CHARGER
LADEGERÄT
CHARGEUR
CARICATORE
OPLADER
CARGADOR
UC 7SB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusem ent et bien assim iler ces instructions avant usage.
Prim a dell’uso leggere attentam ente e com prendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosam ente y com prender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
InDstorwunclocaidofrnoemsWdwwe.Smomaannueajlos.com. All Manuals Search And Download.
1
2
1
6
1
2
4
5
English
Deutsch
Français
1
2
3
4
Rechargeable battery
Nam e plate of battery
Insert
Ladebatterie
Typenschild der Batterie
Einsetzen
Batterie rechargeable
Plaque nom inale de la batterie
Insérer
Pilot lam p
Kontrollam pe
Lam pe tém oin
Hole for connecting the
rechargeable battery
Ventilation slot
Orifice de raccordem ent de la
batterie rechargeable
Ventilateur
5
6
Anschluß loch für Akkum ulator
Ventilator
Italiano
Nederlands
Español
1
2
Batteria ricaricabile
Oplaadbare batterij
Batería recargable
Placa de características de la
batería
Etichetta della batteria
Naam plaatje van de batterij
Inserire
Spia
lnsteken
Kontrolelam pje
Insertar
Lám para piloto
3
4
Foro di collegam ento della
batteria ricaricabile
Ventola
Aansluiting voor oplaadbare
batterij
Ventilator
Agujero para conectar la batería
recargable
Ventilador
5
6
1
English
18. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the hum idity is low and the ventilation
good.
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environm ent. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in dam p or wet locations. And keep
work area well lit. Never use power tools and
charger near flam m able or explosive m aterials. Do
not use tool and charger in presence of flam m able
liquids or gases.
3. Keep children away. All visitors should be kept
safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use,
tools and charger should be stored in dry, high
or locked-up place–out of reach of children. Store
tools and charger in a place where the tem pera-
ture is less than 40°C.
5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
6. When the charger is not in use, or when being
m aintained and inspected, disconnect its power
cord from the receptacle.
7. To avoid danger, always use only the specified
charger.
8. Use only genuine HITACHI replacem ent parts.
9. Do not use power tools and charger for applications
o th e r th a n th o s e s p e cifie d in th e Ha n d lin g
Instructions.
10. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachm ent recom m ended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
11. Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacturer will not be respon-
sible for any dam ages or injuries caused by repair
by the unauthorized persons or by m ishandling
of the tool.
12. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not rem ove installed
covers or screws.
13. Always use the charger at the voltage specified
on the nam eplate.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at a tem perature of 10 –
40°C. A tem perature of less than 10°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a tem perature higher than
40°C. The m ost suitable tem perature for charging
is that of 20 – 25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is com pleted, leave the charger
for about 15 m inutes before the next charging of
battery.
3. Do not charge the battery for m ore than 1 hour.
The battery will be fully charged in about 1 hour
and charging should be stopped when 1 hour has
elapsed from com m encem ent. Disconnect the
charger power cord from the receptacle.
4. Do not allow foreign m atter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
5. Never disassem ble the rechargeable battery and
charger.
6. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause
a
great electric
current and overheat. It results in burn or dam age
to the battery.
7. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it m ay explode.
8. Using an exhausted battery will dam age the
charger.
9. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becom es too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
14. Always charge the battery before use.
15. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
10. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting m etal objects or inflam m ables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or dam aged charger.
16. Do not use any transform er that has
a
booster.
17. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
SPECIFICATIONS
CHARGER
Model
UC7SB
Charging tim e
Charging voltage
Weight
Approx. 1 hour (at 20°C)
7.2 V
1.0 kg
APPLICATION
For charging the HITACHI BATTERY (EB7).
2
Deutsch
16. Keinen Transform ator m it Puffersatz verwenden.
17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstrom versorgung aufladen.
18. Die Batterie im m er drinnen aufladen. Da sich beim
Laden Ladegerät und Batterie erwärm en, an ei-
nem Ort aufladen, der nicht direkter Sonnen-
bestrahlung ausgesetzt und trocken ist.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger-
äum te Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Unfallgefahr.
2. Gefährliche Um gebungen verm eiden. Die Maschi-
ne und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit ausset-
zen oder an nassen Stellen benutzen.
Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut
beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und Ladegerät
niem als in der Nähe von brennbaren oder explo-
siven Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen ver-
wenden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie im m er bei einer Tem peratur von 10 –
40°C laden. Laden bei einer Tem peratur die nied-
riger als 10°C ist wird gefährliche Überladung
verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer
Tem peratur über 40°C geladen werden. Die beste
Tem peratur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Lade-
gerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die näch-
ste Batterieladung unternom m en wird.
3. Die Batterie nicht länger als eine Stunde laden.
Sie wird ungefähr in einer Stunde vollgeladen sein
und deshalb sollte die Ladung nach einer Stunde
vom Anfang der Ladung ab angehalten werden.
Das Ladekabel vom Wechselstrom ausgang tren-
nen.
3. Auß er Reichweite von Kindern halten. Nicht an
der Arbeit beteiligte Personen sollten einen Si-
cherheit-sabstand einhalten.
4. Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen
trockenen und verschlossenen Ort wegräum en;
auß erhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren.
Die Tem peratur sollte weniger als 40°C betragen.
5. Schonen Sie das Anschluß kabel. Tragen Sie nie-
m als das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie nicht
daran, um den Stecker von der Steckdose zu
trennen.
Das Kabel gegen überm äß ige Hitze, Öl und schar-
fe Kanten schützen.
6. Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer Prü-
fung unterzogen, entfernen Sie den Stecker aus
Ihrem Wechselstro-m anschluß .
7. Um Gefahren zu verm eiden, verwenden Sie nur
das vorgeschriebene Ladegerät.
8. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
9. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in
der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwen-
den.
10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
d ie n ich t im HITACHI-Ka ta lo g o d e r in d e r
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
11. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI-
Service-Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Un-
fälle, die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf
den Miß brauch des Werkzeugs zurückgeführt
werden können.
12. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs
und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine
Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben.
13. Nehm en Sie das Ladegerät im m er nur m it der auf
dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung in
Gebrauch.
14. Im m er vor der Benutzung die Batterie aufladen.
15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnlichen Trockenbatterien oder Auto-
Batterien, für das Elektro-Werkzeug verwenden.
4. Keine Frem dkörper durch das Anschluß loch der
Batterie eindringen lassen.
5. Niem als die Batterie und das Ladegerät auseinan-
dernehm en.
6. Niem als die Batterie kurzschließ en.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu groß e
Strom zufuhr und Überhitzung, wodurch Durch-
brennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
7. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
8. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
9. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät ein-
dringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
Modell
UC7SB
Ungefähr 1 Stunde (bei 20°C)
7,2
Ladedauer
Ladespannung
Gewicht
V
1,0 kg
4
Deutsch
Français
VERWENDUNG
PRECAUTIONS GENERALES
Für Ladung des Hitachi Batterie(EB7).
1. Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encom brés
sont propices aux accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
LADEN
l’outil et le chargeur
à
la pluie. Ne pas utiliser
l’outil ou le chargeur en des endroits hum ides ou
m ouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Ne jam ais utiliser d’outils électro-portatifs et de
chargeur à proxim ité de m atières inflam m ables ou
explosives. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur en
présence de gaz ou de liquide inflam m ables.
3. Maintenir les enfants à l’écart. Tous les visiteurs
devront être m aintenus à une distance sûre de la
zone de travail.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs, den Batterie wie
folgt laden.
1. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die Batterie
so ausrichten, daß ihr Typenschild gegen das
Typenschild des Ladegeräts weist und die Batterie
hineindrücken, bis sie die Grundplatte berührt (siehe
Abb. 1 und 2).
2. Das Ladegerätkabel an den Wechselstrom ausgang
schließ en.
4. Ranger l’outil et le chargeur quand ils sont hors
service. Quand vous ne les utilisez pas, l’outil et
le chargeur seront rangés dans un endroit sec et
surélevé ou ferm é à clef, c’est-à-dire hors de portée
des enfants. Ranger l’outil et le chargeur dans un
Dadurch wird das Ladegerät eingeschaltet (die
Kontrollam pe leuchtet auf).
ACHTUNG
endroit où la tem pérature est inférieure
à
40°C.
