás csökkenti a beszűrődő környezeti zajt, és a  
Balanced Armature driver unit allows for a super small body, and ultimate  
wearing comfort.  
Corps ultracompact  
Operating Instructions  
Návod k obsluze  
Cuerpo extremadamente pequeño  
geluidslekken.  
Ultrakleine behuizing  
Corpo extremamente reduzido  
fejhallgatóból kiszűrődő hangot.  
Le transducteur à armature équilibrée permet dobtenir un corps  
ultracompact pour un confort inégalé.  
La unidad auricular de armazón equilibrado presenta un cuerpo  
extremadamente pequeño y una máxima comodidad durante el uso.  
Adaptadores  
A unidade accionadora de Armação Equilibrada permite que o corpo dos  
auscultadores seja extremamente reduzido, proporcionando o máximo  
conforto de utilização.  
Rendkívül kis méret  
Mode d’emploi  
Návod na používanie  
Earbuds  
Dank der Balanced Armature-Treibereinheit ist das Gehäuse  
außergewöhnlich klein und sorgt so für ultimativen Tragekomfort.  
Ohrpolster  
De driver met gebalanceerde behuizing maakt een ultrakleine behuizing  
A kiegyensúlyozott armatúra típusú hangszóró rendkívül kis méretet, így  
4 sizes of hybrid silicone rubber earbuds (SS, S, M, L), for secure fit and  
Oreillettes  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de Instruções  
Instrukcja obsługi  
Инструкция по эксплуатации  
Інструкція з експлуатації  
Οδηγίες λειτουργίας  
Инструкции за работа  
Instrucţiuni de utilizare  
Navodila za uporabo  
en een optimaal gebruikscomfort mogelijk.  
nagyon kényelmes viseletet tesz lehetővé.  
long-term wearing comfort.  
4 tailles doreillettes en caoutchouc de silicone hybride (SS, S, M, L) pour  
un port sûr et un confort d’utilisation à long terme.  
3 tailles doreillettes à isolation phonique (S, M, L) pour une atténuation  
efficace du bruit ambiant.  
4 tallas de adaptadores de goma de silicona híbridos, (SS, S, M, L), para  
un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo.  
3 tallas de adaptadores de aislamiento acústico, (S, M, L), para amortiguar  
con eficacia el ruido ambiental.  
Oordopjes  
Auriculares  
Füldugók  
3 sizes of noise isolation earbuds (S, M, L), for effective attenuation of  
ambient noise.  
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster in 4 Größen (SS, S, M, L): sicherer  
4 formaten hybride oordopjes uit siliconenrubber (SS, S, M, L) voor een  
goede pasvorm en een langdurig gebruikscomfort.  
3 formaten geluidsisolerende oordopjes (S, M, L) voor een efficiënte  
demping van omgevingsgeluiden.  
4 tamanhos de auriculares em borracha de silicone híbrido (SS, S, M, L),  
para uma utilização segura e confortável de longa duração.  
3 tamanhos de auriculares para isolamento do ruído (S, M, L), para uma  
atenuação eficaz do ruído ambiente.  
4-féle méretű, jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid  
Sitz und Komfort auch bei langem Tragen.  
szilikongumi füldugók (SS, S, M, L).  
How to use  
Using the supplied cord adjuster (see fig. )  
Ohrpolster mit Störisolierung in 3 Größen (S, M, L): effektive Dämpfung  
von Umgebungsgeräuschen.  
3-féle méretű zajszigetelő füldugók (S, M, L) biztosítják a környezeti zajok  
hatékony csillapítását.  
Utilisation  
Utilización  
Modalità d’uso  
Użytkowanie  
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster.  
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind  
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)  
Utilisation du système de réglage du cordon fourni  
Gebrauch  
Hoe te gebruiken  
Como utilizar  
Utilizar o regulador de cabo fornecido (ver fig. )  
Használat  
Utilización del regulador de cable suministrado  
(consulte la figura )  
Uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione  
Przy użyciu regulatora przewodu (wchodzącego w skład  
(voir fig. )  
Verwenden der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung  
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )  
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de  
kabelregelaar.  
A mellékelt kábelhossz-beállító használata (lásd ábra)  
A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.  
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha  
ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz-  
beállítóról.)  
(vedere fig. )  
zestawu) (patrz rys. )  
Használati útmutató  
Vous pouvez régler la longueur du cordon en lenroulant sur le système de  
réglage du cordon.  
Pode regular o comprimento do cabo, enrolando-o no regulador de cabo.  
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 50 cm. Se enrolar um  
comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo facilmente.)  
(siehe Abb. )  
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.  
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador del cable. Si supera  
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).  
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul  
relativo dispositivo di regolazione.  
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.  
(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu  
łatwo spada z regulatora).  
1
2
Wind the cord.  
Push cord into slot hole to secure in place.  
Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die  
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.  
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du  
cordon. Si vous lenroulez davantage, il se détache facilement du système de  
réglage du cordon.)  
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel  
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de  
kabelregelaar.)  
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a  
50 cm; se lo si avvolge ulteriormente, il cavo fuoriesce facilmente dal  
dispositivo.)  
Note  
4-300-417-21(1)  
1
2
1
2
Enrole o cabo.  
1
2
(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt  
werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der  
Kabeleinstellvorrichtung.)  
Enrolle el cable.  
Nawiń przewód.  
Wciśnij przewód do otworu tak, aby się nie ruszał.  
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord  
1
2
Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para o fixar no  
lugar.  
Tekercselje fel a kábelt.  
A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.  
Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar.  
1
2
Enroulez le cordon.  
Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.  
and may cause a wire break.  
1
2
©2011 Sony Corporation  
Printed in Thailand  
1
2
Wind de kabel rond de kabelregelaar.  
Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen.  
Avvolgere il cavo.  
Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.  
Nota  
Uwaga  
Wearing the headphones (see fig. )  
1
2
Wickeln Sie das Kabel auf.  
Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.  
Nota  
Megjegyzés  
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se  
Nie należy nawijać wtyku ani rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje  
Remarque  
1
Determine right and left headphone and hold them as in the  
illustration.  
Opmerking  
Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o  
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a  
tensaría y podrían romperse los hilos.  
Nota  
to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.  
Nenroulez pas la fiche ou lembranchement du cordon, car cela le  
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de  
kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend,  
die vervolgens kan breken.  
cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.  
kábel megfeszülhet és elszakadhat.  
Hinweis  
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe  
soumettrait à une tension susceptible de briser un fil.  
Colocación de los auriculares (consulte la figura )  
Noszenie słuchawek (patrz rys. )  
There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the left side.  
Fit the headphones into your ears snugly, as in the illustration.  
Adjust the headphone to fit snugly in your ear.  
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine  
in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.  
1
Utilizar os auscultadores (ver fig. )  
1
A fülhallgató helyes viselése (lásd ábra)  
Localice los auriculares derecho e izquierdo y sujételos tal como  
se indica en la ilustración.  
