L A S E R
R A N G E F I N D E R S
Model: 201354/201355
Lit. #: 98-0840/07-11
English
2
French
12
22
32
42
52
Spanish
German
Italian
Portuguese
1
The #1 choice of players who play for a living – Bushnell® laser rangefinders, now legal for tournament
play, the new MEDALIST™deploys PinSeeker® technology for better shot making and course management.
On any course, anywhere, any time of day. Bushnell® Medalist. Because every swing counts.
Congratulations on your purchase of the Bushnell® MEDALIST™ Laser Rangefinder. The MEDALIST™ is
a precision Laser Rangefinding optical instrument designed to provide many years of enjoyment. This
booklet will help you achieve optimum performance by explaining its adjustments and features as well
as how to care for this precise laser rangefinding optical instrument. To ensure optimal performance and
longevity, please read these instructions before using your MEDALIST™.
INTRODUCTION
Your Bushnell® MEDALIST™ is an advanced premium laser rangefinder comprised of Digital Technology
allowing range readings from 5-1000 yards / 5-914 meters. Measuring 1.7 x 4.5 x 3.8 inches, the 9-
ounce MEDALIST™ delivers superb and accurate range performance to +/- one yard. The MEDALIST™
features PinSeeker® technology, SCAN Mode, 4x Magnification, and Multi-Coated Optics for enhanced
viewing.
2
HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKS
The MEDALIST™ emits invisible, eye safe, infrared energy pulses. The MEDALIST’s™ advanced Digital
microprocessor and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit) results in instantaneous and
accurate readings every time. Sophisticated digital technology instantaneously calculates distances by
measuring the time it takes for each pulse to travel from the rangefinder, to the target, and back.
RANGING ACCURACY
The ranging accuracy of the MEDALIST™ is plus or minus one yard / meter under most circumstances.
The maximum range of the instrument depends on the reflectivity of the target. The maximum distance for
most objects is 500 yards / 457 meters while for highly reflective objects the maximum is 1000 yards /
914 meters. Note: You will get both longer and shorter maximum distances depending on the reflective
properties of the particular target and the environmental conditions at the time the distance of an object
is being measured.
The color, surface finish, size and shape of the target all affect reflectivity and range. The brighter the
color, the longer the range. Red is highly reflective, for example, and allows longer ranges than the color
black, which is the least reflective color. A shiny finish provides more range than a dull one. A small target
is more difficult to range than a larger target. The angle to the target also has an effect. Shooting to a
target at a 90 degree angle (where the target surface is perpendicular to the flight path of the emitted
energy pulses) provides good range while a steep angle on the other hand, provides limited ranging. In
addition, lighting conditions (e.g. the amount of sunlight) will affect the ranging capabilities of the unit.
The less light (e.g. overcast skies) the farther the unit’s maximum range will be. Conversely, very sunny
days will decrease the unit’s maximum range.
3
GETTING STARTED
INSERTING THE BATTERY
Lift the battery door tab and remove the battery door. Attach one 9-volt alkaline battery and replace the
battery door.
NOTE: Use only high quality alkaline batteries. Do not use heavy duty or lithium batteries. It is recommended
that the battery be replaced at least once every 12 months.
Low Battery Indicator (Lob): If the letters Lob appear, the battery charge is getting low and the 9-volt
alkaline battery should be replaced.
OPERATIONAL SUMMARY
While looking through the 4x eyepiece, depress the power button once to activate the in-view Liquid
Crystal Display (LCD). Place the aiming circle (located in the center of the field of view) upon a target at
least 5 yards away, depress and hold the power button down until the range reading is displayed near
the bottom of the in-view display. Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is
being transmitted. Once a range has been acquired, you can release the power button. The crosshairs
surrounding the aiming circle will disappear once the power button has been released (i.e. the laser is no
longer being transmitted). Note: Once activated, the LCD will remain active and display the last distance
measurement for 30 seconds. You can depress the power button again at any time to distance to a new
target. As with any laser device, it is not recommended to directly view the emissions for long periods of
time with magnified lenses. The maximum time the laser is transmitted (fired) is 10 seconds. To re-fire,
press the button down again.
4
LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD) INDICATORS
Your MEDALIST’s LCD incorporates illuminated indicators that advise the user unit of measure, when
the laser is actively firing, when a target has been acquired, and targeting modes. A summary of these
features is presented below:
UNIT OF MEASURE OPTIONS
The MEDALIST can be used to measure distances in yards or meters. The unit of measure indicators are
located in the lower right portion of the LCD. To select between yards and meters, quickly press and
release the POWER button to turn on the unit (on top of the unit), look through the eyepiece, depress the
“MODE” button and hold it down for approximately 5 seconds. If you are changing from yards to meters,
a change in unit of measure will be indicated by the illumination of the M for meter indicator while the
Y for Yard indicator is turned off. If you are changing from meters to yards, the opposite will occur. The
MEDALIST™ will return to the last unit of measure setting used each time the unit is turned on.
ACTIVE LASER
Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is being transmitted. Once a range has
been acquired, you can release the power button. The crosshairs surrounding the circle will disappear
once the power button has been released (i.e. the laser is no longer being transmitted).
SELECTIVE TARGETING™ MODES
The MEDALIST™ was especially designed with golfers in mind. The selective targeting modes allow you
to adjust the performance parameters of the unit to suit your specific situation and environment. To move
from one mode to another, press the POWER button once to turn on the unit. While looking through the
eyepiece, press the MODE button and quickly release. The different targeting modes available and mode
indicators are listed below:
5
PinSeeker (LCD Indicator -
) Ever wonder how far the flag is? This advanced mode allows easy acquisition
of the flag without inadvertently getting distances to background targets (i.e. trees) that have stronger
signal strength.
Once in this mode, press the POWER button to turn the unit on. Next, align the aiming circle reticle onto
the flag that you want distance to. Next, press and hold the POWER button and move the laser slowly
over the flag or desired object until a circle surrounds the flag indicator. If the laser beam recognized
more than one object (i.e. flag and background trees), distance of the flag will be displayed and a circle
will surround the PinSeeker® indicator informing the user that distance to the flag (i.e. closer object) is
being displayed in the LCD (as seen below). There may be times when only the laser beam only sees one
object in its path. In this case, the distance will be displayed, but because more than one object was not
acquired, a circle will not surround the flag indicator.
TIP: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from object to object and
intentionally force the laser to hit multiple objects to ensure that you are only displaying the closest of the
objects recognized by the laser.
Once the device has shut off, the unit will always default back to the last mode used.
OPTICAL DESIGN
Magnification and Coatings
The MEDALIST™ provides 4x magnification resulting in up-close and personal details of targeted objects
on the course. Optics are Multi-Coated allowing maximum light transmission for optimum brightness,
superb resolution and contrast for a clear vivid image even in low light conditions such as dusk or dawn.
A liquid crystal display (LCD) is mounted within the optical system and when activated, displays a reticle
for targeting, yards / meters, and Mode indicators. Inherent in the manufacturing process are small black
6
spots that appear in the optical system. These are a natural characteristic of the LCD and cannot be fully
eliminated in the manufacturing process. They do not affect the distancing performance of the unit.
TRIPOD MOUNT
Molded into the bottom of the MEDALIST™is a threaded tripod mount that will allow you to attach the
device to our Cart Mount Accessory.
CLEANING
Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints,
clean with a soft cotton cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing
may scratch the lens surface and eventually cause permanent damage. For a more thorough cleaning,
photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used.
Always apply the fluid to the cleaning cloth - never directly on the lens.
7
SPECIFICATIONS:
Dimensions: Measuring 1.7 x 4.5 x 3.8 inches
Weight: 9 oz.
