Makita Power Screwdriver 6723DW User Manual

In-Line Cordless Screwdriver  
Tournevis électrique à manche inclinable  
Atornillador Inalambrico tipo Lapiz  
MODEL 6723DW  
MODÈLE 6723DW  
MODELO 6723DW  
I N S T R U C T I O N M A N U A L  
WARNING:  
For your personal safety. READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
M O D E D ’ E M P L O I  
AVERTISSEMENT :  
Pour votre propre sécurité, vous devez LIRE et COMPRENDRE ce mode d’emploi avant d’utiliser  
l’outil.  
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
PRODUCT SPECIFICATION  
Model number  
6723DW  
Screwdriver voltage  
Charging time  
Battery type  
4.8 volts  
3 – 5 hours  
Ni-cd battery cartridge  
4
Number of cells  
Capacity  
600 mAh  
FEATURES  
Foldable handle  
Forward / reverse action  
Carrying strap  
Accessory pack  
Auto spindle lock  
LED illumination light  
Rubberized hand grip  
PACK CONTENTS  
6723DW Cordless screwdriver  
3 hour charging adaptor  
Carrying/storage case  
80 piece accessory pack containing:  
1 x magnetic bit holder  
9 x nut drivers 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 mm  
6 x 50 mm bits 3 Slotted – 4, 5, 6 mm  
3 Crosspoint – numbers 1, 2, 3  
64 x 25 mm bits  
12 Slotted  
8 Crosspoint  
16 Pozidriv  
3, 4, 5, 5.5, 6, 7 mm (2 pcs each)  
numbers 0, 1, 2, 3 (2 pcs each)  
numbers 0, 1, 2, 3 (4 pcs each)  
10 Hexagonal 2, 2.5, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 7 mm (1 pc each)  
7 Hexagonal  
4 Square  
7 Torx  
5/64", 3/32", 1/8", 5/32", 3/16", 1/4", 9/32" (1 pc each)  
numbers 0, 1, 2, 3 (1 pc each)  
T10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 (1 pc each)  
3
 
GENERAL SAFETY RULES  
(FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS)  
USA003-2  
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below,  
may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Work Area:  
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.  
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or  
fumes.  
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions  
can cause you to lose control.  
Electrical Safety  
4. A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be  
recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for  
one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.  
5. Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any  
other batteries may create a risk of fire.  
Personal Safety  
6. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power  
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.  
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.  
7. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your  
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can  
be caught in moving parts.  
8. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before  
inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack  
into a tool with the switch on invites accidents.  
9. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is  
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.  
10. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and  
balance enable better control of the tool in unexpected situations.  
11. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard  
hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.  
Tool Use and Care  
12. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of  
control.  
13. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job  
better and safer at the rate for which it is designed.  
14. Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
15. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position  
before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
4
 
16. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
17. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips,  
coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection  
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns,  
or a fire.  
18. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools  
with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.  
19. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other  
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced  
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.  
20. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.  
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.  
Service  
21. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.  
22. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
USB026-2  
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict  
adherence to cordless screwdriver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly,  
you can suffer serious personal injury.  
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the  
cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed  
metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
2. Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to  
be plugged into an electrical outlet.  
3. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in high locations.  
4. Hold the tool firmly.  
5. Keep hands away from rotating parts.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause  
serious personal injury.  
5
 
ELECTRICAL SAFETY  
WARNING: Read these safety instructions carefully before connecting  
the charger to the mains supply. Make sure that the voltage of the  
electricity supply is the same as that indicated on the rating plate on  
the charger.  
This charger has been designed to operate on 230 V AC 50 Hz.  
Connecting it to any other power source may cause damage to the  
tool. Do not allow the cordless screwdriver to be exposed to rain or  
moisture.  
This symbol indicates that this charger is a Class II appliance and  
does not require an Earth connection.  
PARTS IDENTIFICATION  
1. LED light  
2. LED light On/Off switch  
3. Forward / reverse selector and On/Off switch  
4. Screwdriver bit holder  
5. Handle folding bush  
6. Carrying strap  
7. Charging socket  
8. Charging adaptor  
9. Charging plug  
10. Carrying / storage case  
6
 
OPERATING INSTRUCTIONS  
WARNING!  
Do not overcharge the battery. Recharge only when the tool starts to  
run slowly.  
1. Charging the battery  
1. Before the first use, the battery must be charged for 5 hours.  
2. New batteries, or a battery that has been stored uncharged for some time, may not initially  
accept a full charge. This is normal. It will charge fully after several charge and discharge  
cycles.  
3. The battery should always be charged at ambient air temperatures of between 4° and 40°C.  
4. Before the first charge, the battery should be fully discharged. Operate the On/Off switch until  
the motor stops.  
5. Make sure that the On/Off switch is not activated. The battery will not charge if the switch is in  
the On position.  
6. Locate the charging adaptor plug in the charging socket on the screwdriver. See figures 1 and  
2.  
7. Plug the charging adaptor into the mains supply.  
8. After the initial 5 hour charge, the screwdriver will be ready for use. Subsequent full charges  
will take 3 hours.  
9. Switch off and remove the charging adaptor from the mains supply and remove the charging  
plug from the screwdriver.  
1
2
Whilst charging, the battery pack and charger may become warm. This is normal and  
will continue until the battery is fully charged and the charger has been disconnected  
from the mains supply.  
7
 