Znajdź prawą i lewą słuchawkę, a następnie złap w sposób  
pokazany na rysunku.  
2
3
Port des écouteurs (voir fig. )  
XBA-3  
Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.  
1
1
Determine qual o auscultador direito e esquerdo e pegue nos  
mesmos conforme a ilustração.  
Keresse meg a jobb és bal fülhallgatót, és fogja meg őket az  
ábrának megfelelően.  
Inserimento delle cuffie (vedere fig. )  
1
Repérez les écouteurs droit et gauche et saisissez-les de la  
manière illustrée.  
1
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )  
Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. )  
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una para diferenciar el  
Individuare la cuffia destra e sinistra e posizionarle come  
mostrato in figura.  
Po stronie pałąka oznaczonej literą znajduje się wypukły punkt, który  
Installing the earbuds correctly (see fig. )  
1
1
Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in uw  
rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals weergegeven.  
Het oordopje gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt om de  
linkerkant te kunnen herkennen.  
Existe um ponto táctil na unidade com a marca para distinguir o lado  
A bal oldal megkülönböztetése érdekében az jelölésű fülhallgatón egy  
Stellen Sie fest, welcher der rechte und linke Kopfhörer ist, und  
halten Sie sie wie in der Abbildung dargestellt.  
lado izquierdo.  
pozwala odróżnić lewą stronę.  
Un point tactile est apposé sur l’unité marquée pour identifier le côté  
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be  
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size or  
type, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit  
your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size or type.  
Confirm the size of the earbuds by checking the colour inside (see fig. -  
for hybrid silicone rubber earbuds and -for noise isolation  
earbuds).  
2
3
esquerdo.  
2
3
tapintható pont van.  
Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como se  
indica en la ilustración.  
Sull’unità con il simbolo è presente un punto tattile per distinguere il  
Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób pokazany na  
rysunku.  
gauche.  
2
3
2
3
Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem ajustado,  
conforme a ilustração.  
Az ábra szerint biztonságosan illessze a fülébe a fülhallgatókat.  
Állítsa be úgy a füldugókat, hogy kényelmesen illeszkedjenek a  
fülébe.  
Auf der mit markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um  
lato sinistro.  
2
3
Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.  
Réglez les écouteurs de manière à ce qu’ils restent bien en place  
dans les oreilles.  
2
3
die linke Seite zu kennzeichnen.  
Ajuste las almohadillas para que se adapten correctamente a los  
oídos.  
Inserire correttamente le cuffie nelle orecchie, come mostrato in  
Ustaw wkładki douszne tak, aby gładko weszły do ucha.  
2
3
2
3
Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in uw  
oren.  
Ajuste o auscultador de modo a ficar bem encaixado no ouvido.  
Stecken Sie die Kopfhörer, wie in der Abbildung dargestellt, in die  
Ohren, so dass sie bequem sitzen.  
figura.  
Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )  
Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być  
słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać  
wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby  
można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić. Jeśli wkładki douszne  
nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze lub innego  
typu. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej  
części wkładek (patrz rys. -dla hybrydowych wkładek dousznych  
silikonowo-gumowych i -dla wkładek izolujących szum).  
Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób  
pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w  
uchu.  
Regolare gli auricolari in modo che si adattino perfettamente alle  
orecchie.  
Instalar os auriculares correctamente (ver fig. )  
A füldugók helyes felhelyezése (lásd ábra)  
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy  
a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében  
használjon más méretű vagy típusú füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe  
úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét. Ha a  
füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel vagy  
típussal. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd -  
ábra a hibrid szilikongumi füldugók és -ábra a hangszigetelő  
füldugók esetén).  
A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a  
fülhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében  
maradjon.  
A hibrid szilikongumi füldugók (lásd -ábra)  
Füldugóméretek (belső szín)  
Kicsi  
Cómo colocar las almohadillas correctamente  
(consulte la figura )  
Installation correcte des oreillettes (voir fig. )  
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas  
entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité  
supérieure, utilisez une autre taille doreillettes ou réglez la position des  
oreillettes afin quelles s’adaptent bien à vos oreilles et soient  
confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles,  
essayez une autre taille ou un autre type. Vérifiez la taille des oreillettes en  
contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. -pour les  
oreillettes en caoutchouc de silicone hybride et -pour les oreillettes à  
isolation phonique).  
Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les  
écouteurs pour éviter quelles se détachent et restent accrochées dans les  
oreilles.  
A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride  
(voir fig. -)  
Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze goed  
te doen passen.  
Rücken Sie die Kopfhörer zurecht, bis sie gut im Ohr sitzen.  
Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não  
conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de  
som, utilize auriculares com outro tamanho ou tipo ou ajuste a posição dos  
auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se  
os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente  
outro tamanho ou tipo. Confirme o tamanho dos auriculares, verificando a  
cor do interior (ver fig. -para auriculares em borracha de silicone  
híbrido e -para auriculares para isolamento do ruído).  
Richtiges Verwenden der Ohrpolster (siehe Abb. )  
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge  
unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,  
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe oder eines anderen Typs wählen  
oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und  
fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit  
Ohrpolstern in einer der anderen Größen oder eines anderen Typs. Die  
Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb.  
-für Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster und -für Ohrpolster  
mit Störisolierung).  
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den  
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.  
Hinweis zu den Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern  
(siehe Abb. -)  
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )  
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi  
potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore,  
sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la  
posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si  
adattino in modo corretto alle orecchie. Se gli auricolari non vanno bene  
per le proprie orecchie, provare con un’altra misura o un altro tipo.  
Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore  
all’interno (vedere fig. -per gli auricolari in gomma siliconica ibrida e  
-per gli auricolari a isolamento acustico).  
Quando si sostituiscono gli auricolari, installarli saldamente sulle cuffie per  
evitare che si stacchino e rimangano nellorecchio.  
Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida  
(vedere fig. -)  
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que  
no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una  
mejor calidad de sonido, cambie la talla o el tipo de las almohadillas, o bien,  
ajuste la posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente  
y se adapten a ellos de forma correcta. Si las almohadillas no se adaptan a  
sus oídos, pruebe otra talla o tipo. Compruebe la talla de las almohadillas  
según el color de su interior (consulte la figura -para las almohadillas  
de goma de silicona híbridas y -para las almohadillas de aislamiento  
acústico).  
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to  
prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.  
About hybrid silicone rubber earbuds (see fig. -)  
Earbud sizes (inside colour)  
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )  
Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage  
tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,  
gebruikt u een ander formaat of type oordopjes, of past u de positie van de  
oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Als de oordopjes  
niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat of type. U kunt het  
formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de  
binnenkant (zie afb. -voor de hybride oordopjes uit siliconenrubber  
en -voor de geluidsisolerende oordopjes).  