Ranging Accuracy: +/- 1 yard
Range: 5-1000 Yards / 5-914 Meters
Magnification: 4x
Objective Diameter: 20 mm
Optical Coatings: Multi-Coated
Display: LCD
Power Source: 9-volt alkaline battery
Field Of View: 430 ft. @ 1000 yards
Extra Long Eye Relief: 17 mm
Exit Pupil: 4.0 mm
Built-In Tripod Mount
Includes case and strap
Patent #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years
after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or
replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover
damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other
than a Bushnell Authorized Service Department.
8
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling
2) Name and address for product return
3) An explanation of the defect
4) Proof of Date Purchased
5) Productshouldbewellpackedinasturdyoutsideshippingcarton,topreventdamageintransit,withreturn
postage prepaid to the address listed below:
IN U.S.A. Send To:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
IN CANADA Send To:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for
applicable warranty information.
In Europe you may also contact Bushnell at:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
GERMANY
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2011 Bushnell Outdoor Products
9
TROUBLE SHOOTING TABLE
If unit does not turn on - LCD does not illuminate:
• Depress POWER button.
• Check and if necessary, replace battery.
• If unit does not respond to key presses, replace the battery with a good quality 9 volt alkaline battery.
If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):
•
The battery is either weak or low quality. Replace the battery with a good quality 9 volt alkaline battery.
• Heavy Duty alkaline batteries are NOT recommended.
If target range cannot be obtained:
• Make sure LCD is illuminated.
• Make sure that the power button is being depressed.
• Make sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the objective lenses (lenses closest to
the target) that emit and receive the laser pulses.
• Make sure unit is held steady while depressing power button.
NOTE: The last range reading does not need to be cleared before ranging another target. Simply aim
at the new target using the LCD’s reticle, depress the power button and hold until new range reading is
displayed.
Specifications, instructions, and the operation of these products are subject to change without notice.
10
FCC NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Shielded interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant
to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
FDA SAFETY
Class 1 laser product in accordance with IEC 60825-1:2007.
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 for laser products except for deviations pursuant to Laser Notice No.
50, dated June 24, 2007.
CAUTION: There are no user controls, adjustments or procedures. Performance of procedures other than those
specified herein may result in access to invisible laser light.
11
12
L A S E R
R A N G E F I N D E R S
Model: 201354/201355
Lit. #: 98-0840/07-11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Le Numéro un pour les joueurs professionnels – Les télémètres laser de Bushnell® sont désormais autorisés
dans les tournois. Le nouveau MEDALIST™ met la technologie PinSeeker® à votre service pour améliorer
votre tir et contrôler votre trajectoire. Sur n’importe quel terrain, en tout lieu, à toute heure du jour.
Medalist de Bushnell. Parce que chaque coup compte.
Félicitations et merci d’avoir acheté le télémètre laser MEDALIST™ de Bushnell®! Le MEDALIST™ est un
instrument de télémétrie laser optique de précision, conçu pour vous procurer de nombreuses années de
satisfaction. Ce manuel vous expliquera les réglages et les caractéristiques, ainsi que le soin à prendre de
cet instrument de télémétrie laser optique de précision, et vous permettra d’en obtenir une performance
optimale. Pour assurer une performance et une longévité maximales, il importe de lire ces instructions
avant d’utiliser votre MEDALIST™.
INTRODUCTION
Votre MEDALIST™ de Bushnell® est un télémètre laser perfectionné de première qualité utilisant la
technologie numérique et permettant des relevés télémétriques compris entre 5 et 914 mètres (5-1000
verges). Mesurant 4,25 x 11,25 9,5 cm (1,7 x 4,5 x 3,8 po), et pesant 255 grammes (9 onces), le
MEDALIST™ offre une performance exceptionnellement précise, à +/- une verge près. Le MEDALIST™
présente les caractéristiques suivantes : technologie PinSeeker®, mode SCAN, grossissement 4x et
éléments optiques multicouches pour améliorer la vision.
14
PRINCIPE DE NOTRE TECHNOLOGIE NUMÉRIQUE
Le MEDALIST™ émet des impulsions d’énergie infrarouge invisibles et sans danger pour les yeux. Le
microprocesseur numérique perfectionné et la puce ASIC (Application-Specific Integrated Circuit [circuit
intégré adapté à l’application]) du MEDALIST™ permettent des lectures instantanées et toujours précises.
Cette technologie numérique sophistiquée permet de calculer instantanément les distances en mesurant le
temps nécessaire à chaque impulsion pour se déplacer dans les deux sens entre le télémètre et la cible.
PRÉCISION DE LA MESURE
La précision de mesure du MEDALIST™ correspond à plus ou moins 1 verge/mètre dans la plupart des
cas. La portée maximale de l’instrument dépend de la réflectivité de la cible. Pour la plupart des objets,
la distance maximale est de 457 mètres / 500 verges, mais pour les objets à forte réflectivité, la distance
maximale est de 914 mètres / 1000 verges. Remarque : Vous obtiendrez des distances maximales plus
longues ou plus courtes, suivant la réflectivité de la cible et les conditions environnementales au moment
où est mesurée la distance qui vous sépare d’un objet.
La couleur, le fini de surface, la taille et la forme de la cible affectent sa réflectivité et sa portée. Plus
vive est la couleur, plus longue est la portée. Le rouge est extrêmement réfléchissant, par exemple, et il
permet d’obtenir des portées plus longues que la couleur noire, qui est la couleur la moins réfléchissante.
Un fini brillant assure une plus grande portée qu’un fini mat. Une petite cible est plus difficile à mesurer
qu’une grosse cible. L’angle de la cible a également un effet. Viser une cible à un angle de 90 degrés
(lorsque la surface de la cible est perpendiculaire à la trajectoire des impulsions émises) permet une
bonne mesure de portée alors qu’un angle aigu permet une mesure limitée. De plus, l’éclairage (par ex.,
la lumière solaire) affecte la capacité de mesure de portée de l’appareil. Sous faible éclairage (par ex.,
ciel nuageux), la portée maximale de l’appareil est plus longue. En revanche, par temps très ensoleillé,
la portée maximale de l’appareil diminue.
15
POUR COMMENCER
INSERTION DE LA PILE
Soulevez la languette du couvercle du compartiment des piles et enlevez le couvercle. Insérez une pile
alcaline de 9 volts et remettez le couvercle en place.
REMARQUE: N’utilisez que des piles alcalines de haute qualité. N’utilisez pas de piles pour service
sévère ou au lithium. Il est recommandé de remplacer les piles au moins une fois tous les 12 mois.
Indicateur de faiblesse des piles (Lob) : Si les lettres Lob s’affichent, la charge de la pile est faible et la
pile alcaline de 9 volts doit être remplacée.
SOMMAIRE DU FONCTIONNEMENT
Tout en regardant dans l’oculaire 4x, appuyez une fois sur le bouton d’alimentation pour activer l’écran
de visualisation à cristaux liquides (LCD). Placez la cible de pointage (située au centre du champ de
vision) sur une cible se trouvant à au moins 5 verges (mètres), appuyez sur le bouton d’alimentation sans
le relâcher jusqu’à ce que la mesure s’affiche vers le bas de l’écran de visualisation. La croisée de fils
entourant la cible de pointage indique que le rayon laser est émis. Dès qu’une mesure de portée a été
obtenue, vous pouvez relâcher le bouton d’alimentation. La croisée de fils entourant la cible de pointage
disparaît dès que le bouton d’alimentation est relâché (c’est-à-dire quand les rayons laser ne sont plus
émis). Remarque : Une fois activé, l’affichage LCD reste activé et affiche la dernière mesure de distance
pendant 30 secondes. Vous pouvez appuyer à nouveau à tout moment sur le bouton d’alimentation pour
mesurer la distance qui vous sépare d’une nouvelle cible. Comme avec n’importe quel appareil laser, il
n’est pas recommandé de regarder directement les rayons émis pendant de longues périodes avec des
lentilles grossissantes. La durée de transmission (tir) maximale d’un rayon laser est de 10 secondes. Pour
tirer à nouveau appuyez sur le bouton.