Wenn die Kontrollam pe nicht aufleuchtet, das
Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die
Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
Ungefähr eine Stunde ist erforderlich um die
Ba tte rie b e i e in e r Te m p e ra tu r vo n 20°C
vollzuladen. Die Kontrollam pe erlischt, wenn die
Batterie vollgeladen ist.
5. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jam ais porter le
chargeur par le cordon, et pour le débrancher de
la prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon
à
l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtes
pointues.
6. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il
est soum is
à
l’entretien ou
à
une vérification,
débrancher le cordon du chargeur de la prise
secteur.
7. Utiliser toujours le chargeur spécifié.
Ne jam ais utiliser un chargeur autre que celui
spécifié pour éviter les dangers.
8. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI
d’origine.
9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une
application autre que celles spécifiées dans le
m ode d’em ploi.
ACHTUNG
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,
usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, m ag es
vorkom m en, daß die Ladekontrollam pe nicht
aufleuchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst
abkühlen lassen, und danach laden.
3. Das Ladegerät vom Wechselstrom ausgang trennen.
4. Da s La d e g e rä t fa s th a lte n u n d d e n Ba tte rie
herausziehen.
10. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le m anuel d’instructions ou
le catalogue HITACHI peut présenter un danger
pour l’utilisateur.
WARTUNG UND INSPEKTION
11. Toute réparation doit être effectuée par un
réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu
1. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelm äß ig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Ver-
nachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
responsable des dom m ages ou blessures dûs
à
une réparation effectuée par une personne non
autorisée ou par une m auvaise utilisation de l’outil.
12. Pour assurer l’intégrité de la conception de fonc-
tionnem ent de l’outil et du chargeur, ne pas enlever
les couvercles ou les vis qui ont été installés.
13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
2. Auß enreinigung
Wenn das Ladegerät schm utzig ist, es m it einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder m it
e in e m in S e ife n w a s s e r b e n e tzte n Tu ch . Ke in
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden,
da sie plastisches Material schm elzen.
14. Charger toujours la batterie avant utilisation.
15. Ne jam ais utiliser une batterie autre que celle
spécifiée. Ne pas connecter une pile sèche ordi-
naire, une batterie rechargeable autre que celle
spécifiée ou une batterie d’auto à l’outil électro-
portatif.
16. Ne pas utiliser de transform ateur élévateur.
17. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alim entation en courant con-
tinu.
3. Lagern des Ladegerätes, w enn auß er Gebrauch
Wenn auß er Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle auß er Reichweite
der kinder lagern.
18. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérem ent pen-
dant l’opération de charge, charger la batterie
dans un endroit non exposé aux rayons du soleil,
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung-
sprogram m s von HITACHI sind Änderungen der hierin
gem achten technischen Angaben vorbehalten.
à
basse hum idité et bien aéré.
5
Français
4. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
5. Ne désassem blez jam ais la batterie rechargeable
et le chargeur.
PRECAUTIONS POUR CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une tem pérature de
10-40°C. Une tem pérature inférieure
à
10°C
6. Ne court-circuitez jam ais la batterie rechargeable.
Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui
entrainera la brûlure ou l’endom m agem ent de la
batterie.
entrainera une surcharge dangereuse.
La batterie ne peut pas être chargée à une tem -
pérature supérieure
à
40°C.
La tem pérature la plus appropriée serait de 20–
25°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait
2. N'utilisez pas le chargeur continuellem ent.
exploser.
Quand une charge
a
été effectuée, laissez le
8. L’utilisaiton d’une batterie usagée endom m agera
chargeur au repos pendant environ 15 m inutes
avant de com m encer la prochaine charge de
batterie.
le chargeur.
9. Apportez la batterie au m agasin où vous l’avez
achetée dès que la durée de vie de post-charge
de la batterie devient trop courte pour une uti-
lisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
3. Ne chargez pas la batterie pendant plus de
heure.
1
La batterie sera com plètem ent chargée en une
heure environ, et la charge devra être arrêtée
quand une heure s’est écoulée à partir du com -
m encem ent de la charge. Débranchez le cordon
de la prise secteur.
10. Ne pas introduire d’objets m étalliques ou des pro
duits inflam m ables dans les fentes d’aération du
chargeur, cela provoquera un choc électrique ou
endom m agera le chargeur.