OPERATING INSTRUCTIONS  
WARNING!  
Do not press the On/Off switch when removing, or installing a screwdriver  
bit.  
2. Inserting screwdriver bits  
To insert a screwdriver bit, push it firmly into the screwdriver bit holder. See figures 3 & 4.  
3
4
To remove a screwdriver bit, pull it firmly out of the screwdriver bit holder.  
If required the magnetic bit holder supplied with the screwdriver, can be inserted into the  
screwdriver bit holder and the screwdriver bit can then be inserted into the magnetic bit holder.  
This cordless screwdriver is supplied with an 80 piece accessory pack. See page 3 for details.  
NOTE:  
Replacement screwdriver bits can be obtained from most tool or DIY stores.  
WARNING!  
Before operating the On/Off switch, make sure that you have read all of  
the safety instructions on pages 4, 5 and 6.  
3. Operating the On/Off switch  
The On/Off switch is used to start the screwdriver. It also controls the direction in which the bit  
holder rotates.  
Forward  
(Driving)  
5
1. To rotate the bit holder in a forward (driving) direction, press the right hand side of the On/Off  
switch marked  
. See figure 5.  
8
 
Reverse  
(Removing screws)  
6
2. To rotate the bit holder in a reverse (removing screws) direction, press the left hand side of  
the On/Off switch marked . See figure 6.  
3. Release the On/Off switch to stop the screwdriver.  
NOTE:  
Always use sharp good quality screwdriver bits. The performance and safety of the screwdriver is  
dependant on the quality of the bits used.  
4. Using the LED light  
The screwdriver is equipped with an LED light to  
assist when operating the screwdriver in dark  
recesses or other poorly lit areas. To switch the  
LED light On, press the LED light On/Off switch  
as shown in figure 7.  
Press  
To switch the LED light Off press the LED light  
On/Off switch again.  
7
5. Using the folding handle  
The screwdriver is equipped with a folding  
handle for either in-line, or pistol grip use. When  
folded into the pistol grip position it gives  
assistance when used in areas that may have  
restricted access. See figure 8.  
To use the folding handle, grip the lower handle  
with one hand and move the upper handle to the  
desired position with the other hand.  
8
9
 
6. Using the screwdriver  
When using the screwdriver the following points should be observed.  
1. Place the point of the screwdriver bit in the head of the screw and apply light pressure to the  
screwdriver.  
2. Make sure that the screwdriver bit is inserted straight and upright in the screw head, or the  
screw may be damaged.  
3. Start the screwdriver by pressing the On/Off switch.  
4. When driving wood screws, pre-drill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting  
the material.  
5. The pilot hole has two purposes. It acts as a guide for the screw to follow and it prevents  
distortion or splitting of the wood.  
6. Pilot holes should be drilled to a depth equal to or greater than the length of the screw to be  
used.  
7. The table below should be used as a guide for the size of the pilot hole.  
Pilot hole diameter  
Screw size  
No. 6 (3.5 mm)  
No. 8 (4.0 mm)  
No.10 (5.0 mm)  
Soft wood  
2.0 mm  
Hard wood  
2.5 mm  
3.2 mm  
3.5 mm  
3.5 mm  
4.0 mm  
8. Select forward rotation to drive screws in and reverse rotation to take them out.  
9. Take care not to overtighten small brass screws. The screw head is easily twisted off and the  
threads can strip. Hand tightening of these screws is recommended.  
10. Use Posidrive screws whenever possible. They are easier to drive, as the screwdriver bit  
engages more firmly in the screw head.  
11. When inserting a screw into a hole that is already threaded, start the screw by hand. Run the  
screw until you feel the threads catch and then use the screwdriver to tighten the screw.  
12. When using the nut drivers supplied with this screwdriver, take care not to overtighten the  
nuts as they could be damaged.  
CLEANING AND MAINTENANCE  
WARNING!  
Do not press the On/Off switch when performing cleaning and  
maintenance procedures.  
After use, remove the screwdriver bit and tap the side of the screwdriver bit holder to remove any  
dust, or chippings etc.  
Clean the body of the screwdriver with a soft cloth. Keep the handle clean and free from oil and  
grease.  
Keep the charging adaptor clean and free from dust and grease. Worn or damaged parts must be  
replaced by qualified personnel. There are no user servicable parts inside the screwdriver. Refer  
to qualified service personnel if internal maintenance is required. Always store the screwdriver  
and the charging adaptor in the carrying case.  
10  
 
ENVIRONMENTAL PROTECTION  
Recycling the Battery  
The only way to dispose of a Makita battery is to recycle it. The law  
prohibits any other method of disposal.  
To recycle the battery:  
1. Remove the battery from the tool.  
2. a) Take the battery to your nearest Makita Factory Service Center  
or  
b) Take the battery to your nearest Makita Authorized Service Center or Distributor that has  
been designated as a Makita battery recycling location.  
Call your nearest Makita Service Center or Distributor to determine the location that provides  
Makita battery recycling. See your local Yellow Pages under Tools-Electric.  
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All  
tools, accessories and packaging should be sorted, taken to a  
recycling centre and disposed of in a manner which is compatible with  
the environment.  
When the battery inside the screwdriver is no longer required, it must  
be disposed of in an environmentally protective way. The battery  
contain nickel cadmium (NiCad). It is recyclable. Take it to your tool  
dealer or a local recycling centre to be disposed of properly. Do not  
incinerate NiCad battery packs as they may explode when exposed to  
fire. Do not attempt to open the battery pack.  
How to remove the inside battery (for recycle)  
Please follow instruction (1 to 3) as belows.  
1. Please loosen out screws (5 pcs.) in grip/main housing body.  
2. Please remove black colored cap by sharp pointed tools, and loosen out screw.  
3. Please disconnect receptacle (battery).  
Main housing  
Black colored cap  
Grip  
Screw  
11  
 