16
INDICATEURS DE L’AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
L’affichage à cristaux liquides de votre MEDALIST™ est doté d’indicateurs qui s’allument pour signaler à
l’utilisateur l’unité de mesure, l’activité du laser, les cibles atteintes, ainsi que les modes de ciblage. Ces
fonctions sont résumées ci-après :
OPTIONS D’UNITÉ DE MESURE
Le MEDALIST peut mesurer les distances en verges ou en mètres. Les indicateurs d’unité de mesure se
trouvent dans la partie inférieure droite de l’affichage à cristaux liquides. Pour alterner entre verges et
mètres, appuyez rapidement, puis relâchez le bouton d’ALIMENTATION (sur le dessus de l’appareil),
pour activer l’appareil, regardez dans l’oculaire, appuyez sur le bouton MODE sans le relâcher pendant
environ 5 secondes. Si vous passez de verges en mètres, le changement d’unité de mesure sera indiqué
par l’illumination de l’indicateur « M » (mètres) tandis que l’indicateur « Y » (yards ou verges) sera éteint.
Si vous passez de mètres en verges, le contraire se produira. Le MEDALIST™ affiche la dernière unité de
mesure utilisée chaque fois qu’il est activé.
LASER ACTIVÉ
La croisée de fils entourant la cible de pointage indique que le rayon laser est émis. Dès qu’une mesure
de portée a été obtenue, vous pouvez relâcher le bouton d’alimentation. La croisée de fils entourant la
cible de pointage disparaît dès que le bouton d’alimentation est relâché (c’est-à-dire quand le laser n’est
plus émis).
MODES DE CIBLAGE « SELECTIVE TARGETING™ »
Le MEDALIST a été conçu spécialement pour les golfeurs. Les modes de ciblage sélectif permettent d’ajuster
les paramètres de performance de l’appareil en fonction de votre situation et de votre environnement.
Pour passer d’un mode à un autre, appuyez une fois sur le bouton d’ALIMENTATION pour activer
l’appareil. Tout en regardant dans l’oculaire, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le rapidement. Les
différents modes de ciblage disponibles ainsi que les indicateurs de mode, sont indiqués ci-dessous :
17
PinSeeker (indicateur de l’affichage à cristaux liquides -
) Vous êtes-vous jamais demandé à quelle distance se
trouvait le drapeau ? Ce mode évolué vous permet d’obtenir aisément la distance à laquelle se trouve le
drapeau sans obtenir accidentellement la distance à laquelle se trouvent des obstacles de fond (par ex.,
des arbres) dont les signaux sont plus forts.
Une fois dans ce mode, appuyez sur le bouton d’ALIMENTATION pour activer l’appareil. Ensuite, alignez
le réticule de la cible de pointage sur le drapeau dont vous voulez évaluer la distance par rapport à vous.
Ensuite, appuyez sur le bouton d’ALIMENTATION sans le relâcher, et déplacez le rayon laser lentement
sur le drapeau ou l’objet souhaité jusqu’à ce qu’un cercle entoure l’indicateur du drapeau. Si le rayon
laser a reconnu plusieurs objets (par ex., un drapeau et des arbres en arrière-plan), la distance entre
l’utilisateur et le drapeau s’affiche et un cercle entoure l’indicateur PinSeeker, informant l’utilisateur que la
distance qui le sépare du drapeau s’affiche sur l’écran LCD (comme illustré ci-dessous). Il arrive parfois
que le rayon laser ne détecte qu’un seul objet sur sa trajectoire. Dans ce cas, la distance s’affiche, mais
du fait que la distance de plusieurs objets n’a pas été mesurée, le cercle n’entoure par l’indicateur du
drapeau.
CONSEIL PRATIQUE : Tout en appuyant sur le bouton d’ALIMENTATION, vous pouvez déplacer l’appareil
lentement d’objet en objet et forcer le rayon laser à atteindre plusieurs objets pour être sûr de n’afficher
que le plus proche des objets qu’il reconnaît.
Une fois désactivé, l’appareil revient toujours par défaut au dernier mode utilisé.
CONCEPTION DES ÉLÉMENTS OPTIQUES
Grossissement et traitements
Le MEDALIST™ assure un grossissement de 4x permettant de voir de près les détails précis des objets
18
ciblés sur le terrain. Les éléments optiques bénéficient d’un traitement multicouches qui laisse passer un
maximum de lumière pour assurer une luminosité optimale, et assurent, grâce à une résolution et un
contraste exceptionnels, une image nette et contrastée, même sous un faible éclairage, par exemple à
l’aube et au crépuscule. Un affichage à cristaux liquides (LCD) monté à l’intérieur du système d’optique
fait apparaître, lorsqu’il est activé, un réticule pour cibler, des unités de mesure (verges/mètres) et des
indicateurs de mode. Les petites taches noires qui apparaissent dans le système d’optique sont inhérentes
au procédé de fabrication. Ce sont des caractéristiques naturelles de l’écran LCD, qui ne peuvent pas être
complètement éliminées durant la fabrication. Elles n’affectent pas la capacité de mesure des distances
de l’appareil.
MONTURE POUR TRÉPIED
Une monture pour trépied filetée, moulée dans la partie inférieure du MEDALIST™ vous permet de fixer
l’appareil sur la monture de notre voiturette.
NETTOYAGE
Soufflez doucement pour chasser toute poussière ou débris des lentilles (ou utilisez une brosse douce pour
lentilles). Pour chasser les impuretés ou les traces de doigts, frottez en un mouvement circulaire avec un
chiffon doux en coton. Si vous utilisez un chiffon rugueux ou frottez inutilement la lentille, vous risquez de
la rayer et de causer, le cas échéant, des dommages irréversibles. Pour un nettoyage plus approfondi,
du papier pour lentilles photographiques et du nettoyant photographique ou de l’alcool isopropylique
peuvent être utilisés. Appliquez toujours le nettoyant sur le chiffon – jamais directement sur la lentille.
19
MONTURE POUR TRÉPIED
Dimensions : Mesure 4,25 x 11,5 x 9,5 cm (1,7 x 4,5 x 3, 8 po)
Poids : 9 oz.
Précision de mesure : +/- 1 verge (mètre)
Portée : 5 à 914 mètres / 5 à 1000 verges 4x
Diamètre de l’objectif : 20 mm
Couches de traitement des éléments d’optique : Multicouches
Affichage : À cristaux liquides
Alimentation : Pile alcaline de 9 volts
Champ de visée : 131 m @ 914 m (430 pi. @ 1000 verges)
Dégagement oculaire extra long : 17 mm
Pupille de sortie : 4 mm
Monture de trépied incorporée
Inclut étui et bandoulière
Brevet #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
Votre produit Bushnell® est garanti contre les éventuels vices de matière ou de fabrication pendant deux
ans à compter de la date d’achat. En cas de défaut durant la période de garantie, nous nous réservons
la possibilité de réparer, ou d’échanger le produit, sous condition que vous retourniez le produit en port
payé. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, une mauvaise
manipulation, une mauvaise installation, ou un entretien incorrect effectué par une personne autre que le
Centre de Réparation agréé par Bushnell.