SPECIFICATIONS
CHARGEUR
Modèle
UC7SB
env. 1 heure (à 20°C)
7,2
1,0 kg
Tem ps de charge
Tension de charge
Poids
V
3. Déconnectez le cordon du chargeur de la prise secteur.
4. Tenez le chargeur ferm em ent et enlevez la batterie.
Après avoir term iné la charge, ferm ez le couvercle
du chargeur.
APPLICATION
Pour charger la Batterie Hitachi(EB7).
CHARGE
ENTRETIEN ET VERIFICATION
Avant d’utiliser l'outil, chargez la batterie com m e suit.
1. Insérer la batterie dans le chargeur. Installer la
1. Vérifiez régulièrem ent toutes les vis de fixation
Vérifiez régulièrem ent toutes les vis de fixation et
assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advient
qu’une vis se desserre, la resserrer im m édiatem ent.
Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de
sérieux dangers.
batterie de m anière
à
ce que la plaque nom inale
se trouve en face de la plaque nom inale du chargeur
et appuyer sur la batterie jusqu’à ce qu’elle entre
en contact avec la plaque du fond du chargeur (voir
Fig. 1 et 2).
2. Nettoyage de I’extérieur
2. Brancher le cordon d’alim entation du chargeur à la
prise secteur.
Quand le chargeur est sale, essuyez le avec un
chiffon sec et doux ou un chiffon inbibé d’eau
savonneuse.
Le fait de connecter le cordon m ettra le chargeur
sous tension (la lam pe tém oin s’allum era).
ATTENTION
Si la lam pe tém oin ne s’éclaire pas, retirer le
cordon d’alim entation de la prise secteur et
vérifier le sens de m ontage de la batterie.
Une heure environ sera requise pour charger
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les m atières plastiques.
3. Rangem ent du charageur hors-service
Quand le chargeur est hors-service, rangez-le dans
un endroit sec et élevé, hors de portée des enfants.
co m p lè te m e n t la b a tte rie
à
u n e te m p é ra tu re
NOTE
d’environ 20°C. La lam pe tém oin s’éteint pour
indiquer que la batterie est com plètem ent chargée.
ATTENTION
Par suite du program m e perm anent de recherche et de
développem ent HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de m odifications sans avis préalable.
S i la b a tte rie e s t é ch a u ffé e
à
ca u s e d e
l’e xp o s itio n d ire cte a u s o le il, e tc. ju s te
apres le fonctionnem ent, il se peut que la
lam pe tém oin du chargeur ne s’allum e pas.
Dans ce cas, laissez d’abord refroidir la batterie
avant de com m encer la charge.
Ce produit est conform e aux prescriptions 76/889/CEE
et 82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-3331-1004
6
Italiano
16. Non usare trasform atori con alim entatori stabiliz-
zati.
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI
17. Non caricare la batteria da un m otogeneratore o
da una fonte di corrente DC.
1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine
e
banchi ingom bri, invitano gli incidenti.
18. Effettuare le operazioni di ricarico sem pre all’in-
terno. Sia il caricabatterie che la batteria si sur-
riscaldano durante il ricaricam ento. Portare la
batteria in un posto non esposto direttam ente al
2. Evitare am bienti pericolosi. Non esporre gli uten-
sili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non
usare gli utensili elettrici
e
il caricabatterie
all’um idità
e
al bagnato. Tenere l’area di lavoro
raggio del sole
e
che sia ben ventilato.
ben illum inata.
Non usare m ai gli utensili elettrici e il caricabatterie
vicino
a
sostanze infiam m àbili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in presen-
za di gas liquidi infiam m àbili.
o
PRECAUZIONI PER L’USO DEL CARICATORE
3. Tenere lontani i bam bini. Tutti gli estranei devono
essere tenuti a distanza dall’area di lavoro.
4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e com unque fuori dalla portata
dei bam bini.
Sistem are gli utensili ed il caricabatterie in luoghi
con tem peratura inferiore ai 40°C.
5. Non m altrattare il cavo. Non portare m ai utensili
per il cavo né tirare per togliere la spina dalla
presa.
Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lam e ta-
glienti e da olio.
6. Quando il caricatore non viene usato, o quando
si stanno svolgendo le operazioni di m anutenzio-
ne ed ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
7. Usare sem pre il caricabatterie specificato, in m odo
da im pedire incidenti, non usare m ai caricabatterie
d’altro tipo.