Small  
Large  
(Red)  
SS  
S
M
L
Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme nos auscultadores  
para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.  
Sobre os auriculares em borracha de silicone híbrido (ver fig. -)  
Tamanhos de auricular (cor interior)  
(Orange)  
(Green)  
(Light blue)  
To clean the hybrid silicone rubber earbuds  
Informacje o hybrydowych wkładkach dousznych silikonowo-  
gumowych (patrz rys. -)  
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)  
Małe  
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares  
para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.  
Acerca de las almohadillas de goma de silicona híbridas  
(consulte la figura -)  
Tallas de almohadillas (color interior)  
Pequeña  
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild  
Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon  
om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.  
Hybride oordopjes uit siliconenrubber (zie afb. -)  
Formaten van oordopjes (binnenkleur)  
Klein  
detergent solution.  
Pequeno  
Grande  
About noise isolation earbuds (see fig. -)  
Supplied noise isolation earbuds provides a snug fit for effective attenuation  
of ambient noise.  
Nagy  
Duże  
(Vermelho)  
2
SS  
S
M
L
(piros)  
(világoskék)  
(Czerwony)  
(Jasnoniebieski)  
Taille des oreillettes (couleur intérieure)  
Petite  
1
(Cor-de-laranja) (Verde)  
(Azul claro)  
Groot  
SS  
S
M
L
SS  
S
M
L
Größen Ohrpolster (Innenfarbe)  
Klein  
Grande  
Misure degli auricolari (colore interno)  
Piccola  
Grande  
Earbud sizes (inside colour)  
Small  
(narancssárga) (zöld)  
(Pomarańczowy) (Zielony)  
Groß  
Grande  
(Rood)  
(Lichtblauw)  
(Rojo)  
(Azul claro)  
(Rouge)  
Para limpar os auriculares em borracha de silicone híbrido  
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de  
detergente suave.  
Large  
SS  
S
M
(Groen)  
L
SS  
S
M
(Verde)  
L
(rot)  
(hellblau)  
(rosso)  
(azzurro)  
SS  
S
M
L
A hibrid szilikongumi füldugók tisztítása  
Czyszczenie hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-  
gumowych  
Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego  
detergentu.  
(Orange)  
(Oranje)  
SS  
S
M
(grün)  
L
(Naranja)  
SS  
S
M
(verde)  
L
(Orange)  
(Verte)  
(Bleu clair)  
A füldugókat vegye le a fülhallgatóról, és enyhe mosogatószerrel mossa meg  
S
M
(Green)  
L
(orange)  
(arancione)  
De hybride oordopjes uit siliconenrubber reinigen  
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild  
zeepsopje.  
Sobre os auriculares para isolamento do ruído (ver fig. -)  
Os auriculares para isolamento do ruído fornecidos proporcionam um  
encaixe justo, para uma atenuação eficaz do ruído ambiente.  
Tamanhos de auricular (cor interior)  
őket.  
Limpieza de las almohadillas de goma de silicona híbridas  
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de  
detergente poco concentrada.  
Acerca de las almohadillas de aislamiento acústico (consulte la  
figura -)  
(Light blue)  
Pour nettoyer les oreillettes en caoutchouc de silicone hybride  
Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution  
détergente douce.  
A hangszigetelő füldugók (lásd -ábra)  
A mellékelt füldugók pontosan illeszkednek és hatékonyan csillapítják a  
környezeti zajokat.  
So reinigen Sie die Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster  
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit  
einer milden Reinigungslösung.  
Pulizia degli auricolari in gomma siliconica ibrida  
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente  
delicata.  
Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico  
(vedere fig. -)  
Notes  
Informacje o wkładkach izolujących hałas (patrz rys. -)  
Wchodzące w skład zestawu wkładki do izolacji hałasu pozwalają na  
wygodne noszenie i skuteczne wyciszenie szumów otoczenia.  
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)  
Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your ears due to  
their snug fit. If you have experience discomfort or pain in your ears,  
discontinue use.  
The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. Therefore, do  
not pinch or pull the urethane cushion. If the urethane cushion is broken  
or detached from the earbuds, it will not take its correct position and the  
earbuds will lose their noise isolation function.  
Earbud  
Oreillette  
Geluidsisolerende oordopjes (zie afb. -)  
De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in uw oren  
zodat deze de omgevingsgeluiden efficiënt dempen.  
Formaten van oordopjes (binnenkleur)  
A propos des oreillettes à isolation phonique (voir fig. -)  
Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent dobtenir un port  
ajusté pour une atténuation efficace du bruit ambiant.  
Taille des oreillettes (couleur intérieure)  
Pequeno  
Grande  
Hinweis zu den Ohrpolstern mit Störisolierung (siehe Abb. -)  
Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten einen guten Sitz für  
eine effiziente Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen.  
Größen Ohrpolster (Innenfarbe)  
Füldugóméretek (belső szín)  
Kicsi  
Nagy  
Ohrpolster  
Almohadilla  
Auricolare  
Oordopje  
Auricular  
Las almohadillas de aislamiento acústico suministradas, gracias a su diseño  
ceñido, amortiguan con eficacia el ruido ambiental.  
Tallas de almohadillas (color interior)  
(Cor-de-laranja) (Verde)  
(Azul claro)  
Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione si adattano perfettamente  
alle orecchie per garantire unefficace attenuazione dei rumori ambientali.  
Misure degli auricolari (colore interno)  
S
M
L
Małe  
Duże  
(narancssárga) (zöld)  
(világoskék)  
Klein  
Groot  
S
M
L
(Pomarańczowy) (Zielony)  
(Jasnoniebieski)  
Petite  
Grande  
Klein  
Groß  
S
M
L
Pequeña  
Grande  
(Oranje)  
(Lichtblauw)  
(Orange)  
Notas  
S
M
(Groen)  
L
Piccola  
Grande  
(orange)  
(hellblau)  
S
M
(Verte)  
L
(Naranja)  
(Azul claro)  
A utilização prolongada de auriculares para isolamento do ruído pode  
provocar tensão nos ouvidos devido ao seu encaixe justo. Se sentir  
desconforto ou dor nos ouvidos, interrompa a utilização.  
A almofada em uretano para alívio de pressão é extremamente macia. Por  
isso, não trilhe nem puxe a almofada em uretano. Se a almofada em  
uretano partir ou sair dos auriculares, não ficará na posição correcta e os  
auriculares irão perder a sua função de isolamento do ruído.  
Megjegyzések  
The pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due to long-  
term storage or use. If the pressure-relieving power is lost and the  
urethane cushion becomes hard, the earbuds may lose their noise  
isolation function.  
1
S
M
(grün)  
L
S
M
(Verde)  
L
(Bleu clair)  
(arancione)  
(azzurro)  
A hangszigetelő füldugók hosszú idejű használata a pontos illeszkedés  
miatt megerőltetheti a fülét. Ha kényelmetlenséget vagy fájdalmat érez,  
hagyja abba a használatát.  