FRANÇAIS  
AVERTISSEMENT  
:
Veuillez lire attentivement lensemble des  
présentes instructions de sécurité et dutilisation avant dutiliser cette  
visseuse sans fil. Veuillez porter une attention particulière à toutes les  
sections du manuel dinstructions qui contiennent des symboles  
davertissement et des notices.  
Table des matières  
page  
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT  
FEATURES  
13  
13  
CONTENU DE LEMBALLAGE  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ  
IDENTIFICATION DES PIÈCES  
INSTRUCTIONS DUTILISATION  
Charger la batterie  
13  
14  
17  
17  
18 20  
Insérer les embouts  
Fonctionnement de linterrupteur dalimentation  
Utilisation de la lumière DEL  
Utilisation de la poignée pliable  
Utilisation de la visseuse  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT  
20  
21  
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
12  
 
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT  
Numéro de modèle  
6723DW  
Tension du tournevis  
4,8 volts  
Temps nécessaire à la charge  
Type de batterie  
3 à 5 heures  
cartouche au nickel-cadmium  
Nombre de cellules  
4
Capacité  
600 mAh  
CARACTÉRISTIQUES  
Poignée pliable  
Mouvement avant/arrière  
Courroie de transport  
Jeu daccessoires  
Verrouillage automatique de larbre  
Lampe à DEL  
Poignée de caoutchouc  
CONTENU DE LEMBALLAGE  
Visseuse sans fil 6723DW  
Adaptateur de charge 3 heures  
Étui de transport/rangement  
Jeu daccessoires de 80 pièces comprenant :  
1 porte-embout magnétique  
9 embouts à douille  
6 embouts de 50 mm  
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 mm  
3 à tête fendue : 4, 5, 6 mm  
3 cruciformes numéros 1, 2, 3  
64 embouts de 25 mm  
12 à tête fendue  
8 cruciformes  
3, 4, 5, 5,5, 6, 7 mm (2 pièces de chaque)  
numéros 0, 1, 2, 3 (2 pièces de chaque)  
16 Pozidriv  
numéros 0, 1, 2, 3 (4 pièces de chaque)  
10 hexagonaux  
7 hexagonaux  
4 à pointe carrée  
7 à pointe à 6 lobes  
2, 2,5, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 7 mm (1 pièce de chaque)  
5/64", 3/32", 1/8", 5/32", 3/16", 1/4", 9/32" (1 pièce de chaque)  
numéros 0, 1, 2, 3 (1 pièce de chaque)  
T10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 (1 pièce de chaque)  
13  
 
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
(POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE)  
AVERTISSEMENT :  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des  
instructions ci-après entraîne un risqué de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
Aire de travail  
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de  
lumière favorisent les accidents.  
2. Nutilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en  
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques  
créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez  
avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous faire une fausse manoeuvre.  
Sécurité électrique  
4. Un outil alimenté par une batterie intégrée ou un bloc-pile séparé ne doit être rechargé  
quau moyen du chargeur spécifié pour la batterie en question. Un chargeur qui convient  
à un type donné de batterie peut comporter un risqué dincendie lorsquil est utilisé pour  
charger un autre type de batterie.  
5. Nutilisez un outil alimenté par batterie quavec le bloc-pile spécifié pour loutil en  
question. Lutilisation de toute autre batterie peut comporter un risqué dincendie.  
Sécurité des personnes  
6. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. Nutilisez  
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous linfluence de drogues, dalcool ou  
de médicaments. Un instant dinattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les  
cheveux longs. Napprochez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des  
pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent  
d’être happés par des pieces en mouvement.  
8. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant dinsérer la batterie, assurez-vous que  
linterrupteur est en position de verrouillage ou darrêt. Vous risquez de provoquer un  
accident si vous transportez les outils en gardant le doigt sur linterrupteur ou en laissant  
linterrupteur en position de marche lors de linsertion du bloc-pile.  
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer loutil. Une clé laissée dans  
une pièce tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en  
tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.  
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Por tez toujours des lunettes ou une visière. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un  
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.  
14  
 
Utilisation et entretien des outils  
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre  
façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité  
insuffisante et peut amener un dérapage de loutil.  
13. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et  
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.  
14. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
15. Déconnectez le bloc-pile de loutil ou placez linterrupteur en position de verrouillage  
ou darrêt avant deffectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger  
loutil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risqué de démarrage  
accidentel de loutil.  
16. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes  
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs novices.  
17. Lorsque le bloc-pile nest pas utilisé, rangez-le à l’écart des autres objets métalliques  
tels que: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets  
métalliques susceptibles d’établir le contact entre les bornes. La mise en court-circuit  
des bornes de la batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont  
moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
19. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout  
bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous  
constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.  
20. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil.  
Des accessoires adéquats pour un outil donné peuvent comporter un risque de blessure  
lorsque utilisés sur un autre outil.  
Réparation  
21. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. Lentretien  
ou la réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
22. Pour la réparation d'un outil, nemployez que des pièces de rechange d'origine. Suivez  
les directives données à la section ENTRETIENde ce manuel. Lemploi de pièces non  
autorisées ou le non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures.  
15  
 