1. Caricare la batterie ad una tem peratura di 10-40°C.
Una tem peratura m inore può provocare sovrac-
carico, il che
è
pericoloso. La batteria non può
essere ricaricata ad una tem peratura superiore ai
40°C. La tem peratura ideale è com presa 20-25°C
gradi.
2. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un’operazione di caricatura
è
term inata,
prim a di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 m inuti.
3. Non caricare la batteria per più di 1 ora. In quel
periodo la batteria sarà com pletam ente ricaricata
e quindi passato tale lim ite l’operazione deve essere
interrotta. Staccare quindi il cavo della corrente
dalla presa.
4. Non perm ettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegam ento della batteria ricaricabile.
5. Non sm ontare m ai la batteria ricaricabile
caricatore.
e
il
8. Usare solo parti di ricam bio originali HITACHI.
9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie
per im pieghi diversi da quelli specificati nelle istru-
zioni per l’uso.
6. Non provocare assolutam ente m ai dei corto-cir-
cuiti alla batteria ricaricabile. Il fenom eno provoca
surriscaldam ento e grande corrente elettrica. Può
10. L’uso di ogni altro accessorio
o
dispositivo di
attacco raccom andato in queste istruzioni di
im piego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare
danni personali.
quindi causare bruciature
o
danni alla batteria.
7. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
8. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
9. Non appena la vita della batteria dopo le opera-
zioni di ricaricatura diventa troppo breve per fini
pratici, si porti la batteria al negozio dove è stata
acquistata. Non la si getti m ai via.
11. La riparazione deve essere fatta solam ente dal
p e rs o n a le a u to rizza to . II p ro d u tto re n o n
è
responsabile per danni
o
incidenti causati da
p e rs o n e n o n a u to rizza te , n è d e ll’e ve n tu a le
m alutilizzo del’utensile.
12. Per ottenere l’integrità di funzionam ento per la
quale gli utensili
e
il caricabatterie sono stati
10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ven-
tilazione del caricatore.
concepiti, non togliere le protezioni e le viti in-
stallate.
13. Usare il caricabatterie sem pre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
14. Caricare sem pre la batteria prim a dell’uso.
15. Non usare m ai batterie diverse da quelle speci-
ficate.
Inserendo oggetti m etallici
o
infiam m abili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare facil-
m ente delle scosse electtriche, o si può danneg-
giare il caricatore.
Non collegare un elem ento secco uguale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata
o una batteria da autom obile all’utensile elettrico.
CARATTERISTICHE
CARICATORE
Modello
UC7SB
Approssim ativam ente un‘ora (a 20°C)
7,2
1,0 kg
Tem po di ricarica
Voltaggio di carica
Peso
V
7
Italiano
Nederlands
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
APPLICAZIONI
1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet
opgeruim de werkplaatsen en werkbanken verho-
gen het gevaar van ongelukken.
Ricarica della batteria Hitachi(EB7).
2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat
niet bloot aan regen of overm atige vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen die over-
m atig dam pig zijn.
RICARICA
Prim a di usare l'utensile, caricare la batteria com e di
seguito indicato.
1. Inserire la batteria nel caricatore. Sistem are la batteria
in m odo che abbia l‘etichetta rivolta verso l‘etichetta
del caricatore e prem erla fino a quando non venga
in contatto con la piastrina inferiore. (Vedere le Fig .
Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaam -
heden.
Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt
van brandbare of explosieve m aterialen.
Voorkom gebruik van de boor en acculader in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Het gereedschap buiten het bereik van kinderen
houden. Bezoekers dienen een veilige afstand te
bewaren.
1
e
2 )
2. Collegare il cavo del caricatore alla presa AC.
In tal m odo si accenderà il caricatore
lam pada spia si illum inerà.
ATTENZIONE
Se la lam pada spia non si illum ina, togliere il cavo
di corrente dalla presa di rete e controllare com e
e
anche la
4. Onbenodigd gereedschap en de acculader oprui-
m en. Wanneer het gereedschap en de acculader
niet gebruikt worden, dienen deze op een hoog-
g e le g e n o f a f te s lu ite n p la a ts te w o rd e n
opgeborgen. Het toestel en de acculader dienen
op een plaats te worden opgeborgen waar de
tem peratuur onder de 40°C is.