20
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des éléments ci-dessous :
1) Un chèque/ mandat de 10,00 $ pour couvrir les frais de port et de manutention
2) Le nom et l’adresse à laquelle le produit devra être renvoyé
3) Une explication de la défaillance constatée
4) Preuve d’achat datée
5) Le produit devra être emballé soigneusement dans un carton d’expédition solide pour éviter d’être
endommagé
pendant le transport et avec port payé à l’adresse indiquée
ci-dessous :
AUX U.S.A. Envoyer à:
AU CANADA Envoyer à:
Bushnell Outdoor Products
A l’attention de: Réparations
8500 Marshall Drive
Bushnell Outdoor Products
A l’att. du Sce: Réparations
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Lenexa, Kansas 66214
Pour les produits achetés hors des États-unis ou du Canada veuillez s’il vous plait contacter votre revendeur
local pour les informations applicables de la garantie.
En Europe vous pouvez également contacter Bushnell à:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALLEMAGNE
Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Télécopie : +49 (0) 221 709 939 8
Cette garantie vous ouvre des droits spécifiques.
Vos droits peuvent varier d’un pays à l’autre.
©2011 Bushnell Outdoor Products
21
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Si l’appareil ne s’active pas – l’affichage à cristaux liquides ne s’allume pas :
• Appuyez sur le bouton d’alimentation.
• Vérifiez et, au besoin, remplacez la pile.
• Si l’appareil ne répond pas à la pression d’une touche, remplacez la pile par une pile alcaline de 9
volts, de bonne qualité.
Si l’appareil se met hors tension (affichage vide lorsque vous tentez d’activer le laser) :
• La pile est faible ou de mauvaise qualité. Remplacez-la par une pile alcaline de 9 volts, de bonne qualité.
Les piles alcalines pour service sévère NE SONT PAS recommandées.
Si vous ne parvenez pas à obtenir la mesure de distance de la cible :
• Assurez-vous que l’affichage LCD est allumé.
• Assurez-vous que le bouton d’alimentation est enfoncé.
• Assurez-vous que rien, (par exemple votre main ou votre doigt) ne bloque les lentilles d’objectif (les
lentilles les plus proches de la cible) qui émettent et reçoivent les impulsions laser.
• Assurez-vous que l’appareil reste immobile lorsque vous appuyez sur le bouton d’alimentation.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’effacer le dernier relevé de mesure avant de mesurer la distance
d’une autre cible. Il suffit de viser la nouvelle cible en utilisant le réticule de l’écran LCD, d’appuyer sur le
bouton d’alimentation et de le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la nouvelle mesure s’affiche.
Les caractéristiques, les instructions et le fonctionnement de ces produits sont sujets à modification sans
préavis.
22
NOTE DE LA FCC
Ce matériel a été testé et s’est révélé être conforme aux limites d’un dispositif numérique de classe B, conformément à
la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont été établies pour assurer une protection raisonnable contre les
parasites nuisibles dans les immeubles résidentiels. Ce matériel produit, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence
; en conséquence, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions, il risque de provoquer des parasites
nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n’est pas garanti que des parasites ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si ce matériel causait des parasites nuisibles à la réception radio ou télévision, qui peuvent être
déterminés en mettant le matériel hors tension puis sous tension, l’utilisateur peut essayer de remédier au problème en
appliquant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.
• Connecter le matériel à une prise de courant ou à un circuit différent(e) de celui (celle) auquel (à laquelle) le récepteur
est relié.
• Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/TV expérimenté.
Un câble d’interface blindé doit être utilisé avec le matériel pour assurer sa conformité avec les limites pour les appareils
numériques en vertu de la Partie 15, Sous-partie B des règles de la FCC.
Les fonctions et caractéristiques sont sujettes à changement sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
SECURITE FDA
Produit laser de classe 1 conforme à IEC 60825-1:2007.
Conforme à 21 CFR 1040.10 et 1040.11 pour les produits laser sauf écart selon Laser Notice numéro 50 du
24 juin 2007.
AVERTISSEMENT: Il n’y a pas de commandes, de réglages ou de procédures externes. L’exécution de procédures non
spécifiées dans ce document risque de donner accès à une lumière laser invisible.
22
24
L A S E R
R A N G E F I N D E R S
Model: 201354/201355
Lit. #: 98-0840/07-11
ESPAÑOL
ESPAÑOL
La opción preferida por los jugadores que juegan para ganarse la vida – los telémetros láser de
Bushnell® se pueden utilizar legalmente para jugar en torneos. El nuevo MEDALIST dispone también de
la tecnología PinSeeker® para mejorar los golpes y la gestión del recorrido. En cualquier campo, lugar,
hora del día. Bushnell Medalist. Porque todos los “swings” cuentan.
Enhorabuena por comprar el telémetro láser MEDALIST™ de Bushnell®. El MEDALIST™ es un instrumento
óptico de telemetría láser de precisión diseñado para disfrutarlo muchos años. Este librito le ayudará a
lograr un rendimiento óptimo del mismo explicando sus ajustes y características además de cómo cuidar
este instrumento óptico de telemetría láser precisa. Para asegurar un rendimiento y una longevidad
óptimos, lea estas instrucciones antes de usar su MEDALIST™.
INTRODUCCIÓN
Su MEDALIST™ de Bushnell® es un telémetro láser avanzado óptimo con una tecnología digital que
permite lecturas de distancias de 5-1000 yardas / 5-914 metros. El MEDALIST™, que mide 3 x 11,2
x 7 cm (1,7 x 4,5 x 3,8 pulgadas) y pesa 260 gramos (9 onzas), tiene un magnífico rendimiento de
medición de distancias con una precisión de +/- una yarda (un metro). El MEDALIST™ dispone de
tecnología PinSeeker®, modalidad SCAN (exploración), 5 aumentos y sistema óptico de recubrimiento
múltiple para mejorar la visión. features PinSeeker® technology, SCAN Mode, 4x Magnification, and
Multi-Coated Optics for enhanced viewing.
26
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL
El MEDALIST™ emite impulsos de energía infrarroja invisibles seguros para los ojos. El microprocesador
digital avanzado del MEDALIST y el chip ASIC (circuito integrado específico de la aplicación) produce
lecturas instantáneas y exactas todas las veces. La refinada tecnología digital calcula instantáneamente
las distancias midiendo el tiempo que tarda cada impulso en desplazarse desde el telémetro hasta el
objetivo y volver.
MEDICIÓN PRECISA DE DISTANCIAS
La precisión de la medición de distancias del MEDALIST™ es de más o menos una yarda / un metro
en la mayoría de las circunstancias. El alcance máximo del instrumento depende de la capacidad de
reflexión del objetivo. La distancia máxima para la mayoría de los objetos es de 500 yardas / 457
metros mientras que para objetos muy reflectantes el máximo es de 1.000 yardas / 914 metros. Nota:
Obtendrá distancias máximas más largas y más cortas dependiendo de las propiedades de reflexión
del objetivo particular y las condiciones medioambientales en el momento en que se mida la distancia
de un objeto.
El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del objetivo afectan la capacidad de reflexión y
el alcance. Cuanto más brillante sea el color, mayor será el alcance. El rojo es muy reflectante, por
ejemplo, y permite alcances más largos que el color negro, que es el color menos reflectante. Los
acabados brillantes proporcionan más alcance que los de color mate. Es más difícil medir la distancia
a un objetivo pequeño que a un objetivo más grande. El ángulo de incidencia en el objetivo también
tiene un efecto. La descarga hacia un objetivo a un ángulo de 90 grados (donde la superficie del
objetivo es perpendicular a la trayectoria de los impulsos de energía emitidos) proporciona una buena
medición de la distancia mientras que por otra parte un ángulo muy inclinado proporciona una medición
limitada de la distancia. Además, las condiciones de iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz solar)
afectarán las capacidades de medición de distancia de la unidad. Cuanta menos luz (por ejemplo, en
cielos nublados) mayor será el alcance máximo de la unidad. Por el contrario, los días muy soleados
disminuirán el alcance máximo de la unidad.
