Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result
in serious injury or death.
s PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE. s THIS TODDLER BOOSTER is designed to be used by a
child up to 60lbs (27.3kg).
s ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
s REMOVABLE SEAT BACK INSERT must be used with
child less than 36 months. Always use harness.
s NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always keep
your child in view.
s STRANGULATION HAZARD Do not place product in
any location where there are cords, such as window blind
s PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH FROM FALLS
cords, drapes, phone cords, etc.
OR SLIDING OUT. Always secure child in the restraint
until child is able to get in and out of the booster seat
without help (about 2 1/2 years old).
s FOLLOW ASSEMBLY INSTRUCTIONS CAREFULLY. If
you experience any difficulties, please contact the
Customer Service Department.
s ALWAYS USE booster straps to attach toddler booster
to chair. Always ensure straps are pulled tight.
s PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH. Do not use in
motor vehicle.
s IF TODDLER BOOSTER CANNOT be securely and safely
attached to the adult chair, do not use toddler booster
with that chair.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
s 6%5),,%: #/.3%26%2 ,% -/$% $ꢀ%-0,/) 0/52
UNE UTILISATION SUBSÉQUENTE.
s CE SIÈGE D’APPOINT DE TOUT-PETIT est conçu pour
une utilisation par un enfant jusqu’à 27,3 kg (60 lb).
s !33%-",!'% 0!2 5. !$5,4% 2%15)3ꢁ
s LE COUSSIN D’ASSISE DU SIÈGE AMOVIBLE doit être
utilisé pour les enfants de moins de 36 mois. Utilisez
toujours le harnais.
s .% ,!)33%: *!-!)3 ,ꢀ%.&!.4 3!.3 350%26)3)/.ꢁ
Gardez toujours votre enfant à portée de la vue.
s $!.'%2 $ꢀ³42!.',%-%.4 Ne pas placer ce produit
près d’un endroit où se trouvent des cordons, comme les
cordons de stores, rideaux, appareils téléphoniques, etc.
s 02³6%.%: ,%3 '2!6%3 ",%3352%3 /5 ,! -/24
SUITE À DES CHUTES OU EN GLISSANT. Toujours
attacher l’enfant dans le dispositif de retenue jusqu’à ce
qu’il soit capable d’entrer et de sortir du siège rehausseur
sans aide (environ 2 ans et demi).
s 35)6%: !44%.4)6%-%.4 ,%3 ).3425#4)/.3
D’ASSEMBLAGE. Si vous éprouvez des difficultés, veuillez
contacter le Service à la Clientèle.
s UTILISEZ TOUJOURS les courroies du siège d’appoint
pour attacher le siège du tout-petit à chaise. Toujours
s’assurer que les courroies sont bien tirées.
s 02³6%.%: ,%3 '2!6%3 ",%3352%3 /5 ,! -/24
Ne l’utilisez pas dans un véhicule à moteur.
s SI LE SIÈGE D’APPOINT DE TOUT-PETIT ne peut pas
être installé en sécurité à la chaise d’adulte, n’utilisez pas le
siège d’appoint de tout-petit avec cette chaise.
4
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones de armado, podría resultar en
lesiones graves o la muerte.
s POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL DUEÑO
PARA USO FUTURO.
s ESTA SILLA PARA NIÑOS PEQUEÑOS ha sido diseñada
para que la use un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).
s REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.
s EL ACCESORIO REMOVIBLE PARA EL RESPALDO
debe usarse con niños menores de 36 meses. Use siempre
el arnés.
sNUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga
siempre a su niño a la vista.
s PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN No ponga el
producto en ningún lugar donde haya cordones, tales
como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc.
s PREVENGA LESIONES SERIAS O LA MUERTE
CAUSADAS POR CAÍDAS O RESBALOS. Asegure
siempre al niño en el sistema de seguridad hasta que el
niño pueda entrar y salir de la silla sin ayuda
(aproximadamente a los 2 años y medio).
s SIGA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL
ARMADO. Si experimenta alguna dificultad, por favor,
comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
s USE SIEMPRE las correas de la silla para sujetarla a
silla. Asegúrese siempre de que las correas estén tirantes.
s PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No lo
use en un vehículo automotor.
s SI LA SILLA PARA NIÑOS PEQUEÑOS NO SE PUEDE
asegurar e instalar con seguridad a una silla para adultos,
no use la silla para niños pequeños con dicha silla.