5. Wees voorzichtig m et het snoer van de acculader.
Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan
het snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
6. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of
gerepareerd wordt, dient de stekker uit het
stopkontakt verwijderd te worden.
7. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader.
Gebruik geen andere acculaders om gevaar te
voorkom en.
8. Alleen gebruik m aken van originele Hitachi onder-
delen.
è
inserita la batteria.
Occorre un‘ora circa per caricare la batteria ad una
tem peratura di circa 20°C. La lam pada spia si spegne
quando la batteria
è
caricata appieno.
ATTENZIONE
Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del
sole ad operazione eseguita, la lam pada spia del
caricatore
a
volte non si illum ina.
Prim a di iniziare le operazioni di carico raffreddare
la batteria.
3. Staccare il caricatore dalla presa AC.
4. Tenere il caricatore stretto e tirare fuori la batteria.
A
ricarica avvenuta, chiudere la copertina del
caricatore.
9. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor
doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing beschre-
ven zijn.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
10. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders
dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI
katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op
licham elijk letsel.
1. Inspezione delle viti di m ontaggio
Ispezionare regolarm ente le viti di m ontaggio
e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla im m ediatam ente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
11. Reparaties m ogen alleen uitgevoerd worden door
een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade en/of letsel veroor-
za a kt
d o o r
re p a ra tie
u itg e vo e rd
d o o r
2. Pulizia della carcassa dell’utensile
ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd
gebruik van het gereedschap.
Se il caricatore
soffice, inum idito di acqua
è
sporco, pulirlo con uno straccio
sapone.
e
12. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen
van de boor en de acculader om de integriteit van
het ontwerp te verzekeren.
Non usara solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deform are la plastica.
3. Conservazione del caricatore
13. Gebruik de acculader m et het voltage dat op het
naam plaatje is aangegeven.
14. Laad de accu altijd op voordat het toestel gebruikt
wordt.
15. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accu.
Gebruik geen norm ale droge-cel accu, een oplaad-
bare of auto-accu voor de boor.
16. Maak geen gebruik van een transform ator m et een
spanningsverhoger.
17. Laad de accu niet op m et de wisselstroom dynam o
van de auto of m et gelijkstroom .
18. De accu alleen binnenshuis opladen. De acculader
en accu worden warm tijdens het opladen, dus
verm ijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie.
Quando non
è
usato, il caricatore deve essere
conservato in un luogo asciutto e chiuso o in alto,
affinché sia fuori dalla portata dei bam bini.
NOTA
A causa del continuo program m a di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
s o n o s o g g e tte ca m b ia m e n ti s e n za p re ve n tiva
com unicaizione.
8
Nederlands
5. Dem onteer de oplaadbare accu of acculader niet.
6. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare accu.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit
kan schade of brandgevaar opleveren.
7. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu
kan ontploffen.
8. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de
acculader beschadigen.
9. Breng de accu naar de dealer waar deze gekocht
werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE
OPLADER
1. Laad de accu bij een tem peratuur van 10 – 40°C.
Een tem peratuur van onder 10°C kan overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu
kan niet bij een tem peratuiur van boven de 40°C
geladen worden.
De m eest geschikte tem peratuur is tussen de 20 –
25°C.
2. Gebruik de acculader niet kontinu.
Wacht ongeveer 15 m inuten voordat m et het laden
van een andere accu begonnen wordt.
3. Laad de accu niet langer dan 1 uur op.
De accu laadt in 1 uur op en het opladen dient
daarna gestopt te worden. Verwijder de stekker
uit het stopkontakt.
Gooi een ultgewerkte accu niet weg.
10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openin-
gen van de acculader.
Als een voorwerp of ontylam baar m ateriaal in de
ventilatie-openingen van de acculader wordt gesto-
ken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
4. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van
de accuterecht kom t.
TECHNISCHE GEGEVENS
ACCULADER
Model
UC7SB
Ongeveer 1 uur (bij 20°C)
7,2
1,0 kg
Oplaadtijd
Oplaadspanning
Gewicht
V
ONDERHOUD EN INSPECTIE
TOEPASSING
1. Inspectie van bevestigingsschroeven
Ko n tro le e r d e ze s ch ro e ve n re g e lm a tig o m te
verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn.