A nyomást enyhítő uretánpárna rendkívül puha. Ezért ne csípje össze és  
ne húzza meg az uretánpárnát. Ha az uretánpárna elszakad vagy leválik a  
füldugókról, akkor nem a megfelelő helyzetben fognak állni, és a füldugók  
nem fogják csillapítani a zajokat.  
Uwagi  
Wkładka douszna  
Füldugó  
S
M
(verde)  
L
Opmerkingen  
Długie używanie wkładek do izolacji hałasu może spowodować  
zmęczenie uszu z powodu ich dopasowania. Jeśli pojawi się uczucie  
dyskomfortu lub pojawi się ból w uchu, przestań używać słuchawek.  
Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem jest bardzo miękka. Nie  
wolno jej szczypać lub ciągnąć. Wyściółka uretanowa, która zostanie  
uszkodzona lub odczepi się od wkładek, nie ustawi się w prawidłowej  
pozycji. Wskutek tego wkładki stracą funkcję izolacji hałasu.  
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wkładka  
uretanowa może ulec uszkodzeniu. Jeśli funkcja ochrony przed uciskiem  
zostanie utracona, a wyściółka stwardnieje, wkładki mogą utracić funkcję  
izolacji hałasu.  
Remarques  
Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren  
vermoeien wegens de aansluitende vorm. Stop het gebruik van de  
oordopjes als u ongemakken of pijn in uw oren ervaart.  
Hinweise  
Notas  
Une utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique peut  
entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté.  
Cessez d’utiliser les oreillettes si vous ressentez une gêne ou une douleur  
dans loreille.  
Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple. Par  
conséquent, ne le pincez ou ne le tirez pas. Si le coussin en uréthane se  
casse ou se détache des oreillettes, il ne positionnera pas correctement et  
les oreillettes perdront leur fonction d’isolation phonique.  
Le coussin en uréthane réduisant les tensions peut s’abîmer après une  
utilisation intensive ou un entreposage prolongé. Si leffet de réduction des  
tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se peut que les  
oreillettes perdent leur fonction d’isolation phonique.  
Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Ne les mouillez pas et  
évitez toute accumulation deau dans les coussins en uréthane réduisant  
les tensions. Sinon, cela peut provoquer une détérioration prématurée.  
Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können  
diese bei längerer Verwendung Ihr Ohr belasten. Verwenden Sie die  
Ohrpolster nicht weiter, wenn es zu Beschwerden oder Schmerzen im  
Ohr kommt.  
Das Polster aus druckmilderndem Urethan ist besonders weich. Klemmen  
Sie das Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn  
das Urethanpolster beschädigt ist oder sich von den Ohrpolstern löst,  
nimmt es nicht die richtige Position ein und die Ohrpolster verlieren ihre  
Störisolierungsfunktion.  
Note  
El uso prolongado de las almohadillas de aislamiento acústico podría  
ejercer una presión excesiva en los oídos debido a su diseño ceñido. Si  
experimenta algún tipo de malestar o dolor en los oídos, deje de usarlas.  
El protector de uretano para aliviar la presión es extraordinariamente  
suave. Por lo tanto, no lo pellizque ni tire de él. Si el protector de uretano  
se rompe o se desprende de las almohadillas, no volverá a adoptar la  
posición correcta y las almohadillas perderán su función como  
aislamiento acústico.  
El protector de uretano para aliviar la presión puede deteriorarse debido a  
un uso o a un almacenamiento prolongado. Si el protector de uretano se  
vuelve rígido y pierde su propiedad de aliviar la presión, es posible que las  
almohadillas ya no puedan cumplir su función de aislamiento acústico.  
No lave las almohadillas de aislamiento acústico. Manténgalas secas y  
evite que se acumule agua en los protectores de uretano que sirven para  
aliviar la presión. Si no lo hace, es posible que se deterioren antes de  
tiempo.  
Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them dry, and avoid  
accumulation of water in the pressure-relieving urethane-cushions. Not  
doing so may cause early deterioration.  
Luso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può provocare  
fastidi alle orecchie a causa dellelevata aderenza. Se si avvertono fastidi o  
dolore alle orecchie, interromperne l’uso.  
Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet  
in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt  
of loskomt van de oordopjes, neemt deze niet langer een correcte positie  
in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.  
Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of  
een lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer  
aanwezig is en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes  
mogelijk niet langer geluidsisolerend.  
A almofada em uretano para alívio de pressão pode deteriorar-se devido a  
uma utilização ou armazenamento prolongado. Se se perder a capacidade  
de alívio de pressão e a almofada em uretano ficar rígida, os auriculares  
poderão perder a função de isolamento do ruído.  
Não lave os auriculares para isolamento do ruído. Mantenha-os secos e  
evite a acumulação de água nas almofadas em uretano para alívio de  
pressão. Se não o fizer, poderá ocorrer a deterioração prematura.  
To detach an earbud (see fig. -)  
Hosszú idejű tárolás vagy használat után az uretánpárnák minősége  
romolhat. Ha a nyomást enyhítő képesség elveszik és az uretánpárna  
megkeményedik, akkor a füldugók elveszíthetik a zajcsillapítási  
képességüket.  
Ne mossa a hangszigetelő füldugókat. Tartsa őket szárazon, és ne hagyja,  
hogy víz gyűljön fel a nyomást enyhítő uretánpárnákon. Ha nem így tesz,  
akkor hamar használhatatlanná válhatnak.  
Il cuscinetto in uretano, pensato per alleviare la pressione, è  
particolarmente morbido. Pertanto è fondamentale non schiacciare né  
tirare il cuscinetto in uretano. In caso di rottura o fuoriuscita dagli  
auricolari, il cuscinetto in uretano non assumerà la sua posizione corretta  
e gli auricolari stessi perderanno la loro funzione di isolamento acustico.  
Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione potrebbe deteriorarsi in  
seguito all’utilizzo o all’inutilizzo prolungato. Se l’alleviamento della  
pressione non è più rilevabile e il cuscinetto in uretano diventa rigido, gli  
auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.  
Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Mantenerli asciutti ed  
evitare l’accumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la  
pressione. Diversamente, il deterioramento potrebbe verificarsi prima del  
previsto.  
While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull  
the earbud off.  
Tip  
Tactile dot  
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.  
To attach an earbud (see fig. -)  
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting  
part of the headphone is fully covered.  
Removing the headphones  
After use, remove the headphones slowly.  
Note  
Headphones are designed to fit closely in your ears. If the headphones are  
pressed hard while in use or taken off too quickly, they may cause injury.  
Wearing headphones may produce a diaphragm click sound. This is not a  
malfunction.  
Point tactile  
Fühlbarer Punkt  
Punto táctil  
Punto tattile  
Reliëfpunt  
2
Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer  
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung  
nicht mehr gegeben ist und sich das Urethanpolster verhärtet, können die  
Ohrpolster ihre Störisolierungsfunktion verlieren.  