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
NE vous laissez PAS tromper (au fil dune utilisation répétée) par un sentiment daisance  
et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de  
sécurité qui accompagnent la visseuse sans fil. Lutilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil comporte un risque de blessure grave.  
1. Tenez loutil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où loutil de  
coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.  
En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de  
loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.  
2. Ayez bien conscience que loutil est constamment en état de marche, car il na pas à  
être raccordé au secteur.  
3. Veillez à garder toujours une bonne assise. Assurez-vous que personne ne se trouve  
audessous de vous quand vous utilisez loutil en situation élevée.  
4. Tenez votre outil fermement.  
5. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.  
AVERTISSEMENT :  
LA MAUVAISE UTILISATION de loutil ou lignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel dinstructions peuvent entraîner une grave blessure.  
16  
 
SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ  
AVERTISSEMENT : Lisez attentivement les consignes de sécurité  
avant de brancher le chargeur sur une prise de courant. Assurez-vous  
que la tension fournie par la source d’électricité correspond à celle  
indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.  
Ce chargeur est conçu pour fonctionner sur une source de type CA  
230 V 50 Hz. Loutil peut subir des dommages si le chargeur est  
branché sur toute autre source dalimentation. Évitez dexposer la  
visseuse sans fil à la pluie ou à lhumidité.  
Ce symbole indique que ce chargeur est un appareil de Catégorie II et  
ne requiert pas de mise à la terre.  
IDENTIFICATION DES PIÈCES  
1. Lumière DEL  
2. Interrupteur de la lumière DEL  
3. Sélecteur de marche avant/arrière et interrupteur  
4. Porte-embout de la visseuse  
5. Bague de pliage de la poignée  
6. Courroie de transport  
7. Douille de charge  
8. Adaptateur de charge  
9. Fiche de charge  
10. Étui de transport/rangement  
17  
 
INSTRUCTIONS DUTILISATION  
AVERTISSEMENT !  
Évitez de surcharger la batterie. Rechargez-la uniquement lorsque  
loutil commence à faiblir.  
1. Charger la batterie  
1. Il faut charger la batterie pendant 5 heures avant la première utilisation.  
2. Il se peut que la charge complète ne soit pas possible au début avec les batteries neuves et  
avec les batteries rangées sans charge pendant une période prolongée. Cela est normal. La  
charge complète sera possible après quelques cycles de charge et décharge.  
3. Il faut toujours charger la batterie à une température ambiante située entre 4°C et 40°C.  
4. Il faut dabord décharger complètement la batterie avant deffectuer la première charge.  
Mettez linterrupteur dalimentation en position de marche jusqu’à ce que le moteur sarrête.  
5. Assurez-vous que linterrupteur dalimentation se trouve en position darrêt. La batterie ne se  
chargera pas si linterrupteur dalimentation se trouve en position de marche.  
6. Insérez la fiche de ladaptateur de charge dans la douille de charge de la visseuse. Voir les  
figures 1 et 2.  
7. Branchez ladaptateur de charge sur une prise de courant.  
8. La visseuse sera prête pour lutilisation après les 5 premières heures de charge. Par la suite  
la charge complète prendra 3 heures.  
9. Éteignez ladaptateur de charge et débranchez-le de la prise de courant, puis retirez la fiche  
de charge de la visseuse.  
1
2
Il se peut que la batterie et le chargeur deviennent chauds pendant la charge. Ce  
phénomène est normal et persistera jusqu’à ce que la batterie soit complètement  
chargée et que vous débranchiez le chargeur de la prise de courant.  
18  
 
INSTRUCTIONS DUTILISATION  
AVERTISSEMENT !  
Évitez dappuyer sur lnterrupteur dalimentation pendant que vous retirez  
ou posez lembout de la visseuse.  
2. Insérer un embout dans la visseuse  
Pour insérer un embout, enfoncez-le fermement dans le porte-embout de la visseuse. Voir les  
figures 3 et 4.  
3
4
Pour retirer un embout, tirez-fermement pour le sortir du porte-embout.  
Si nécessaire, vous pouvez insérer dabord le porte-embout magnétique (fourni) dans le porte-  
embout puis insérer lembout dans le porte-embout magnétique.  
Cette visseuse sans fil est fournie avec un kit de 80 accessoires. Voir page 13 pour plus de  
détails.  
NOTE :  
Des embouts de rechange sont disponibles pour cette visseuse dans la plupart des magasins  
doutils ou de bricolage.  
AVERTISSEMENT !  
Avant dactiver lnterrupteur dalimentation, vous devez lire toutes les  
consignes de sécurité des pages 14, 15, 16 et 17.  
3. Activation de linterrupteur dalimentation  
Linterrupteur dalimentation sert à démarrer la visseuse. Il commande aussi le sens de rotation  
du porte-embout.  
Marche avant (vissage)  
5
1. Pour faire tourner le porte-embout vers lavant (vissage), appuyez sur le côté droit de  
linterrupteur dalimentation, indiqué par  
. Voir figure 5.  
19  
 
Marche arrière  
(Retrait des vis)  
6
2. Pour faire tourner le porte-embout en sens inverse (retrait des vis), appuyez sur le côté droit  
de linterrupteur dalimentation, indiqué par . Voir figure 6.  
3. Pour arrêter la visseuse, libérez linterrupteur dalimentation.  
NOTE :  
Utilisez toujours des embouts de bonne qualité et bien affûtés. Les performances de la visseuse  
et votre sécurité dépendent de la qualité des embouts utilisés.  
4. Utilisation de la lumière DEL  
La visseuse est équipée dune lumière DEL qui  
Appuyer  
facilite sa manipulation dans les recoins  
sombres et autres endroits mal éclairés. Pour  
allumer la lumière DEL, appuyez sur son  
interrupteur, comme indiqué sur la figure 7.  
Pour éteindre la lumière DEL, appuyez  
à
nouveau sur son interrupteur.  
7
5. Utilisation de la poignée pliable  
La poignée de la visseuse étant pliable, il est  
possible de la placer dans lalignement de loutil  
ou en forme de poignée de pistolet. Lorsquelle  
est pliée en position de poignée de pistolet, il est  
plus facile dutiliser loutil dans les zones  
difficiles daccès. Voir figure 8.  
Pour changer la position de la poignée pliable,  
saisissez-la par sa partie inférieure dune main  
et, avec lautre main, déplacez sa partie  
supérieure jusqu’à la position désirée.  
8
20  
 