Draai loszittende schroeven onm iddellijk vast.
Dit om ongelukken te voorkom en.
Voor het opladen van de HITACHI batterij(EB7).
OPLADEN
Voor het gebruik van de m achine dient de accu als volgt
opgeladen te worden.
1. Steek de accu in de oplader. Plaats de accu zo dat
het naam plaatje tegenover het naam plaatje van de
oplader kom t te liggen.
2. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig
water,wanneer de oplader bevuild is. Gebruik geen
vloeistoffen zoals tinner of benzine om te voorkom en
datde afwerking beschadigt.
Druk de batterij in tot u voelt dat deze kontakt m aakt
3. Opbergen
m et de bodem plaat. (Zie Afb .
1
en 2 .)
De oplader dient opgeborgen de worden in een
droge plaats buiten bereik van kinderen.
2. S lu it h e t s n o e r va n d e o p la d e r a a n o p e e n
stopkontakt.
Wanneer het snoer aangesloten wordt, wordt de
oplader ingeschakeld (de indikator gaat branden).
VOORZICHTIG
Als het kontrolelam pje niet oplicht, trek dan het
netsnoer uit het stopkontakt en kontroleer de
m ontagerichting van de accu.
AANTEKENING
Op g ro n d va n h e t vo o rtd u re n d e re s e a rch e n o n t
wikkelingsprogram m a van HITACHI zijn veranderingen
va n d e h ie rin g e n o e m d e te ch n is ch e o p g a ve n
voorbehouden.
Ongeveer 1 uur is vereist om de accu volledig op
te laden wanneer de tem peratuur 20°C is.
Wanneer de accu volledig opgeladen is, gaat het
kontrolelam pje uit.
VOORZICHTIG
Als de accu aan direct zonlicht blootstaat na
gebruik, is het m ogelijk dat het kontrolelam pje
niet aan gaat.
3. Verwijder de stekker uit het stopkontakt.
4. Houd de oplader stevig vast tijdens het verwijderen
van de accu. Sluit hierna de afsluitkap van de oplader.
9
Español
16. No usar transform ador con reforzador.
17. No cargar la batería con generador eléctrico ni con
DC.
18. Hacer siem pre la carga en interiores. Com o el
cargador y la batería se calientan un poco durante
la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no
RECAUCIONES GENERALES DE OPERACION
1. Mantener lim pia el área de trabajo, los puestos
de trabajo y bancos desordenados predisponen a
que ocurran accidentes.
2. Evitar am bientes peligrosos. No exponer las he-
rram ientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar
las herram ientas ni los cargadores en lugares
húm edos o m ojados. Mantener el área de trabajo
bien ilum inada.
expuesto
a
la luz solar directa, que tenga poca
hum edad y esté bien ventilado.
No utilizar nunca las herram ientas ni los carga-
dores cerca de m ateriales inflam ables o explosi-
vos.
PRECAUCIONES PARA EL CARGADOR
1. Siem pre cargar la batería a una tem peratura com -
prendida 10–40°C. Una tem peratura inferior a 10°C
causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No
puede cargarse la batería a una tem peratura m ayor
de 40°C.
La tem peratura m ás apropiada para carbar es la
de 20–25°C.
2. No usar el cargador continuam ente.
Cuando se com pleta la carga, dejar descansar el
cargador por 15 m inutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
No utilizar la herram ienta ni el cargador cerca de
líquidos inflam ables
o
gases.
3. Mantener las herram ientas en sitios que no estén
al alcance de los niños.
Las visitas deben m antener una distancia segura
del área de trabajo.
4. Guardar bien las herram ientas y cargadores que
no se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto,
cerrado y que no esté al alcance de los niños.
Guardar las herram ientas y los cargadores en un
lugar con una buena tem peratura, m enor de los
40°C.
3. No cargar la batería por m ás de 1 hora.
5. No abusar del cable. Nunca trasladar el cargador
por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener
La batería se carga com pletam ente en
1
hora
aprox, y puede detenerse la carga cuando trans-
curra la hora después de haber com enzado.
Desconectar el cable de alim entación del cargador
quitándolo del tom acorriente de CA.
el cable alejado de sitios calientes, del aceite
piedras filosas.
o
6.