27
PARA EMPEZAR
INSERCIÓN DE LA PILA
Levante la lengüeta del compartimiento de la pila y quite la tapa. Coloque una pila alcalina de 9 voltios
y vuelva a poner la tapa.
NOTA: Use solamente pilas alcalinas de alta calidad. No use pilas de alta resistencia o de litio. Se
recomienda reemplazar la pila al menos cada 12 meses.
Indicador de pila descargada (Lob): Si aparecen las letras Lob, la pila se está descargando y se debe
reemplazar la pila alcalina de 9 voltios.
RESUMEN DE OPERACIÓN
Mientras se mira por el ocular de 4 aumentos, oprima una vez el botón de encendido para activar la
visualización en la pantalla de cristal líquido (LCD). Ponga el círculo de puntería (ubicado en centro del
campo de visión) sobre un objetivo situado al menos a 5 yardas (metros) y oprima sin soltar el botón de
encendido hasta que se muestre la lectura de la distancia cerca de la parte inferior de la visualización
en pantalla. La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo el láser.
Una vez que se haya adquirido la distancia, puede soltar el botón de encendido. La cruz reticular que
rodea el círculo de puntería desaparecerá una vez que se haya dejado de oprimir el botón de encendido
(es decir, el láser ya no se transmite). Nota: Una vez activada, la LCD permanecerá activa y mostrará
la última medición de distancia durante 30 segundos. Puede oprimir nuevamente el botón de encendido
en cualquier momento para medir la distancia a un objetivo nuevo. Como en el caso de cualquier
dispositivo láser, no se recomienda ver directamente las emisiones durante períodos largos con lentes de
aumento. El tiempo máximo que se transmite (descarga) el láser es de 10 segundos. Vuelva a oprimir el
botón para volver a descargarlo.
28
INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)
La LCD de su MEDALIST™ dispone de indicadores iluminados que comunican al usuario la unidad
de medida, cuándo se está descargando activamente el láser, cuándo se ha adquirido un objetivo
y las modalidades de establecimiento de objetivos. A continuación se presenta un resumen de estas
características:
OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA
El MEDALIST™ se puede usar para medir distancias en yardas o metros. Los indicadores de las unidades
de medida están localizados en la parte inferior derecha de la LCD. Para seleccionar entre yardas y
metros, oprima y suelte rápidamente el botón POWER (encendido) para encender la unidad (en la parte
superior de la unidad), mire por el ocular, oprima el botón “MODE” (modalidad) y manténgalo oprimido
durante unos 5 segundos. Si está cambiando de yardas a metros, se indicará un cambio de unidad de
medida al iluminarse la M del indicador de metros mientras que la Y del indicador de yardas permanece
apagada. Si está cambiando de metros a yardas, ocurrirá lo contrario. El MEDALIST™ volverá al ajuste
de la última unidad de medida usada cada vez que se encienda la unidad.
LÁSER ACTIVO
La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo el láser. Una vez que
se haya adquirido una distancia, puede soltar el botón de encendido. La cruz reticular que rodea el
círculo desaparecerá una vez que se haya soltado el botón de encendido (es decir, el láser ya no se
transmite).
MODALIDADES TARGETING™ SELECTIVAS
El MEDALIST™ se diseñó especialmente con los jugadores de golf en mente. Las modalidades selectivas
de establecimiento de objetivos permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad para
adaptarse a la situación y ambiente específicos. Para pasar de una modalidad a otra, oprima el botón
29
POWER (encendido) una vez para encender la unidad. Mientras mira por el ocular, oprima el botón
MODE (modalidad) y suéltelo rápidamente. A continuación se indican las diferentes modalidades de
establecimiento de objetivos e indicadores de modalidad:
PinSeeker (Indicador de LCD -
) ¿Se ha preguntado alguna vez a qué distancia está el banderín? Esta
modalidad avanzada permite la adquisición rápida del banderín sin obtener distancias a objetivos de
fondo de forma inadvertida (es decir, árboles) que tengan una señal más intensa.
Una vez en esta modalidad, oprima el botón POWER (encendido) para encender la unidad. A
continuación, alinee la retícula del círculo de puntería con el banderín cuya distancia se desea saber.
Luego, oprima sin soltar el botón POWER (encendido) y mueva el láser lentamente sobre el banderín
u objeto deseado hasta que aparezca un círculo alrededor del indicador de banderín. Si el rayo láser
reconoció más de un objeto (es decir, banderín y árboles de fondo), se mostrará la distancia del banderín
y aparecerá un círculo rodeando el indicador PinSeeker® informando al usuario que se está mostrando
la distancia al banderín (es decir, el objeto más cercano) en la LCD (según se ve abajo). A veces el rayo
láser solamente ve un objeto en su trayectoria. En este caso, se mostrará la distancia, pero como no se
ha adquirido más de un objeto, no aparecerá un círculo alrededor del indicador del banderín.
RECOMENDACIÓN: Mientras oprime el botón POWER (encendido), puede mover el dispositivo
lentamente de un objeto a otro y hacer que el láser impacte intencionadamente en objetos múltiples a fin
de asegurarse de que sólo se muestre el objeto más cercano de los objetos reconocidos por el láser.
Una vez que se haya apagado el dispositivo, la unidad volverá otra vez por defecto a la última
modalidad usada.
30
DISEÑO ÓPTICO
Aumentos y recubrimientos
El MEDALIST™ tiene 4 aumentos que producen detalles cercanos y personales de los objetivos del
recorrido. El sistema óptico tiene recubrimientos múltiples permitiendo una transmisión de luz máxima
para lograr un brillo óptimo, una resolución y un contraste magníficos para obtener una imagen vívida y
clara incluso en condiciones de poca luz como al atardecer o al amanecer. Hay una pantalla de cristal
líquido (LCD) en el interior del sistema óptico y cuando se active, muestra una retícula para establecer
objetivos, yardas / metros, e indicadores de modalidad. Es inherente en el proceso de fabricación los
pequeños puntos negros que aparecen en el sistema óptico. Son una característica natural de la LCD
y no pueden eliminarse completamente en el proceso de fabricación. No afectan el rendimiento de
medición de distancias de la unidad.
MONTAJE EN TRÍPODE
Moldeado en la parte de abajo del MEDALIST™ hay un montaje de trípode roscado que le permitirá
conectar el dispositivo a nuestro accesorio de colocación en el carro.
LIMPIEZA
Sople con cuidado el polvo o la partículas depositadas en la lentes (o use un cepillo suave para lentes).
Para quitar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un trapo de algodón suave, frotando con un
movimiento circular. El uso de un trapo áspero o el frotamiento innecesario pueden rayar la superficie de
la lente y causar daños permanentes. Para obtener una limpieza más completa, se puede usar papel y
fluido de limpieza para lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al trapo de
limpieza – no lo haga nunca directamente sobre la lente.