Waschen Sie die Störisolierungsohrpolster nicht. Halten Sie sie trocken  
und vermeiden Sie das Ansammeln von Wasser in den druckmildernden  
Urethanpolstern. Andernfalls kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung  
kommen.  
Nie wolno myć wkładek izolujących hałas. Należy zachować je suche i  
unikać gromadzenia się wody w wyściółce uretanowej. W przeciwnym  
przypadku może dojść do szybszego zużycia się wkładek.  
Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog  
blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende  
urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun  
werking verliezen.  
Para retirar um auricular (ver fig. -)  
Enquanto segura no auscultador, torça as peças do interior do auricular e  
puxe o auricular para fora.  
A füldugó levétele (lásd -ábra)  
A fülhallgatót megfogva csavarja meg a füldugó belsejében lévő részeket, és  
húzza le a füldugót.  
Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. -)  
Złap słuchawkę, obróć elementy znajdujące się we wkładce i ją wyciągnij.  
Wskazówka  
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć  
suchym, miękkim materiałem.  
Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. -)  
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby  
słuchawka była całkowicie zakryta.  
Zdejmowanie słuchawek  
Gdy nie chcesz już słuchać muzyki, zdejmij powoli słuchawki.  
Uwaga  
Słuchawki zostały tak zaprojektowane, aby dobrze pasować do uszu. Jeśli  
słuchawki zostaną dociśnięte w czasie używania lub zdejmowania, może to  
doprowadzić do obrażeń.  
Podczas noszenia słuchawek można usłyszeć dźwięk kliknięcia emitowany  
przez ich membranę. Nie oznacza to awarii.  
Sugestão  
Ponto táctil  
Wypukłość  
Tapintható pont  
Een oordopje losmaken (zie afb. -)  
Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano  
macio e seco.  
Tanács  
Pour détacher une oreillette (voir fig. -)  
Tout en tenant lécouteur, tournez l’intérieur de loreillette et détachez-la.  
Conseil  
Si loreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.  
Pour fixer une oreillette (voir fig. -)  
Enfoncez l’intérieur de loreillette dans lécouteur jusqu’à ce que la partie  
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.  
Retrait des écouteurs  
Après utilisation, retirez lentement les écouteurs.  
Remarque  
Les écouteurs sont conçus pour rester bien en place dans les oreilles. Si vous  
appuyez fortement sur les écouteurs en cours d’utilisation ou si vous les  
retirez trop rapidement, ils risquent de vous blesser.  
Le port des écouteurs peut produire un bruit de déclic du diaphragme. Il ne  
s’agit pas d’un dysfonctionnement.  
Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los  
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha  
kendővel.  
en trek het oordopje eraf.  
Tip  
Para colocar um auricular (ver fig. -)  
Introduza as peças do interior do auricular no auscultador até a parte  
saliente do auscultador ficar totalmente tapada.  
Extracción de las almohadillas (consulte la figura -)  
Mientras sostiene el auricular, gire las piezas internas de la almohadilla y  
retire la almohadilla.  
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -)  
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie den Teil im Inneren des  
Ohrpolsters und ziehen Sie es ab.  
Rimozione di un auricolare (vedere fig. -)  
Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne dell’auricolare ed estrarre  
l’auricolare.  
Suggerimento  
Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno  
morbido asciutto.  
Applicazione di un auricolare (vedere fig. -)  
Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire  
completamente la parte sporgente della cuffia.  
Rimozione delle cuffie  
Dopo l’utilizzo, rimuovere le cuffie lentamente.  
Nota  
Le cuffie sono concepite per aderire perfettamente alle orecchie. Se le cuffie  
vengono premute eccessivamente durante l’utilizzo o rimosse troppo  
rapidamente, possono causare lesioni.  
Lutilizzo delle cuffie può produrre un suono acustico del diaframma. Non  
si tratta di un’anomalia.  
A füldugó felhelyezése (lásd -ábra)  
A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen  
befedje a fülhallgató kiálló részét.  
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken,  
draait u het in een zachte droge doek.  
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)  
Druk het binnenste deel van het oordopje in de hoofdtelefoon tot het  
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.  
De hoofdtelefoon afnemen  
Verwijder na het gebruik de hoofdtelefoon voorzichtig uit uw oren.  
Opmerking  
De hoofdtelefoon is ontworpen om goed aan te sluiten in uw oren. Als u  
tijdens het gebruik hard op de hoofdtelefoon drukt of deze te snel uit uw  
oren haalt, kan deze letsels veroorzaken.  
Als u de hoofdtelefoon draagt, kunt u een klik horen van het membraan.  
Dit wijst niet op een defect.  
3
Sugerencia  
Specifications  
Retirar os auscultadores  
Após a utilização, retire lentamente os auscultadores.  
Nota  
Os auscultadores foram concebidos para um encaixe justo nos seus ouvidos.  
Se os auscultadores forem pressionados com força durante a utilização ou  
retirados muito rapidamente, poderão provocar ferimentos.  
A utilização de auscultadores poderá produzir um estalido do diafragma.  
Tal não se trata de uma avaria.  
Tipp  
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño  
suave y seco.  
Type:  
Closed, Triple Balanced Armature  
Triple Balanced Armature  
100 mW (IEC*)  
A fejhallgató eltávolítása  
A használatot követően lassan távolítsa el a fejhallgatót.  
Megjegyzés  
A fejhallgatót úgy alakították ki, hogy szorosan illeszkedjen a fülbe. Ha a  
fejhallgatót használat közben túl erősen nyomja a fülbe, vagy túl gyorsan  
veszi le, sérülést okozhat.  
Előfordulhat, hogy a fejhallgató használata során kattogó membránhang  
hallható. Ez nem jelent hibás működést.  
Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie  
es in ein weiches, trockenes Tuch.  
Driver unit:  
Power handling capacity:  
Impedance:  
Sensitivity:  
Frequency response:  
Cord:  
Colocación de las almohadillas (consulte la figura -)  
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta  
cubrir completamente la parte saliente de este.  
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)  
Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der  
vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.  
12 Ω at 1 kHz  
108 dB**  
4 Hz – 28,000 Hz  
Extracción de los auriculares  
Después de usar los auriculares, quíteselos lentamente.  
Nota  
Los auriculares están diseñados para ajustarse perfectamente en los oídos.  
Si presiona los auriculares con firmeza mientras los usa o si se los quita con  
rapidez, puede sufrir lesiones.  
El uso de auriculares puede producir un sonido seco del diafragma. Esto no  
es una fallo de funcionamiento.  
1.2 m, OFC litz cord neck-chain  
Gold-plated L-shaped stereo mini plug  
Approx. 7 g (without cord)  
Herausnehmen der Kopfhörer  
Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch langsam heraus.  