6. Utilisation de la visseuse  
Veuillez tenir compte des points suivants lorsque vous utilisez la visseuse.  
1. Placez la pointe de lembout dans la tête de la vis et appliquez une légère pression sur la  
visseuse.  
2. Assurez-vous que lembout est inséré bien droit dans la tête de la vis pour éviter  
dendommager cette dernière.  
3. Démarrez la visseuse en appuyant sur linterrupteur dalimentation.  
4. Si vous vissez des vis à bois, le perçage de trous-pilotes rendra votre tâche plus aisée et  
empêchera que le matériau ne se fende.  
5. Le trou-pilote remplit deux fonctions. Il guide la vis et il prévient la distorsion ou le  
fendillement du bois.  
6. La profondeur des trous-pilote doit être égale ou supérieure à la longueur des vis à utiliser.  
7. Le tableau ci-dessous doit être utilisé comme guide pour la taille des trous-pilotes.  
Diamètre du trou-pilote  
Taille de la vis  
No 6 (3,5 mm)  
No 8 (4,0 mm)  
No 10 (5,0 mm)  
Bois mou  
2.0 mm  
3,2 mm  
3,5 mm  
Bois dur  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
8. Sélectionnez la rotation en marche avant pour visser et la rotation en marche arrière pour  
les retirer.  
9. Évitez de trop serrer les petites vis de laiton. La tête de ces vis se déforme facilement et les  
filets peuvent foirer. Il est conseillé de serrer ce type de vis avec un tournevis manuel.  
10. Utilisez autant que possible des vis Posidrive (renforcées). Elles sont plus faciles à visser et  
lembout sengage plus solidement dans la tête de la vis.  
11. Lorsque vous insérez une vis dans un trou déjà fileté, commencez le vissage manuellement.  
Enfoncez la vis jusqu’à ce que vous sentiez que les filets sont engagés, puis utilisez la  
visseuse pour serrer la vis à fond.  
12. Lorsque vous utilisez les douilles fournies avec cette visseuse, prenez garde dendommager  
les écrous en les serrant trop fort.  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT !  
Évitez dappuyer sur linterrupteur dalimentation pendant que vous  
effectuez le nettoyage et lentretien.  
Après lutilisation, retirez lembout et frappez légèrement le côté du porte-embout pour enlever la  
poussière, les copeaux, etc.  
Nettoyez le bâti de la visseuse avec un chiffon doux. Maintenez la poignée propre et exempte  
dhuile et de graisse.  
Maintenez ladaptateur de charge propre et exempt de poussière et de graisse. Le remplacement  
des pièces usées ou endommagées doit être confié à un technicien qualifié. Aucune pièce nest  
réparable par lutilisateur à lintérieur de la visseuse. Sil est nécessaire deffectuer lentretien des  
pièces internes, demandez à un technicien de service après-vente agréé de le faire. Rangez  
toujours la visseuse et ladaptateur de charge dans l’étui de transport.  
21  
 
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT  
Recyclage de la batterie  
Lunique façon de mettre au rebut une batterie Makita est lutilisation dun  
service de recyclage. La loi interdit toute autre forme de mise au rebut.  
Pour mettre la batterie au recyclage :  
1. Retirez la batterie de loutil.  
2. a) Apportez la batterie au centre de services de lusine Makita la plus près  
ou  
b) Apportez la batterie à un centre de services ou distributeur Makita agréé et désigné  
comme lieu de recyclage des batteries Makita.  
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le plus près pour connaître le lieu où  
sffectue le recyclage des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes locales sous la  
rubrique Outils-Électriques.  
Mettez les matériaux dont vous navez plus besoin au recyclage plutôt  
que de les jeter à la poubelle. Les outils, accessoires et emballages  
doivent être triés, emportés dans un centre de recyclage et traités  
dans le respect de lenvironnement.  
Lorsque la batterie de la visseuse devient inutilisable, elle doit être  
mise au rebut de façon à ne pas polluer lenvironnement. La batterie  
contient du nickel cadmium (NiCad). Elle est recyclable. Emportez-la  
chez votre revendeur doutils ou au centre de recyclage local pour  
quelle soit traitée de manière appropriée. Ne jetez pas les batteries  
NiCad au feu car elles risqueraient dexploser. N'essayez pas douvrir  
la batterie.  
22  
 
Comment retirer la batterie interne (pour le recyclage)  
Veuillez suivre les instructions (1 à 3) ci-dessous.  
1. Retirez les vis (5 pièces) qui se trouvent dans la poignée et le corps de loutil.  
2. Retirez le capuchon noir avec un outil à pointe fine et desserrez la vis.  
3. Débranchez loutil de la prise de courant (ou retirez la batterie).  
Corps de loutil  
Capuchon noir  
Poignée  
Vis  
23  
 