7.
Cuando no se usa el cargador o cuando se le hace
e l s e rvicio d e m a n te n im ie n to
e
in s p e cció n ,
4. No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
5. Nunca desarm ar la batería recargable ni el car-
gador.
6. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una
desenchufar del tom acorriente de CA el cable de
alim entación del cargador.
Usar siem pre el cargador especificado.
Nunca usar otro cargador que lo especificado, es
para evitar riesgos.
Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI.
No utilizar herram ientas ni el cargador para otras
aplicaciones que difieran de las especificadas en
el m anual de instrucciones.
8.
9.
corriente eléctrica enorm e
y
el consecuente
recalentam iento, pudiendo quem ar o deteriorar la
batería.
10. El uso de cualquier recam bio o accesorio que no
venga recom endado en el m anual de instruccio-
7. No tirar la batería al fuego.
Si se quem a la batería puede explotar.
8. El uso de una batería descargada dañará el car-
gador.
9. Llevar la batería al sitio de com pra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería descar-
gada.
nes
o
catálogo HITACHI puede suponer el dete-
rioro de la m áquina.
11. La reparación de cualquier m áquina debe ser fa-
cilitada por un servicio autorizado.
El fabricante no es responsable de ningun daño
o
deterioro causado por la reparación que una
persona no autorizada hubiese realizado, ni tam -
poco del m altrato de la m áquina.
10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación
del cargador.
12. Usar siem pre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
13. Usar siem pre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
La inserción de objetos m etálicos
en dichas ranuras puede provocar descargas eléc-
tricas dañar el cargador.
o
inflam ables
o
14. Cargar siem pre la batería antes de usar la herra-
m ienta.
15. No utilizar otra batería que no sea la especificada.
No conectar pilas secas, baterías de autom óviles
o
baterías que no sean las especificadas
a
la
herram ienta.
ESPECIFICACIONES
CARGADOR
Modelo
UC7SB
Tiem po de carga
Tensión de carga
Peso
Aprox. 1 hora (a 20°C)
7,2V
1,0kg
10
Español
APLICACION
Para carga de batería Hitachi(EB7).
CARGA
Antes de usar la herram ienta eléctrice, cargar la batería
del m odo siguiente.
1. Insertar la batería en el cargador
Colocar la batería de form a que la placa de carac-
te rís tica s q u e d e e n ca ra d a h a cia la p la ca d e
características del cargador,
hasta que entre en contacto con la placa inferior.
(Consulte las Fig s . y 2 ).
y
em pujar la batería
1
2. Conectar el cable de alim entación del cargador a
la tom a de CA.
Al conectar el cable de alim entación se encenderá
el cargador (la lám para piloto se ilum ina).
P RECAUCION
Si no se enciende la lám para piloto, desenchufar
el cable de alim entación de la tom a de la red y
verificar la condición de m ontaje de la batería.
Se requiere aproxim adam ente una hora para cargar
por com pleto la batería a una tem peratura de unos
20°C. La lám para piloto se apaga para indicar que
la batería está com pletam ente cargada.
P RECAUCION
Si se calienta la batería debido
a
la luz directa
del sol etc, justo antes la operación, la lám para
piloto del cargador puede que no se ilum ine. En
este caso, enfriar prim ero la batería y a continua-
ción em pezar a cargar.
3. Desconectar el cable del cargador de la tom a de CA.
4. Sujetar el cargador con firm eza
y
sacarlo de la
batería. Luego de com pletar la carga, cerrar bien
la cubierta del cargador.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de los tornillos de m ontaje
Inspeccionar regularm ente los tornillos de m ontaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inm ediatam ente.
De lo contrario, en ésto, puede ser m uy peligroso.
2. Lim pieza del cargador
Cuando el cargador esté sucio, lim piarlo con un
paño suave y seco o con un paño m ojado en agua
jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina
o disolventes para pinturas ya que éstos funden los
m ateriales plásticos.
3. Alm cenam iento del cargador sin usar
Cuando no use el cargador, guardarlo en un lugar
seco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños.
OBSERVACIÓN
De b id o a l p ro g ra m a co n tin u o d e in ve s tig a ció n
y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cam bio sin previo aviso.
11
703
Code No. C99060671
|