31
ESPECIFICACIONES:
Dimensiones: Mide 1,7 x 4,5 x 3,8 pulgadas (3 x 11,2 x 7 cm)
Peso: 9 onzas (260 g)
Precisión de medición de distancias: +/- 1 yarda (metro)
Alcance: 5-1.000 yardas / 5-914 metros
Aumentos: 4
Diámetro del objetivo: 20 mm
Recubrimientos ópticos: Múltiples recubrimientos
Pantalla: LCD
Fuente de alimentación: pila alcalina de 9 voltios
Campo de visión: 430 pies a 1.000 yardas (143 m a 1.000 m)
Distancia extra desde la pupila: 17 mm
Pupila de salida: 4.0 mm
Montaje de trípode integrado
Incluye caja y correa
Patente #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Se garantiza que su producto Bushnell® estará libre de defectos en los materiales y en la mano de
obra durante dos años a contar desde la fecha de compra. En el caso de un defecto cubierto por
esta garantía, podremos optar por reparar o reemplazar el producto, siempre que usted lo devuelva
con franqueo pagado. Esta garantía no cubre los daños provocados por el mal uso, el manipuleo
inadecuado y la instalación o el mantenimiento no provistos por el Departamento de Servicio Técnico
Autorizado de Bushnell.
Toda devolución realizada en virtud de esta garantía deberá estar acompañada por los detalles indicados a
continuación:
32
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de $10,00 para cubrir el costo del franqueo y del manipuleo
2) El nombre y la dirección para devolver el producto
3) Una explicación del defecto
4) Un comprobante de la Fecha de Compra
5) Elproductodeberáestarbienembaladoenunacajadecartónparaenvíosqueposeaunexteriorfirme,onelfin
de evitar daños durante el tránsito, y ser devuelto con franqueo pagado a la dirección indicada más
abajo:
EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, Enviar A: EN CANADÁ, Enviar A:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones)
8500 Marshall Drive
Bushnell Outdoor Products
Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones)
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Lenexa, Kansas 66214
Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, le rogamos ponerse en contacto con
su distribuidor local para conocer la información sobre la garantía que corresponde.
En Europa, también puede ponerse en contacto con Bushnell, en:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre (Centro Europeo de Servicios)
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tel: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le otorga derechos legales específicos.
Es posible que usted cuente con otros derechos, que pueden variar según el país.
©2011 Bushnell Outdoor Products
33
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la unidad no se enciende – la pantalla LCD no se ilumina:
• Oprima el botón de alimentación.
• Compruebe la pila y reemplácela si es necesario.
• Si la unidad no responde al oprimir las teclas, reemplace la pila por una pila alcalina de 9 voltios de
buena calidad.
Si se apaga la unidad (la pantalla se pone en blanco al tratar de encender el láser):
•
La pila está descargada o es de baja calidad. Reemplace la pila por otra pila alcalina de 9 voltios de buena
calidad. NO se recomienda el uso de pilas alcalinas de alta resistencia.
Si no se puede medir la distancia al objetivo:
• Asegúrese de que la LCD esté iluminada.
• Asegúrese de que se haya oprimido el botón de encendido.
• Asegúrese de que no haya nada, como una mano o un dedo, que esté bloqueando las lentes del
objetivo (las lentes más próximas al objetivo), y que se emitan y reciban los impulsos láser.
• Asegúrese de que la unidad se mantenga fija al oprimir el botón de alimentación.
NOTA:t No es necesario borrar la última lectura de la distancia antes de medir la distancia a otro objetivo.
Simplemente apunte al nuevo objetivo usando la retícula de la LCD, oprima el botón de encendido sin
soltarlo hasta que se muestre la nueva lectura de la distancia.
Las especificaciones, instrucciones y operación de estos productos están sujetas a cambios sin previo
aviso.
34
NOTA DE LA FCC:
Este equipo se ha sometido a las pruebas de rigor y se ha encontrado que cumple con los límites de los dispositivos
digitales de la Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las normas de FCC. Estos límites se han concebido para
ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones,
podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radiofrecuencia. Sin embargo, no hay ninguna
garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias
perjudiciales en las recepciones de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo,
se aconseja al usuario que trate de corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
•
•
•
•
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un enchufe que esté en un circuito diferente del que está conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico de radio o televisión experimentado para que le ayuden.
Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites de dispositivos digitales de
conformidad con la Subparte B de la Parte 15 de las Normas de FCC.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación por parte del fabricante.
SEGURIDAD DE LOS OJOS SEGúN LA FDA
Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007.
Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para los productos láser, excepto en lo relacionado con el aviso de láser N
º 50, de fecha 24 de junio 2007.
PRECAUCIÓN: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario. La realización
de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar la exposición a luz láser invisible.
35
36
L A S E R
R A N G E F I N D E R S
Model: 201354/201355
Lit. #: 98-0840/07-11
DEUTSCH
DEUTSCH
Bushnell Laser Entfernungsmessgeräte, die erste Wahl der Spieler, die für ihr Leben gerne spielen, sind
jetzt für Turniere zugelassen. Das neue MEDALIST™ Gerät setzt die PinSeeker® Technologie zur Erzielung
besserer Schüsse und zum Streckenmanagement ein.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Laser Entfernungsmessgerätes Bushnell® MEDALIST™. Das
MEDALIST™ Gerät ist ein optisches Präzisionsinstrument zur Entfernungsmessung mit Laser, das Ihnen
viele Jahre lang Freude bereiten wird. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Erzielung einer optimalen
Geräteleistung, indem die verschiedenen Einstellungen und technischen Geräteeigenschaften sowie die
Pflege dieses optischen Präzisions-Laser-Entfernungsmessgerätes darin erklärt werden. Lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch Ihres MEDALIST Gerätes, zur Sicherstellung optimaler
Leistung und Langlebigkeit.
EINFÜHRUNG
Bei Ihrem Bushnell® MEDALIST™ Gerät handelt es sich um ein modernes, erstklassiges Laser-
Entfernungsmessgerät mit digitaler Technologie, die eine Entfernungsmessung in einem Messbereich von
5-1000 Yard / 5-914 Meter ermöglicht. Mit einem Messbereich von 1.7 x 4.5 x 3.8 Inch liefert das 9-
Oz MEDALIST™ Gerät eine hervorragende und präzise Entfernungsmessleistung von +/- einem Yard. Die
technischen Merkmale des MEDALIST™ Gerätes sind die PinSeeker® Technologie, der SCANNER Modus,
die 4-fach Vergrößerung und eine mehrfach beschichtete optische Ausrüstung für scharfe Aufnahmen.
38
ARBEITSWEISE UNSERER DIGITALEN TECHNOLOGIE
Das MEDALIST™ Gerät sendet unsichtbare, für die Augen ungefährliche Infrarot-Energieimpulse
aus. Der moderne, digitale Mikroprozessor und der ASIC (Application-Specific Integrated Circuit =
anwendungsspezifischer, integrierter Schaltkreis) Chip ermöglichen eine sofortiges und präzise Anzeige
zu jeder Zeit. Eine ausgeklügelte digitale Technologie errechnet sofort die Entfernungen, indem sie die
Zeit misst, die jeder Impuls für den Weg vom Entfernungsmessgerät zum Ziel und zurück benötigt.
ENTFERNUNGSMESSGENAUIGKEIT
Unter den meisten Betriebsbedingungen beträgt die Entfernungsmessgenauigkeit des MEDALIST™
Gerätes etwa ein Yard/Meter. Die maximale Reichweite des Gerätes hängt vom Reflexionsvermögen
des Zielobjektes ab. Bei den meisten Zielobjekten beträgt die maximale Entfernung 500 Yard/457
Meter, während die maximale Gerätereichweite bei Zielobjekten mit hohem Reflexionsvermögen 1000
Yard / 914 Meter beträgt. Hinweis: Je nach Reflexionseigenschaften des spezifischen Zielobjekts und je
nach Umgebungsbedingungen zum Zeitpunkt der Messung der Entfernung eines Zielobjekts, werden Sie
sowohl längere als auch kürzere maximale Entfernungen messen.