5
0ARTS LIST s ,ISTE DES PIÒCES s ,ISTA DE PIEZAS
This model may not include some
features shown below. Check that you
have all the parts for this model
BEFORE assembling your product. If
any parts are missing, call Customer
Service.
Ce modèle pourrait ne pas inclure
certaines caractéristiques illustrée
ci-dessous. Vérifiez que vous avez
toutes les pièces pour ce modèle
Este modelo podría no incluir algunas de
las características que se indican a
continuación. Verifique que tiene todas
las piezas de este modelo ANTES de
AVANT d'assembler votre produit. S'il armar su producto. Si falta alguna pieza,
vous manque des pièces,
communiquez avec notre service à la
clientèle.
llame a Servicio al Cliente.
!,, -/$%,3 s 4/53 ,%3 -/$¶,%3 s 4/$/3 ,/3 -/$%,/3
6
s !SSEMBLING 4ODDLER "OOSTER
s !SSEMBLER LE SIÒGE DꢀAPPOINT DE TOUTꢂPETIT
s #ØMO ARMAR LA SILLA PARA NI×OS PEQUE×OS
1
Place booster on a chair with no armrests and that has
a back, ensuring that the straps are hanging freely.
Make sure that there are no extra seatpads or
cushions on the chair that you are using with the
toddler booster.
Placez le siège d’appoint sur une chaise sans
accoudoirs et avec un dossier en vous assurant que les
courroies pendent librement.
S’assurer qu’il ne se trouve aucun coussin ni aucune
housse sur la chaise utilisée avec le siège rehausseur
pour enfant.
Ponga el asiento sobre una silla sin apoyabrazos que
tenga respaldo, asegurándose de que las correas
cuelgan libremente.
Asegúrese de que no haya almohadones o
almohadillas del asiento sobre la silla que usa con la
silla para niños pequeños.
2
Wrap top straps around back of seat and secure clip.
Tighten by pulling on the adjustment strap.
Enroulez les courroies supérieures autour du dossier du
siège et fixez la pince. Resserrez en tirant sur la
courroie de réglage.
Envuelva las correas de arriba alrededor del respaldo
del asiento y asegúrelas con la traba. Ajústelas tirando
de la correa de ajuste.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
7
3
Wrap bottom straps around base of seat and secure
clip under the seat. Tighten by pulling on the loose
straps.
CHECK to make sure toddler booster is securely
attached by moving from side to side.
Enroulez les courroies inférieures autour de la base du
siège et fixez la pince sous le siège. Resserrez en tirant
sur les courroies desserrées.
S’ASSURER que le siège rehausseur est solidement fixé
en le tirant d’un côté et de l’autre.
Envuelva las correas de abajo alrededor de la base del
asiento y asegúrelas con la traba debajo del asiento.
Ajústelas tirando de las correas flojas.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
VERIFIQUE para asegurarse de que la silla para niños
pequeños esté debidamente sujetada moviéndola de
lado a lado.
NOTE: If child is under 3, removable seat back insert
with harness must be used.
4
Follow section p. 9.
REMARQUE : Si l’enfant est âgé de moins de 3 ans, le
dossier inséré amovible doit être utilisé.
Suivez la section p. 9.
NOTA: Si el niño tiene menos de 3 años, debe usarse
el accesorio removible para el respaldo de la silla con
el arnés.
Use las instrucciones de la sección página 9.
8
s 2EMOVABLE 3EAT "ACK )NSERT WITH (ARNESS
s #OUSSIN DꢀASSISE DU SIÒGE AMOVIBLE AVEC HARNAIS
s !CCESORIO REMOVIBLE PARA EL RESPALDO DE LA SILLA CON ARNÏS
1
Squeeze handle on removable seat back and insert
into desired notches on inside of toddler booster.