ESPAÑOL  
ADVERTENCIA: Lea todas estas instrucciones de seguridad y  
funcionamiento detenidamente antes de utilizar el atornillador a  
batería. Preste atención particular a todas las secciones de este  
manual de instrucciones que contengan símbolos y notas de  
advertencia.  
Índice  
página  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
CARACTERÍSTICAS  
24  
24  
CONTENIDO DEL PAQUETE  
24  
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
25  
28  
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
Carga de la batería  
28  
29 32  
Inserción de las puntas de atornillar  
Accionamiento del interruptor de encendido/apagado  
Utilización de la luz LED  
Utilización del mango plegable  
Utilización del atornillador  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL  
33  
33  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
24  
 
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Número de modelo  
Adaptador de carga  
Tensión del atornillador  
Tiempo en cargar  
Tipo de batería  
6723DW  
120 V  
4,8 Vc.d.  
3 5 horas  
50/60 Hz 7 W  
Cartucho de batería de níquel-cadmio (Ni-cd)  
Número de celdas  
Capacidad  
4
600 mAh  
CARACTERÍSTICAS  
Mango plegable  
Accionamiento hacia delante/atrás  
Correa de transporte  
Paquete de accesorios  
Bloqueo automático del eje  
Luz de iluminaión de LED  
Empuñadura recubierta de goma  
CONTENIDO DEL PAQUETE  
Atornillador a batería 6723DW  
Adaptador de carga de 3 horas  
Caja de transporte/almacenamiento  
Paquete de accesorios de 80 piezas que contiene:  
1 portapuntas magnético  
9 llaves de tuercas 5 mm, 6 mm, 7 mm, 8 mm, 9 mm, 10 mm, 11 mm, 12 mm y 13 mm  
6 puntas de 50 mm 3 planas de 4 mm, 5 mm y 6 mm  
3 de estrella números 1, 2 y 3  
64 puntas de 25 mm  
12 planas  
3 mm, 4 mm, 5 mm, 5,5 mm, 6 mm y 7 mm (2 piezas de cada una)  
números 0, 1, 2 y 3 (2 piezas de cada una)  
números 0, 1, 2 y 3 (4 piezas de cada una)  
2 mm, 2,5 mm, 6 mm y 7 mm (1 pza. de cada una)  
3 mm, 4 mm, 5 mm (2 pzas. de cada una)  
8 de estrella  
16 Pozidrive  
10 Hexagonales  
7 Hexagonales  
1,9 mm (5/64"), 2,3 mm (3/32"), 3,1 mm (1/8"), 3,9 mm (5/32"),  
4,7 mm (3/16"), 6,3 mm (1/4") y 7,14 mm (9/32") (1 pza. de cada una).  
números 0, 1, 2 y 3 (1 pieza de cada una)  
4 cuadradas  
7 Torx  
T10, 15, 20, 25, 27, 30 y 40 (1 de cada una)  
25  
 
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES  
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS  
DE FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)  
AVISO:  
Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá  
resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Área de trabajo  
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Los bancos de trabajo atestados y las areas oscuras son una invitación a accidentes.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.  
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica.  
Las distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad eléctrica  
4. Una herramienta de funcionamiento a batería con baterías integrales o una batería  
separada deberán ser cargada solamente con el cargador especificado para la batería.  
Un cargador que pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá crear un riesgo de incendio  
cuando se utilice con otra batería.  
5. Utilice la herramienta de funcionamiento a batería solamente con la batería designada  
específicamente para ella. La utilización de otras baterías podrá crear un riesgo de incendio.  
Seguridad personal  
6. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se  
están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.  
7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo  
tiene largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento. La  
ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.  
8. Evite puestas en marcha no deseadas. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición bloqueada o desactivada antes de insertar la batería. El transportar herramientas  
con el dedo en el interruptor o insertar la batería en una herramienta con el interruptor activado  
invita a accidentes.  
9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá  
resultar en heridas personales.  
10. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un  
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  
11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras  
contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser  
utilizados para las condiciones apropiadas.  
26  
 
Utilización y cuidado de las herramientas  
12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza  
de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su  
cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.  
13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta  
correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.  
14. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Una herramienta que  
no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.  
15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición  
bloqueada o desactivada antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tal es medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la  
herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.  
16. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras  
personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no  
preparadas.  
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos  
metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos  
metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se  
cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse chispas, quemaduras, o un  
incendio.  
18. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga los implementos de corte afilados  
y limpios.  
Las herramientas bien mantenidas con el borde de corte afilado son menos propensas a  
estancarse y más fáciles de controlar.  
19. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, partes rotas, y  
cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla.  
Muchos accidentes son ocasionados por herramientas mal mantenidas.  
20. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su  
modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta podrán crear un riesgo  
de incendio o heridas cuando se utilicen con otra herramienta.  
Servicio  
21. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de  
reparación cualificado.  
Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de  
sufrir heridas.  
22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La  
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear  
un riesgo de descargas eléctricas o heridas.  
27  
 
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el  
atornillador a batería. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá  
sufrir graves heridas personales.  
1. Cuando realice una operación donde la herramienta pueda entrar en contacto con  
cables eléctricos ocultos o con su propio cable de alimentación, sujete la herramienta  
por las superficies de asimiento aisladas. Si toca un cable con corriente, la corriente se  
transmitirá a las superficies metálicas expuestas de la herramienta y podrá sufrir una descarga  
eléctrica.  
2. Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en condición de funcionamiento,  
porque no hay que enchufarla a una toma de corriente eléctrica.  
3. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Asegúrese de que no haya  
nadie debajo cuando utilice la herramienta en posiciones altas.  
4. Sujete firmemente la herramienta.  
5. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
AVISO:  
EL MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de  
instrucciones podrá ocasionar serias heridas personales.  
28  
 