Hinweis  
Kopfhörer sollen fest in den Ohren sitzen. Wenn Kopfhörer während des  
Gebrauchs starkem Druck ausgesetzt oder zu rasch herausgenommen  
werden, können sie Verletzungen verursachen.  
Beim Tragen der Kopfhörer ist möglicherweise ein klickendes Geräusch zu  
hören. Dies ist keine Fehlfunktion.  
Plug:  
Mass:  
Supplied accessories  
Especificações  
Tipo:  
Fechado, Armação Equilibrada Tripla  
Armação Equilibrada Tripla  
Műszaki adatok  
Dane techniczne  
Unidade accionadora:  
Típus:  
Zárt, háromrészes kiegyensúlyozott  
armatúra  
Háromrészes kiegyensúlyozott armatúra  
100 mW (IEC*)  
12 Ω 1 kHz frekvencián  
108 dB**  
4 Hz – 28 000 Hz  
Typ:  
Zamknięty, potrójne typu Balanced  
Armature  
Hybrid silicone rubber earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green)  
(attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2)  
Noise isolation earbuds: S (orange) (2), M (green) (2), L (light blue) (2)  
Cord adjuster (winds cord up to 50 cm) (1)  
Carrying case (1)  
Spécifications  
Capacidade de admissão de potência:  
Type :  
Fermé, triple armature équilibrée  
Triple armature équilibrée  
100 mW (CEI*)  
100 mW (IEC*)  
Hangszóró:  
Teljesítmény:  
Impedancia:  
Érzékenység:  
Frekvenciaátvitel:  
Kábel:  
Technische gegevens  
Jednostki sterujące:  
Moc maksymalna:  
Impedancja:  
Czułość:  
Pasmo przenoszenia:  
Przewód:  
Potrójne typu Balanced Armature  
100 mW (IEC*)  
Sectional View  
Vue en coupe  
Schnittansicht  
Transducteur :  
Puissance admissible :  
Impédance :  
Sensibilité :  
Type:  
gesloten, driedelige gebalanceerde  
behuizing  
Impedância:  
12 Ω a 1 kHz  
Sensibilidade:  
Resposta em frequência:  
Cabo:  
108 dB**  
12 Ω przy 1 kHz  
Especificaciones  
12 Ω à 1 kHz  
Driver:  
driedelige gebalanceerde behuizing  
100 mW (IEC*)  
4 Hz – 28.000 Hz  
108 dB**  
Technische Daten  
Tipo:  
Cerrado, triple armazón equilibrado  
Triple armazón equilibrado  
100 mW (IEC*)  
Caratteristiche tecniche  
Vista del alzado de la sección  
Vista in sezione  
Operating Instructions (1)  
108 dB**  
Vermogenscapaciteit:  
Impedantie:  
Gevoeligheid:  
Frequentiebereik:  
Kabel:  
1,2 m, cabo Litz OFC de colocação ao  
pescoço  
Typ:  
Geschlossen, Balanced Armature mit  
drei Treibern  
Tipo:  
Chiuso, tripla armatura bilanciata  
Tripla armatura bilanciata  
100 mW (IEC*)  
4 Hz – 28 000 Hz  
Unidad auricular:  
Capacidad de potencia:  
Impedancia:  
Réponse en fréquence :  
Cordon :  
Fiche :  
Masse :  
Accessoires fournis  
Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride : SS (rouge) (2), S (orange)  
(2), M (vert) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2)  
Oreillettes à isolation phonique : S (orange) (2), M (vert) (2), L (bleu clair)  
(2)  
Système de réglage du cordon (enroule le cordon jusqu’à 50 cm) (1)  
Etui de transport (1)  
Mode demploi (1)  
4 Hz – 28 000 Hz  
*
IEC = International Electrotechnical Commission  
12 Ω bij 1 kHz  
1,2 m, OFC litze nyaklánc  
Aranyozott L-alakú mini sztereó  
csatlakozódugó  
Unità pilota:  
Capacità di potenza:  
Impedenza:  
Sensibilità:  
1,2 m, przewód licowy OFC, do noszenia  
na szyi  
Dwarsdoorsnede  
1,2 m, cordon Litz OFC tour de cou  
Mini-fiche stéréo en L plaquée or  
Environ 7 g (sans cordon)  
**150 mV input  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Coloured parts  
Parties colorées  
Farbige Teile  
Partes coloreadas  
Componenti colorati  
Gekleurde delen  
Partes coloridas  
Kolorowe części  
Színes részek  
108 dB**  
Ficha:  
Massa:  
Acessórios fornecidos  
Auriculares em borracha de silicone híbrido: SS (vermelho) (2), S (cor-de-  
laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro)  
(2)  
Auriculares para isolamento do ruído: S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (2),  
L (azul claro) (2)  
Minificha estéreo em L dourada  
Aprox. 7 g (sem o cabo)  
Csatlakozó:  
Treibereinheit:  
Belastbarkeit:  
Impedanz:  
Empfindlichkeit:  
Frequenzgang:  
Kabel:  
Stecker:  
Masse:  
Mitgeliefertes Zubehör  
Balanced Armature mit drei Treibern  
100 mW (IEC*)  
12 Ω a 1 kHz  
Vista seccional  
4 Hz – 28.000 Hz  
12 Ω a 1 kHz  
Wtyk:  
Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w  
kształcie litery L  
Sensibilidad:  
Respuesta en frecuencia:  
Cable:  
Clavija:  
Masa:  
Accesorios suministrados  
Almohadillas de goma de silicona híbridas: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M  
(verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2)  
Almohadillas de aislamiento acústico: S (naranja) (2), M (verde) (2), L (azul  
claro) (2)  
Regulador del cable (permite enrollar hasta 50 cm de cable) (1)  
Estuche de transporte (1)  
Manual de instrucciones (1)  
108 dB**  
Przekrój poprzeczny  
Keresztmetszeti nézet  
1,2 m, OFC Litz-kabel die in de nek kan  
worden gedragen  
Tömeg:  
Mellékelt tartozékok  
Kb. 7 g (kábel nélkül)  
12 Ω bei 1 kHz  
108 dB**  
Precautions  
4 Hz – 28.000 Hz  
Please keep your headphones clean at all times especially inside the  
108 dB**  
Risposta in frequenza:  
Cavo:  
Spina:  
Massa:  
Accessori in dotazione  
Auricolari in gomma siliconica ibrida: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M  
(verde) (collegato all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2)  
Auricolari a isolamento acustico: S (arancione) (2), M (verde) (2), L  
(azzurro) (2)  
Dispositivo di regolazione del cavo (consente di avvolgere il cavo fino a 50  
cm) (1)  
Custodia di trasporto (1)  
Istruzioni per l’uso (1)  
4 Hz – 28.000 Hz  
Masa:  
Ok. 7 g (bez przewodu)  
1,2 m, cable Litz OFC tipo collar  
miniclavija estéreo dorada en forma de L  
aprox. 7 g (sin el cable)  
Stekker:  
Massa:  
Bijgeleverde accessories  
Hybride oordopjes uit siliconenrubber: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M  
(groen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2)  
Geluidsisolerende oordopjes: S (oranje) (2), M (groen) (2), L (lichtblauw)  
(2)  
Kabelregelaar (windt de kabel op tot een lengte van 50 cm) (1)  
Draaghoes (1)  
Gebruiksaanwijzing (1)  
vergulde L-vormige stereoministekker  
ong. 7 g (zonder kabel)  
Hibrid szilikongumi füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld)  
(gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2)  
Zajszigetelő füldugók: S (narancssárga) (2), M (zöld) (2), L (világoskék) (2)  
Kábelbeállító (50 cm hosszig feltekeri a kábelt) (1)  
Hordozótok (1)  
rubber earbud. (see fig. )  
4 Hz – 28.000 Hz  
1,2 m, collare con cavo litz OFC  
Minispina stereo a L placcata in oro  
circa 7 g (senza cavo)  
Dostarczone wyposażenie  
If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some  
listening difficulties.  
