1. 120 Volt AC/12 Volt DC Power Supply,
allows operation of your cooler in your
home or in any other weather-protected
area where household voltage is available.
Item No. 2000000251.
2. Battery Clips, allow operation of your cooler
from any 12 Volt battery where a cigarette-
lighter receptacle is not available.
ACCESSORIES
Coleman Limited One-Year Warranty
TROUBLESHOOTING
DÉPISTAGE DES PANNES
(NOT INCLUDED)
PLEASE NOTE: Attempt each of these potential solutions in sequence until the
problem is corrected. If, for example, better power cord connectivity starts the fan
rotating, there is no need to replace the fuse. Before troubleshooting your cooler,
defrost cooler by following the steps in the “Cleaning and Maintenance” section, item #4.
REMARQUE: Essayez chacune des suggestions dans l’ordre donné jusqu’à ce
que la panne soit fixée. Remplacer le fusible est inutile si, par exemple, la meilleure
connexion du cordon fait démarrer le ventilateur. Dégivrez la glacière avant de
commencer (consultez le paragraphe 4 sous «Nettoyage et entretien»).
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for a period of one (1) year
from the date of original retail purchase, this product will be free from defects in material
and workmanship. Coleman, at its option, will repair or replace this product or any
component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement
will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no
longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater
value. No warranty is provided for batteries. This is your exclusive warranty.
ACCESSOIRES
(NON INCLUS)
LE VENTILATEUR NE TOURNE PAS:
1. Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation soit enfoncée à fond dans la
douille de l’allume-cigare ou dans la douille du bloc d’alimentation optionnel de
IF FAN DOES NOT ROTATE:
1. Make sure the power cord is inserted fully in the vehicle’s socket or in the socket of
the optional Coleman Power Supply.
2. Check the fuse in the power cord to make sure it is not burned out. If yes, replace
with same type and rated fuse.
®
Item No. 5999-012
®
Coleman
.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is
required to obtain warranty performance. Coleman dealers, service centers, or retail
2. Vérifiez le fusible du cordon d’alimentation pour vous assurer qu’il n’ait pas grillé.
S’il a grillé, remplacez-le par un fusible de même type et de même calibre.
1. Bloc d’alimentation 120 volts c.a./ 12
volts c.c. - permet de faire marcher la
glacière à la maison ou dans tout endroit
à l’abri des intempéries, quand le courant
alternatif y est disponible.
Fuse: Bussman #MDL-7-R
Fusible: Bussman n° MDL-7-R
3. If using optional power supply, check to see if cooler works in a vehicle. If cooler
operation is normal in a vehicle, then replace power supply. (Power supply output
should be 12 VDC @ 5 AMPS).
4. Check the vehicle’s cigarette lighter
fuse to make sure it is not burned out.
®
stores selling Coleman products do not have the right to alter, modify or in any way
3. Lors de l’utilisation d’un bloc d’alimentation optionnel, vérifiez que la glacière
marche convenablement dans un véhicule. Si le fonctionnement est normal dans le
véhicule, remplacez le bloc d’alimentation. (Il doit être de 12 volts c.c. à 5 ampères).
4. Vérifiez le fusible de l’allume-cigare du véhicule pour vous assurer qu’il ne soit pas
grillé. S’il est grillé, remplacez-le.
change the terms and conditions of this warranty.
What This Warranty Does Not Cover
Article 2000000251
This warranty does not cover normal wear of parts, parts that are not genuine
Coleman parts, or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse
of the product; use on improper voltage or current; commercial use of the product; use
contrary to the operating instructions; disassembly, repair or alteration by anyone other
than Coleman or an authorized service center. Further, the warranty does not cover
Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. Warranty void if damage to
2. Pinces de batterie - pour faire fonctionner
la glacière sur batterie de 12 volts quand un
allume-cigare n’est pas disponible.
Article 5999-012
If yes, replace the fuse.