Pressez la poignée à l’arrière du siège amovible et
insérez dans les encoches voulues à l’intérieur du siège
d’appoint de tout-petit.
Apriete la manija del respaldo removible de la silla y
colóquela en las ranuras deseadas en el interior de la
silla para niños pequeños.
CHECK seat back is latched into place by pulling up
on it.
2
VÉRIFIER que le dossier est bien enclenché en place en
tirant dessus.
VERIFIQUE que el respaldo del asiento esté
seguramente trabado en su lugar tratando de tirarlo
para arriba.
3
There are 2 positions for the removable seat back.
Il y a 2 positions pour le dossier amovible.
Hay dos posiciones para el respaldo removible de la
silla.
9
4
To secure child, fasten waist straps into both sides of
crotch strap.
Pour installer l’enfant, attachez les courroies pour la
taille dans les deux côtés de la courroie de fourche.
Para asegurar al niño, sujete las correas de la cintura
en ambos lados de la correa de la entrepierna.
5
To open 3 point harness, press on button in center.
Pour ouvrir le harnais à 3 points, enfoncez le bouton
au centre.
Para abrir el arnés de 3 puntos, oprima el botón del
centro.
10
Care and Maintenance
s BEFORE EACH USE. Inspect the toddler booster for damaged hardware, loose joints, missing
parts, or sharp edges.
s DO NOT USE toddler booster if any parts are missing or broken.
s DO NOT substitute parts.
s TO CLEAN TODDLER BOOSTER use only household soap and warm water. NO BLEACH or
detergent.
Entretien et maintenance
s !6!.4 #(!15% 54),)3!4)/.ꢁ Inspectez le siège d’appoint de tout-petit pour tout signe de
quincaillerie endommagée, joints desserrés, pièces manquantes ou bords tranchants.
s .ꢀ54),)3%: 0!3 le siège d’appoint de tout-petit s’il manque des pièces ou si certaines sont
brisées.
s .% substituez PAS de pièces.
s 0/52 .%44/9%2 LE SIÈGE D’APPOINT DE TOUT-PETIT, utilisez seulement de l’eau tiède et du
savon résidentiel. AUCUN AGENT DE BLANCHIMENT ou détergent.
!TENCIØN Y MANTENIMIENTO
s !.4%3 $% #!$! 53/ꢁ Inspeccione la silla para niños pequeños para determinar si hay herrajes
rotos, juntas sueltas, piezas que faltan o bordes filosos.
s ./ 53% la silla para niños pequeños si alguna de las piezas faltan o están rotas.
s ./ sustituya piezas.
s 0!2! ,)-0)!2 ,! 3),,! PARA NIÑOS PEQUEÑOS, use solamente jabón de uso doméstico y
agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni detergente.
11
2EPLACEMENT 0ARTS s 7ARRANTY )NFORMATION ꢃ53!
0IÒCES DE RECHANGE s 2ENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE ꢃAU #ANADA
)NFORMACIØN SOBRE LA GARANTÓA Y LAS PIEZAS DE REPUESTO ꢃ%%ꢁ55ꢁ
4O PURCHASE PARTS OR ACCESSORIES OR FOR WARRANTY
information in the United States, please contact
us at the following:
Para comprar piezas oaccesorios o para obtener
INFORMACIØN SOBRE LA GARANTÓA EN LOS %STADOS
Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:
WWWꢁGRACOBABYꢁCOM
ORꢄØ
1-800-345-4109
4O PURCHASE PARTS OR ACCESSORIES OR FOR WARRANTY
information in Canada, contact Elfe at:
0OUR COMMANDER DES PIÒCES OU OBTENIR DES
renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Fax: 514-344-9296)
or/ou
0RODUCT 2EGISTRATION ꢃ53!
)NSCRIPTION DE VOTRE PRODUIT ꢃAU #ANADA
2EGISTRO DEL PRODUCTO ꢃ%%ꢁ55ꢁ
currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.
Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en
fuera de los Estados Unidos de América.
12
|