1,2 m, OFC-Litzenkabel mit Nackenkabel  
Vergoldeter Stereoministecker in L-Form  
ca. 7 g (ohne Kabel)  
Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe: SS (czerwone) (2), S  
(pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L  
(jasnoniebieskie) (2)  
Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For  
Regulador de cabo (enrola cabo até 50 cm) (1)  
Bolsa de transporte (1)  
Manual de Instruções (1)  
traffic safety, do not use while driving or cycling.  
Wkładki izolujące hałas: S (pomarańczowe) (2), M (zielony) (2), L  
(jasnoniebieskie) (2)  
Használati útmutató (1)  
Handle the driver units carefully.  
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün)  
(werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2)  
Ohrpolster mit Störisolierung: S (orange) (2), M (grün) (2), L (hellblau) (2)  
Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1)  
Transporttasche (1)  
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the  
Regulator przewodu (nawija do 50 cm przewodu) (1)  
Futerał (1)  
*
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai bizottság  
*
CEI = Commission Electrotechnique Internationale  
headphones to deform during long storage.  
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional  
**150 mV bemenet  
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.  
**Entrée 150 mV  
Pressure-relieving  
urethane cushion  
Coussin en uréthane  
réduisant les tensions  
The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.  
Instrukcja obsługi (1)  
**Entrada de 150 mV  
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally  
*
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna  
Óvintézkedések  
detaches and is left in your ear, it may cause injury.  
Bedienungsanleitung (1)  
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie  
Précautions  
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional  
**Wejście 150 mV  
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.  
Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa  
Precauções  
Store the earbuds where children cannot reach in order to prevent from  
Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement  
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission  
**Invoer 150 mV  
**Entrada de 150 mV  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.  
Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos  
tisztán (lásd ábra).  
Druckmilderndes Urethanpolster  
accidental ingestion or choking.  
l’intérieur des oreillettes en caoutchouc. (voir fig. )  
Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de loreillette, vous  
risquez de rencontrer des difficultés à lécoute.  
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder  
voorafgaande kennisgeving.  
**150-mV-Eingang  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
auriculares de borracha. (ver fig. )  
Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades  
em ouvir.  
Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.  
Protector de uretano para aliviar la presión  
Cuscinetto in uretano per alleviare la pressione  
Drukverlichtend urethaankussen  
Almofadas em uretano para alívio de pressão  
Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem  
Nyomást enyhítő uretánpárna  
Środki ostrożności  
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct  
**Ingresso 150 mV  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza  
preavviso.  
A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet.  
Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza  
sunlight, heat or moisture.  
Precauciones  
Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne  
használja a fülhallgatót.  
Voorzorgsmaatregelen  
gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ).  
Sicherheitsmaßnahmen  
Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de  
Note on static electricity  
Lutilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer louïe.  
Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque  
vous circulez à vélo.  
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.  
Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque  
vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les  
déformer.  
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un  
stockage prolongés.  
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se  
détachait accidentellement et restait coincée dans loreille, elle risquerait  
de vous blesser.  
Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin déviter tout risque  
d’ingestion ou détranglement accidentel.  
Ne laissez pas les écouteurs stéréo à un endroit exposé à la lumière directe  
du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.  
Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de  
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua  
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am  
Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą  
wystąpić problemy z odsłuchem.  
Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może  
la almohadilla de goma (consulte la figura ).  
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears.  
This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a  
malfunction of the headphones.  
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural  
materials.  
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).  
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat  
geluiden minder goed hoorbaar zijn.  
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os  
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.  
Óvatosan kezelje a hangszórókat.  
Gummiohrpolster (siehe Abb. ).  
Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es  
posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.  
Precauzioni  
A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert  
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der  
Ton möglicherweise schlecht zu hören.  
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu  
Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari  
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.  
hosszú tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.  
in gomma (vedere fig. ).  
mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu  
drogowego, nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub  
rowerem.  
El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar  
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit  
Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode  
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.  
Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è  
possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.  
sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca  
o vaya en bicicleta.  
gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon  
niet tijdens het rijden of fietsen.  
deformá-los durante um armazenamento prolongado.  
A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül  
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der  
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim  
Fahrradfahren.  
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony  
dealer.  
Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou  
leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.  
Luso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza  
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.  
Manipule las unidades de auricular con cuidado.  
Wees voorzichtig met de drivers.  
utilização prolongados.  
A füldugókat olyan helyen tárolja, ahol gyerekek nem férhetnek hozzájuk,  
stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.  
Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez  
Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún  
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit  
Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se  
mert lenyelhetik és ez fulladást okozhat.  
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.  
Maneggiare con cura le unità pilota.  
dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.  
objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían  
deformarse.  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment  
(Applicable in the European Union and other European  
countries with separate collection systems)  
kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt  
wanneer deze lang wordt opgeborgen.  
soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.  
A sztereo fejhallgatót óvja a közvetlen napsugárzástól, a hőtől és a  
Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich  
Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe  
Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego  
Guarde os auriculares num local onde as crianças não os consigam  
nedvességtől.  
andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.  
deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.  
przechowywania lub użytkowania.  
Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a  
causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.  
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una  
almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído,  
podría causarle lesiones.  
Guarde las almohadillas en un lugar al que no pueda acceder ningún  
niño, para evitar que estos las ingieran accidentalmente o se atraganten  
con ellas.  
De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.  
alcançar, para evitar a ingestão acidental ou asfixia.  
Megjegyzés a statikus elektromosságról  
Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder  
Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo  
Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka  
This symbol on the product or on its packaging indicates  
Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per  
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa,  
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a  
fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a  
fülhallgató hibás működésének eredménye.  