®
1
LE VENTILATEUR TOURNE MAIS NE REFROIDIT PAS:
IF FAN ROTATES WITH NO COOLING:
5. If using optional power supply, check
L i s e z d i r e c t i v e s e t a v e r t i s s e m e n t s a v a n t d ’ u t i l i s e r c e p r o d u i t C o l e m a n
5. Si vous vous servez d’un bloc d’alimentation, assurez-vous que la glacière
fonctionne lorsque branchée dans un véhicule. Si elle marche, remplacez le bloc
d’alimentation (qui doit être de 12 volts c.c.).
.
®
M O D È L E 5 6 4 4
to see if cooler works in a vehicle. If
cooler operation is normal in a vehicle,
then replace power supply. (Power
M O D E D ’ E M P L O I
®
the product results from the use of a part other than a genuine Coleman part.
P O W E R C H I L L
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR DEFECTS THAT ARE CAUSED BY
THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN SHALL NOT BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY
THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITIONS.
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE
WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR JURISDICTIONS
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR
PROVINCE TO PROVINCE.
G L A C I È R E S sA upN plyS ouG tpuL t sA hoC uldE be1 12 2 VV DCO .) L T S
T M
3
PIÈCES DE RECHANGE
1. Couvercle avec loquet et joint d’étanchéité. Article 5644-5501.
2. Cordon d’alimentation de 2,4 m (8 pi) avec fusible. Article 5644-3661.
Fusible: Bussman n° MDL-7-R
3. Plateau. Article 5640-2501 (blanc), 5640-1181 (argent).
p r o d u c t .
R e a d a l l I n s t r u c t i o n s a n d w a r n i n g s p r i o r t o u s i n g t h i s C o l e m a n
®
M O D E L N O . 5 6 4 4
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
2
I C E L E S S 1 2 - V O L T C O O L E R
Si votre marchand ne tient pas ces articles, vous pouvez vous les procurer en
composant le 1-800-387-6161.
USING DEEP CYCLE RV/MARINE BATTERIES
Auxiliary 12V deep cycle RV/Marine batteries when used only for operating this cooler,
will operate this cooler for several hours before charging is necessary. The following table
may be used as a guide to determine maximum hours of operation between charging.
P O W E R C H I L L
T M
Ou bien écrivez au
Service à la clientèle,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
REPLACEMENT PARTS
1. Lid with latch and gasket. Item No. 5644-5501.
2. 8-foot power cord w/fuse. Item No. 5644-3661.
Fuse: Bussman #MDL-7-R
3. Tray. Item No. 5640-2501 (white), 5640-1181 (silver).
EMPLOI DES BATTERIES À DÉCHARGE PROFONDE POUR
VÉHICULES DE PLAISANCE OU BATEAUX
Lorsque uniquement utilisées pour alimenter la glacière, ces batteries auxiliaires de
12 volts feront fonctionner la glacière un certain nombre d’heures avant de devoir être
rechargées. Le tableau suivant donne une idée de la durée du fonctionnement entre
les recharges.
Brampton, ON L6Y 0M1
How to Obtain Warranty Service
1
Take the product to an authorized Coleman service center. You can find the nearest
1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in the United States or 1-800-387-6161 in
Canada. If a service center is not conveniently located, attach to the product a tag
that includes your name, address, daytime telephone number and description of the
problem. Include a copy of the original sales receipt. Carefully package the product
and send either by courier or insured mail with shipping and insurance prepaid to:
DONNÉES TECHNIQUES
CONTENANCE
58 canettes de 330 mL (12 oz) ou 6 bouteilles de 2 litres.
If your retailer does not have these items you may purchase them by calling - in U.S.A.
1-800-835-3278 TDD: 1-316-832-8707 or, in Canada 1-800-387-6161.
Or you may write to:
3
3
Cavité de 0,038 m (1,34 pi ), 37,85 litres (40 pintes étatsuniennes).
Battery Rating
Maximum Operating
Time in Hours
DIMENSIONS ET POIDS
2
3
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
R.C.
M.C.A.