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
ADVERTENCIA: Lea estas instrucciones de seguridad atentamente  
antes de conectar el cargador a la toma de corriente. Asegúrese de  
que la tensión de la toma de corriente sea la misma que la indicada en  
la placa de caracteristicas de funcionamiento del cargador.  
Este cargador ha sido diseñado para funcionar a 120 V  
50/60 Hz  
7 W. Si lo conecta a cualquier otra fuente de alimentación podrá  
ocasionar daños a la herramienta. No permita que el atornillador a  
batería sea expuesto a la lluvia ni a la humedad. La clavija de enchufe  
del cargador deberá encajar perfectamente en la toma de corriente. No  
modifique nunca la clavija.  
Este símbolo indica que este cargador es un aparato de clase II y que  
no requiere conexión a tierra.  
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES  
1. Luz LED  
2. Interruptor de encendido/apagado de la luz LED  
3. Selector de dirección hacia delante/atrás e interruptor de encendido/apagado  
4. Portapuntas del atornillador  
5. Casquillo de plegamiento del mango  
6. Correa de transporte  
7. Conector de carga  
8. Adaptador de carga  
9. Clavija de carga  
10. Caja de transporte/almacenamiento  
29  
 
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
No sobrecargue la batería. Cárguela solamente cuando la herramienta  
empiece a funcionar lentamente.  
1. Carga de la batería  
1. Antes de utilizar la batería por primera vez, deberá cargarla durante 5 horas.  
2. Las baterías nuevas o una batería que haya estado almacenada durante algún tiempo sin  
haberla cargado, tal vez no acepte inicialmente una carga completa. Esto es normal. La  
batería se volverá a cargar completamente después de varios ciclos de carga y descarga.  
3. La batería deberá ser cargada siempre a una temperatura ambiente de entre 4°C y 40°C.  
4. Antes de la primera carga, la batería deberá estar completamente descargada. Accione el  
interruptor de encendido/apagado hasta que el motor se detenga.  
5. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado no esté activado. La batería no se  
cargará si el interruptor está en la posición de encendido.  
6. Coloque la clavija del adaptador de carga en el conector de carga del atornillador. Consulte  
las figuras 1 y 2.  
7. Enchufe el adaptador de carga en la toma de corriente.  
8. Después de las 5 horas de carga iniciales, el atornillador estará listo para ser utilizado. Las  
cargas completas posteriores llevarán 3 horas.  
9. Apague y desenchufe el adaptador de carga de la toma de corriente y desenchufe la clavija  
de carga del atornillador.  
1
2
Durante la carga, la batería y el cargador podrán calentarse. Esto es normal y  
continuará hasta que la batería esté completamente cargada y el cargador haya sido  
desconectado de la toma de corriente.  
30  
 
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
No pulse el interruptor de encendido/apagado cuando esté extrayendo o  
instalando la punta de atornillar.  
2. Inserción de las puntas de atornillar  
Para insertar una punta de atornillar, empújela firmemente al interior del portapuntas del  
atornillador. Consulte las figuras 3 y 4.  
3
4
Para extraer una punta de atornillar, tire de ella firmemente para sacarla del portapuntas del  
atornillador.  
Si necesita utilizar el portapuntas magnético suministrado con el atornillador, puede insertarlo en  
el portapuntas del atornillador y después insertar la punta de atornillar en el portapuntas  
magnético.  
Este atornillador a batería se suministra con un paquete de accesorios de 80 piezas. Consulte la  
página 58 para ver detalles.  
NOTA:  
Los repuestos de puntas de atornillar se pueden obtener en la mayoría de las tiendas de  
herramientas o de bricolaje.  
¡ADVERTENCIA!  
Antes de accionar el interruptor de encendido/apagado, asegúrese de  
haber leído todas las instrucciones de seguridad de las páginas 25,  
26, 27 y 28.  
31  
 
3. Accionamiento del interruptor de encendido/apagado  
El interruptor de encendido/apagado se utiliza para poner en marcha el atornillador. También  
controla la dirección en la que gira el portapuntas.  
Hacia delante  
(Atornillar)  
5
1. Para girar el portapuntas en dirección hacia delante (atornillar), pulse el lado derecho del  
interruptor de encendido/apagado marcado como  
. Consulte la figura 5.  
Hacia atrás  
(Destornillar)  
6
2. Para girar el portapuntas en dirección hacia atrás (destornillar), pulse el lado izquierdo del  
interruptor de encendido/apagado marcado como . Consulte la figura 6.  
3. Suelte el interruptor de encendido/apagado para parar el atornillador.  
NOTA:  
Utilice siempre puntas de atornillar de buena calidad. El rendimiento y seguridad del atornillador  
dependen de la calidad de las puntas utilizadas.  
4. Utilización de la luz LED  
El atornillador está equipado con una luz LED  
Presionar  
para ayudarle  
recovecos oscuros  
a
ver cuando lo utilice en  
otros sitios poco  
y
iluminados. Para encender la luz LED, pulse el  
interruptor de encendido/apagado de la luz LED  
como se muestra en la figura 7.  
Para apagar la luz LED, vuelva a pulsar el  
interruptor de encendido/apagado de la luz LED.  
7
32  
 