Alle Kriterien wie Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe und Form des Zielobjektes beeinflussen das
Reflexionsvermögen und die Reichweite. Je heller die Farbe, desto länger die Reichweite. Die Farbe Rot
hat beispielsweise ein hohes Reflexionsvermögen und ermöglicht größere Reichweiten als die Farbe
Schwarz, die das geringste Reflexionsvermögen besitzt. Eine glänzende Oberfläche ermöglicht eine
größere Reichweite als eine matte Oberfläche. Die Entfernung zu einem kleinen Zielobjekt lässt sich
schwerer ermitteln als zu einem größeren Zielobjekt. Ebenso ist der Winkel zum Zielobjekt von Bedeutung.
Das Abfeuern eines Schusses auf ein Zielobjekt in einem 90-Grad-Winkel (wobei die Oberfläche des
Zielobjektes senkrecht zur Flugbahn der ausgesendeten Energieimpulse ist), schafft eine gute Reichweite,
während andererseits ein steiler Winkel nur eine begrenzte Reichweite für die Entfernungsmessung bietet.
Darüber hinaus beeinflussen die Lichtverhältnisse (z.B. die Menge an Sonnenlicht) die Leistungsfähigkeit
39
des Gerätes bei der Entfernungsmessung. Je weniger Licht (bedeckter Himmel), desto größer die Reichweite
des Gerätes. Umgekehrt vermindert sich die maximale Reichweite des Gerätes an sehr sonnigen Tagen.
GERÄTEINBETRIEBNAHME
EINLEGEN DER BATTERIE
Heben Sie die Klappe des Batteriefachs an und entfernen Sie somit die Abdeckung des Batteriefachs.
Legen Sie eine 9-Volt Alkalibatterie ein und setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder ein.
HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich qualitativ hochwertige Alkalibatterien. Verwenden Sie keine
Hochleistungs- oder Lithiumbatterien. Wir empfehlen, die Batterie mindestens einmal jährlich durch eine
neue zu ersetzen.
Anzeige nachlassende Batterieladung (Lob): Wenn die Buchstabenfolge “Lob” erscheint, zeigt dies eine
nachlassende Batterieladung an und die 9-Volt Alkalibatterie muss ausgetauscht werden.
Zusammenfassung der Gerätebedienung
Während Sie durch die 4-fach Augenmuschel schauen, drücken Sie die Stromtaste einmal nach unten
und aktivieren somit die die Flüssigkristall-Sichtanzeige (LCD) des Sichtfeldes. Platzieren Sie den
Richtkreis (der sich in der Mitte des Sichtfeldes befindet) auf ein mindestens 5 Yard entferntes Zielobjekt,
drücken Sie die Stromtaste und halten Sie diese gedrückt, bis die Entfernungsangabe am unteren
Ende des Sichtfelddisplays erscheint. Fadenkreuze rund um den Richtkreis weisen darauf hin, dass
der Laser übertragen wird. Sobald eine Entfernung ermittelt wurde, können Sie die Stromtaste wieder
lösen. Nach dem Lösen der Stromtaste verschwinden die Fadenkreuze rund um den Richtkreis (d.h. die
Laserübertragung wurde gestoppt). Hinweis: Die LCD-Anzeige bleibt nach dem Einschalten aktiviert und
zeigt den Wert der letzten Entfernungsmessung 30 Sekunden lang an. Zur Messung der Entfernung zu
40
einem neuen Zielobjekt können Sie jederzeit erneut die Stromtaste drücken. Wie bei jedem Lasergerät
ist davon abzuraten, über einen längeren Zeitraum mit vergrößerten Linsen in die Strahlung zu blicken.
Die maximale Laserübertragungszeit (Abfeuerungszeit) beträgt 10 Sekunden. Zum Nachfeuern die Taste
erneut drücken.
ANZEIGEVORRICHTUNGEN DER FLÜSSIGKRISTALL SICHTANZEIGE (LCD)
Die LCD Anzeige Ihres MEDALIST™ Gerätes beinhaltet eine beleuchtete Anzeigeeinheit, welche die
Maßeinheit des Benutzers bei aktivem Abfeuern des Lasers anzeigt, sobald ein Ziel ins Visier genommen
wurde, sowie die Zielmodi. Nachstehend finden Sie eine Zusammenfassung dieser technischen
Merkmale:
MASSEINHEIT - OPTIONEN
Das MEDALIST™ Gerät kann zur Messung von Entfernungen in Yard oder Meter verwendet werden.
Die Anzeigevorrichtung der Maßeinheiten befindet sich im unteren rechten Teil der LCD-Anzeige. Zur
Auswahl zwischen Yard und Metern drücken und lösen Sie schnell die STROM Taste zum Einschalten
des Gerätes (oben am Gerät), blicken durch die Augenmuschel, drücken die „MODUS“ Taste und halten
diese ungefähr 5 Sekunden lang gedrückt. Beim Wechsel von Yard zu Meter leuchtet der Buchstabe M
(Meteranzeige) auf und gleichzeitig wird das Y für Yardanzeige ausgeschaltet. Beim Wechsel von der
Maßeinheit Meter zur Maßeinheit Yard ist das Gegenteil der Fall. Bei jedem Einschalten des MEDALIST™
Gerätes wird automatisch die letzte verwendete Maßeinheit angezeigt.
AKTIVER LASER
Fadenkreuze rund um den Richtkreis weisen darauf hin, dass der Laser übertragen wird. Sobald eine
Entfernung ermittelt wurde, können Sie die Stromtaste wieder lösen. Nach dem Lösen der Stromtaste
verschwinden die Fadenkreuze rund um den Richtkreis (d.h. die Laserübertragung wurde gestoppt).
41
SELEKTIVE ZIELMODI™
Das MEDALIST™ Gerät wurde speziell für die Ansprüche von Golfern entwickelt. Mit Hilfe der selektiven
Zielmodi des Gerätes können Sie die Leistungsparameter des Gerätes so einstellen, dass diese Ihrer
spezifischen Situation und Umgebung entsprechen. Zum Wechsel von einem Zielmodus zum anderen
drückenSiedieSTROMTASTEeinmalundschaltensodasGerätein. WährendSiedurchdieAugenmuschel
schauen, drücken Sie die MODUS Taste und lösen diese dann schnell wieder. Die verschiedenen
verfügbaren Zielmodi und die Anzeigeeinheiten der Betriebsmodi sind nachfolgend aufgelistet:
“PinSeeker“ (LCD Anzeige -
) Sie möchten gerne wissen, wie weit die Markierung entfernt ist? Dieser
fortschrittliche Betriebsmodus ermöglicht eine leichte Erfassung der Markierung, ohne dass unbeabsichtigt
EntfernungenzuZielenimHintergrund(BeispielBäume)gemessenwerden, dieeinestärkereSignalwirkung
haben.
Sobald sich das Gerät in diesem Betriebsmodus befindet, drücken Sie die STROMTASTE zum Einschalten
des Gerätes. Als nächstes gleichen Sie den Richtkreis mit der Markierung ab, deren Entfernung Sie
ermitteln möchten. Danach drücken Sie die STROMTASTE, halten diese gedrückt und bewegen den Laser
langsam über die Markierung oder das gewünschte Objekt, bis die Markierungsanzeige von einem
Kreis umgeben ist. Wenn der Laserstrahl mehr als ein Zielobjekt erkennt (d.h. Markierung und Bäume im
Hintergrund), wird die Entfernung der Markierung angezeigt und die PinSeeker Anzeigeeinheit ist von
einem Kreis umgeben. Dies informiert den Geräte-Anwender darüber, dass die Entfernung zur Markierung
(d.h. zum näher liegenden Zielobjekt) in der LCD-Anzeige (wie unten angegeben) erscheint. Es kann
vorkommen, dass der Laserstrahl nur ein Zielobjekt in seinem Streckenverlauf erkennt. In diesem Fall wird
zwar die Entfernung angezeigt, da jedoch nur ein Objekt erkannt wurde, ist die Markierungsanzeige
nicht von einem Kreis umgeben.