700
Dimensions intérieures moyennes: 40 x 25,4 x 31,8 cm (15,75 x 10 x 12,5 po) de
hauteur.
Dimensions extérieures: 59,7 x 38,1 x 43,4 cm (23,5 x 15 x 17,1 po) de hauteur.
Dimensions d’expédition: 63,5 x 43,8 x 47,2 cm (25 x 17,25 x 18,6 po) de hauteur.
Poids à vide: 7,7 kg (17 lb).
140
180
210
390
18
24
27
48
For products purchased in the United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
800
Brampton, ON L6Y 0M1
900
Attention: Consumer Service
1625
Wichita, KS 67219 U.S.A.
Poids d’expédition: 8,6 kg (19 lb).
1
SPECIFICATIONS
CAPACITY:
Puissance de la batterie
Durée maximale de
fonctionnement
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
EXIGENCES D’ALIMENTATION
Courant continu de 9,5 à 14,4 volts, 4 ampères à 12 volts c.c. en moyenne.
2
3
Fifty-eight (12 oz.) beverage cans or six (2 liter) beverage bottles. 40 U.S. Quarts,
1.34 cu-ft, 37.85 liters inside volume.
C.R.
140
180
210
390
A.A.D.
700
800
900
1625
18 heures
24 heures
27 heures
48 heures
RENDEMENT DE REFROIDISSEMENT
Abaisse la température de 21 à 23 °C (38 à 42 °F) par rapport à la température
ambiante moyenne. Vide, elle atteint la température minimale en 3 heures.
DIMENSIONS & WEIGHTS
Brampton, ON L6Y 0M1
Average inside dimensions: 15-3/4 x 10 x 12-1/2 tall
Outside dimensions: 23-1/2 x 15 x 17-1/8 tall
Shipping dimensions: 25 x 17-1/4 x 18-5/8 tall
Empty Weight: 17 lbs.
The costs of transporting the product to Coleman or an authorized service center for
warranty service is the responsibility of the purchaser.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this warranty please call 1-800-835-3278 or
TDD 1-316-832-8707 in the United States or 1-800-387-6161 in Canada.
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Cordon d’alimentation cuivre 18 AWG de 2,4 m (8 pi) avec luminodiode rouge
de mise sous tension.
2
RESERVE CAPACITY is the number of minutes the battery will sustain a 25 ampere
output at 80 °F before dropping below 10.5 volts.
Shipping Weight: 19 lbs.
3
MARINE CRANKING AMPERES is the number of amperes the battery will sustain for
Moteur de ventilateur c.c.
30 seconds at 32 °F before dropping below 7.2 volts.
POWER REQUIREMENTS
Disjoncteur de haute température.
Refroidissement thermoélectrique (Élément Peltier).
Données techniques susceptibles d’être modifiées sans préavis.
9.5 to 14.4 Volts DC, 4 Amperes @ 12 Volts DC Nominal.
2
CAPACITÉ DE RÉSERVE: Le nombre de minutes pendant lequel la batterie maintient
© 2010 The Coleman Company, Inc. All rights reserved.
®
®
™
un rendement de 25 ampères à 27 °C (80 °F) avant de baisser à moins de 10,5 volts.
Coleman
,
and Brite Ice are registered trademarks and Chillers and Power
3
COOLING PERFORMANCE
AMPÈRES AU DÉMARRAGE: Le nombre d’ampères que la batterie peut maintenir
™
Chill are trademarks of The Coleman Company, Inc.
U.S. Patent: 6,073,789
Other patents pending
pendant 30 secondes à 0 °C (32 °F) avant de baisser a moins de 7,2 volts.
Cools from 38 °F to 42 °F below the average surrounding temperature. Empty cooler
reaches minimum temperature in 3 hours.
ELECTRICAL EQUIPMENT
8 foot 18 AWG copper power cord with red LED power indication.
DC fan motor.
High temperature cut-out switch.
Thermoelectric Cooling (Peltier Element).
Specifications subject to change without notice.
4010008620 (20100329)
|