Nutzung verschlechtern.  
prolungato.  
douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być  
przyczyną obrażeń.  
that this product shall not be treated as household waste.  
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.  
calor ou humidade.  
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein  
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si  
Instead it shall be handed over to the applicable collection  
Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen  
Nota sobre electricidade estática  
Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen  
verursachen.  
stacca accidentalmente e rimane all’interno dellorecchio, potrebbero  
verificarsi lesioni.  
Przechowuj wkładki w miejscu niedostępnym dla dzieci. Pozwoli to  
point for the recycling of electrical and electronic equipment.  
By ensuring this product is disposed of correctly, you will  
om onopzettelijk inslikken of verstikking te voorkomen.  
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão  
nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e  
não é uma avaria dos auscultadores.  
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.  
uniknąć połknięcia wkładek lub zakrztuszenia się nimi.  
Remarque à propos de lélectricité statique  
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers  
fourmillements dans les oreilles. Cela sexplique par l’accumulation  
délectricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement  
des écouteurs.  
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière  
naturelle.  
Laat de stereohoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is  
Lagern Sie die Ohrpolster außerhalb der Reichweite von Kindern, damit  
Conservare gli auricolari lontano dalla portata dei bambini, onde evitare  
Nie wolno pozostawiać słuchawek stereofonicznych w lokalizacji  
help prevent potential negative consequences for the environment and  
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste  
handling of this product. The recycling of materials will help to conserve  
natural resources. For more detailed information about recycling of this  
product, please contact your local Civic Office, your household waste  
disposal service or the shop where you purchased the product.  
Notice for customers: the following information is only applicable to  
equipment sold in countries applying EU directives  
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet  
rendelni.  
aan direct zonlicht, warmte of vocht.  
diese sie nicht versehentlich verschlucken oder daran ersticken.  
l’ingerimento accidentale o il soffocamento.  
narażonej na bezpośrednie działanie światła słonecznego, wysokiej  
temperatury lub wilgoci.  
Opmerking over statische elektriciteit  
O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.  
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und  
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo esposto alla luce diretta del sole,  
No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a la luz solar directa,  
al calor o a la humedad.  
Nota sobre electricidad estática  
Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw  
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt  
opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.  
Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is  
uit natuurlijke materialen.  
Feuchtigkeit.  
al calore o all’umidità.  
Uwagi dotyczące elektryczności statycznej  
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus  
készülékek hulladékként való eltávolítása  
(Használható az Európai Unió és egyéb európai  
országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)  
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,  
hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,  
hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére  
Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao  
seu representante Sony mais próximo.  
Hinweis zur statischen Elektrizität  
Nota sullelettricità statica  
Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie  
mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków  
statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.  
Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych  
włókien.  
Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes  
Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her,  
mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der  
Kopfhörer dar.  
Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus  
Naturstoffen hergestellt ist.  
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione  
di formicolio nelle orecchie. La causa è lelettricità statica accumulata nel  
corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.  
Leffetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti  
naturali.  
En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero  
cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en  
su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.  
Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con  
materiales naturales.  
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos  
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e  
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva  
de resíduos)  
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,  
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano  
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha  
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e  
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès  
de votre revendeur Sony le plus proche.  
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan  
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC  
and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,  
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer  
to the addresses given in separate service or guarantee documents.  
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw  
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.  
Traitement des appareils électriques et électroniques  
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union  
Européenne et aux autres pays européens disposant  
de systèmes de collecte sélective)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,  
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets  
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié  
pour le recyclage des équipements électriques et  
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy  
produktów Sony.  
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes  
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,  
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az  
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A  
termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a  
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy  
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.  
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai  
Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre  
vonatkozik  
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan,  
Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel  
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart,  
Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel  
vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy  
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.  
È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal  
proprio rivenditore Sony.  
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden  
encargar en su distribuidor de Sony más cercano.  
Verwijdering van oude elektrische en elektronische  
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en  
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler  
bestellen.  
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w  
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach  
andere Europese landen met gescheiden  
inzamelingssystemen)  
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a  
fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione  
Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta  
differenziata)  
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al  
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en  
países europeos con sistemas de tratamiento selectivo  
de residuos)  
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el  
presente producto no puede ser tratado como residuos  
electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado,  
irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como  
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau  
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá  
para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais  
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município  
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde  
adquiriu o produto.  
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas  
ao equipamento comercializado nos países que aplicam as  
Directivas da UE  
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku  
Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade  
Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto  
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada  
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao  
produto.  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und  
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern  
der Europäischen Union und anderen europäischen  
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese  
Geräte)  
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)  
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop  
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że  
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden  
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,  
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt  
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il  
prodotto non deve essere considerato come un normale  
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un  
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi  
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito  
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze  
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere  
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a  
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il  
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il  
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete  
acquistato.  
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o  
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa  
applicabile (valido solo per l’Italia).  
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano  
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate  
le direttive UE  
lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu  
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon  
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences  
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur  
lenvironnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux  
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute  
information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de  
vente où vous avez acheté le produit.  
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes  
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui  
appliquent les directives de l’Union Européenne  
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku  
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de  
compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony  
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.  
Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir  
vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV  
ou la garantie.  
worden gebracht waar elektrische en elektronische  
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu  
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de  
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor  
mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van  
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen  
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in  
verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de  
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van  
huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.  
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor  
apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn  
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku  
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC  
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,  
70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u  
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist  
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego  
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente  
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al  
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted Ayuda a  
prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio  
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta  
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de  
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir  
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en  
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el  
establecimiento donde ha adquirido el producto.  
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de  
aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados  
por las directivas de la UE  
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-  
ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y  
seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse  
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con  
servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los  
documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.  
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler  
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko  
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego  
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić  
środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji  
na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną  
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania  
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.  
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie  
urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują  
dyrektywy Unii Europejskiej  
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen  
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten  
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit  
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches  
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen  
zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts  
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft  
haben.  
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-  
ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta  
w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny  
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na  
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876  
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych  
należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych  
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym  
sprzedawcą produktów Sony.  
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für  
Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien  
gelten  
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-  
ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und  
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,  
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder  
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst-  
oder Garantiedokumenten genannten Adressen.  
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-  
ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della  
Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony  
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania.  
Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare  
riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia  
forniti con il prodotto.  
 

Sharp Calculator EL 1801C User Manual
Sharp Computer Hardware CS 1194H User Manual
Sharp Printer MX C300P User Manual
Soehnle Building Set 9055 User Manual
Sony Camera Lens VCLHG1737C User Manual
Sony Car Stereo System CDX GT57UP User Manual
Sony CD Player ATRAC3 User Manual
Stamina Products Exercise Bike A150 335 User Manual
Subaru Automobile Electronics H7110FS300 User Manual
Superior Modem MD400G User Manual