5. Utilización del mango plegable  
El atornillador está equipado con un mango  
plegable para utilizarlo en línea recta o como  
empuñadura de pistola. Cuando se pliega en  
posición de empuñadura de pistola, resulta útil  
para utilizarlo en sitios donde el acceso puede  
ser dificultoso de otra forma. Consulte la figura  
8.  
Para utilizar el mango plegable, agarre la parte  
inferior del mango con una mano y mueva la  
parte superior hasta la posición deseada con la  
otra mano.  
8
6. Utilización del atornillador  
Cuando utilice el atornillador deberá observar los puntos siguientes.  
1. Ponga la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique una ligera presión al  
atornillador.  
2. Asegúrese de que la punta de atornillar esté insertada en línea recta en la cabeza del tornillo,  
o de lo contrario podrá dañar el tornillo.  
3. Encienda el atornillador pulsando el interruptor de encendido/apagado.  
4. Cuando utilice tornillos para madera, taladre primero agujeros piloto para facilitar el  
atornillado y para evitar que se resquebraje el material.  
5. El agujero piloto tiene dos propósitos. Actúa como guía para conducir el tornillo y evita que la  
madera se distorsione o resquebraje.  
6. Los agujeros piloto deberán ser taladrados a una profundidad igual o mayor que la longitud  
del tornillo a utilizar.  
7. La tabla de abajo deberá ser utilizada como guía para el tamaño del agujero piloto.  
Diámetro del agujero piloto  
Tamaños del tornillo  
No. 6 (3,5 mm)  
Madera blanda  
2,0 mm  
Madera dura  
2,5 mm  
No. 8 (4,0 mm)  
3,2 mm  
3,5 mm  
No.10 (5,0 mm)  
3,5 mm  
4,0 mm  
8. Seleccione giro hacia delante para atornillar y giro hacia atrás para destornillar.  
9. Tenga cuidado de no apretar demasiado los tornillos pequeños de latón. La cabeza del  
tornillo se retuerce fácilmente y las roscas pueden romperse. Se recomienda atornillar a  
mano estos tornillos.  
10. Utilice tornillos Posidriv siempre que sea posible. Son más fáciles de roscar, porque la punta  
de atornillar encaja más firmemente en la cabeza del tornillo.  
11. Cuando inserte un tornillo en un agujero que ya esté roscado, comience a roscarlo a mano.  
Rosque el tornillo hasta que sienta que agarra y después utilice el atornillador para apretarlo.  
12. Cuando utilice los dados de ajuste suministrados con el atornillador, tenga cuidado de no  
apretar demasiado las tuercas porque podría dañarlas.  
33  
 
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
No pulse el interruptor de encendido/apagado cuando esté realizando  
procedimientos de limpieza y mantenimiento.  
Después de la utilización, extraiga la punta de atornillar y golpee ligeramente el costado del  
portapuntas del atornillador para quitar cualquier resto de polvo o virutas, etc.  
Limpie el cuerpo del atornillador con un paño suave. Mantenga el mango limpio y libre de aceite  
y grasa.  
Mantenga el adaptador de carga limpio y libre de aceite y grasa. Las partes desgastadas o  
dañadas deberán ser reemplazadas por personal cualificado. En el interior del atornillador no  
hay partes que el usuario pueda arreglar. Si se requiere mantenimiento interno, recurra a  
personal de servicio cualificado. Guarde siempre el atornillador y el adaptador de carga en la  
caja de transporte.  
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL  
Reciclaje de la batería  
La única forma de tirar una batería Makita es reciclándola.  
La ley prohíbe tirarla de cualquier otra forma.  
Para reciclar la batería:  
1. Extraiga la batería de la herramienta.  
2. a) Lleve la batería a la fábrica o Centro de servi-cio Makita más cercano  
o
b) Lleve la batería al Centro de servicio o distri-buidor autorizado por Makita más cercano  
que haya sido designado como lugar de reci-claje de baterías Makita.  
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por Makita para hallar el lugar que se  
encargue del reciclaje de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas bajo Tools-  
Electric(Herramientas-eléctricas).  
Recicle los materiales de desecho en lugar de tirarlos a la basura.  
Todas las herramientas, accesorios y material de embalaje deberán  
ser separados, llevados a un centro de reciclaje y desechados de  
manera respetuosa con el medioambiente.  
Cuando la batería del interior del atornillador ya no sirva, deberá  
desecharse de forma respetuosa con el medioambiente. La batería  
contiene níquel-cadmio (NiCad). Es reciclable. Llévela al distribuidor  
de la herramienta o a un centro de reciclaje local para que la desechen  
debidamente. No incinere las baterías de níquel-cadmio porque  
pueden explotar cuando se exponen al fuego. No intente abrir la  
batería.  
34  
 
Modo de extraer la batería interior. (para reciclar)  
Siga las instrucciones (1 a 3) de abajo.  
1. Afloje los tornillos (5 en total) de la empuñadura/cuerpo principal.  
2. Quite la tapa de color negro con una herramienta puntiaguda y afloje el tornillo.  
3. Desconecte el conector (batería).  
Cuerpo principal  
Tapa de color negro  
Mango  
Tornillo  
35  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To  
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with  
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out  
microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades  
de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California  
como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos  
ejemplos de estos productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo  
de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien  
ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el  
polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502, Japan  
6723DW-3lang-0801  
 

Kustom Music Pedal G115H User Manual
LevelOne Network Router FBR 1416 User Manual
Lexmark Printer 102 User Manual
LG Electronics Cooktop HN7413AG User Manual
LG Electronics Flat Panel Television RT 32LZ50 User Manual
Makita Planer 1100MJ User Manual
Maxtor Computer Drive STM302504OTD3E5 RK User Manual
Maytag Clothes Dryer MEDE200XW User Manual
Melissa Electric Heater 670 011 User Manual
Mercedes Benz Automobile 2003 S 430 User Manual