42
TIPP: Während Sie die STROMTASTE drücken, können Sie das Gerät nur langsam von Objekt zu Objekt
bewegen und den Laser absichtlich dazu zwingen, zahlreiche Zielobjekte zu streifen, um sicherzustellen,
dass nur das Zielobjekt, dessen Entfernung vom Laser als die kürzeste Entfernung erkannt wurde, auf der
Anzeige erscheint.
Nach dem Abschalten der Vorrichtung kehrt das Gerät stets zum letzten vorgegebenen und verwendeten
Zielmodus zurück.
OPTISCHE AUSFÜHRUNG
Mergrößerung und Beschichtungen
Vergrößerung und Beschichtungen
Das MEDALIST™ Gerät bietet eine 4-fach Vergrößerung, die zur Aufnahme naher und persönlicher
Einzelheiten der Zielobjekte auf der Messstrecke führt. Die optische Ausrüstung ist mehrfach beschichtet
und ermöglicht somit maximale Lichtübertragung für optimale Helligkeit, hervorragende Auflösung und
Kontrast zum Erzielen eines klaren, belebten Bildes selbst bei schlechten Lichtverhältnissen während
der Abend- oder Morgendämmerung. Eine Flüssigkristall-Sichtanzeige (LCD) ist in das optische System
integriert und zeigt nach ihrer Aktivierung für die Zielerfassung, eine Anzeige in Yard/Meter und die
Anzeigeeinheiten der Betriebsmodi an. Bestandteil des Herstellungsprozesses sind kleine schwarze Punkte,
die im optischen System sichtbar sind. Dabei handelt es sich um ein charakteristisches Merkmal der LCD-
Anzeige, das während des Fertigungsprozesses nicht komplett entfernt werden kann. Die Messleistung
des Gerätes wird durch diese Punkte nicht beeinträchtigt.
STATIVTRÄGER
An der Unterseite Ihres MEDALIST™ Gerätes ist ein Gewinde für die Anbringung eines Stativträgers
vorgesehen, das den Anbau des Gerätes an unser Zubehör für den Stativträgereinbau ermöglicht.
43
REINIGUNG
Blasen Sie vorsichtig jeglichen Staub oder kleine Schmutzpartikel von den Linsen (oder verwenden Sie
eine weiche Linsenbürste). Zur Entfernung von Verschmutzungen oder Fingerabdrücken verwenden Sie
ein weiches Baumwolltuch und führen damit kreisende Bewegungen aus. Die Verwendung eines rauen
Tuchs oder unnötiges Reiben kann die Oberfläche der Linse verkratzen und möglicherweise dauerhafte
Beschädigungen verursachen. Zur gründlicheren Reinigung verwenden Sie ein Tuch für die Fotolinsen
und eine Reinigungsflüssigkeit für Fotolinsen oder Isopropyl-Alkohol. Tragen Sie die Flüssigkeit immer
zuerst auf das Reinigungstuch auf – nie direkt auf die Linse.
SPEZIFIKATIONEN:
Abmessungen: Masse 1.7 x 4.5 x 3.8 Inch
Gewicht: 9 oz.
Visiergenauigkeit: +/- 1 Yard (Meter)
Reichweite: 5-1000 Yard / 5-914 Meter
Vergrößerung: 4-fach
Objektivdurchmesser: 20 mm
Optische Beschichtungen: Komplett mehrfach beschichtet
Display: LCD-Anzeige
Stromversorgung: 9-Volt Alkalibatterie
Sichtfeld: 430 Fuß. @ 1000 Yard
Extra langer Abstand Austrittslinse - Austrittspupille: 17mm
Austrittspupille: 4.0 mm
Integrierter Stativträger
Inklusive Koffer und Tragriemen
Patent #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
44
BESCHRÄNKTE ZWEI-JAHRES GARANTIE
®
Wir garantieren für zwei Jahre ab Erwebsdatum, dass Ihr Bushnell -Produkt frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern ist. Bei jeglichen Schäden unter dieser Garantie behalten wir uns nach eigenem
Gutdünken vor, das Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt frei
Haus an und senden. Diese Garantie decke keine Schäden ab, die durch Zweckentfremdung, falsche
Behandlung, Installation oder Instandhaltung durch andere Personen als die des von Bushnell autorisiertem
Kundenservice durchgeführt wurden.
IN DEN USA versenden an:
Bushnell Outdoor Products
z.Hd.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
IN KANADA versenden an:
Bushnell Outdoor Products
z.Hd.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Für Produkte, die außerhalb der USA oder Kanada gekauft wurden, sprechen Sie im Garantiefall bitte
Ihren Händler vor Ort zwecks weiterer Vorgehensweise an.
In Europa können Sie Bushnell ebenfalls unter folgender Anschrift kontaktieren:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
GERMANY
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Diese Garantie gewährt Ihnen besondere gesetzliche Rechte. Diese Rechte können von Land zu Land
abweichen.
©2011 Bushnell Outdoor Products
45
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l’unità non si accende – L’LCD non si illumina:
• Premere il pulsante dell’alimentazione.
• Controllare la batteria; se necessario, sostituirla.t
Se l’unità di spegne (il display si svuota quando si accende il laser):
• La batteria è debole o di cattiva qualità. Sostituire la batteria con una batteria alcalina di buona
qualità. Le batterie alcaline per impegni gravosi NON sono raccomandate.
Se non è possibile ottenere la distanza di un bersaglio:
• Verificare che l’LCD sia illuminato.
• Verificare che il pulsante dell’alimentazione sia premuto.
• Verificare che le lenti dell’obiettivo (quelle più vicine al bersaglio) che emettono e ricevono gli impulsi
laser non siano ostruite, per esempio, dalla mano o dalle dita dell’utente.
• Verificare che l’unità sia tenuta ferma mentre si preme il pulsante dell’alimentazione.
HINWEIS: Die letzte Entfernungsanzeige muss vor einer erneuten Entfernungsmessung nicht gelöscht
werden. Zielen Sie einfach mit Hilfe der Zielmarke der LCD Anzeige auf den neuen Zielgegenstand,
drücken Sie die Stromtaste und halten diese gedrückt, bis die neue Entfernungsanzeige aufleuchtet.
Der Hersteller behält sich das Recht auf die Durchführung von Änderungen im Zusammenhang mit den
Spezifikationen, Anweisungen und mit dem Betrieb dieser Produkte ohne jegliche vorherige Ankündigung
vor.
46
ANMERKUNG BEZÜGLICH FCC-VORSCHRIFTEN
Dieses Gerät wurde getestet und es entspricht den Vorgaben für ein Digitalgerät der Kategorie B, gemäß Teil 15
der FCC Vorschriften. Diese Grenzwerte werden vorgegeben, um in einem Wohngebäude einen vernünftigen Schutz
vor schädlichen Störgeräuschen zu gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Radiofrequenzenergie und
kann diese ausstrahlen, und bei nicht der Bedienungsanleitung entsprechendem Einbau und Gebrauch kann es
schädliche Störgeräusche für Rundfunksendungen verursachen. Es gibt jedoch keinerlei Garantie dafür, dass in keinem
Wohngebäude Störgeräusche irgendwelcher Art auftreten. Wenn durch dieses Gerät schädliche Störgeräusche beim
Rundfunk- oder Fernsehempfang auftreten, welche durch Ausschalten und erneutes Einschalten des Gerätes festgestellt
werden können, so soll der Benutzer versuchen, mit Hilfe einer oder mehrerer der nachfolgend genannten Maßnahmen
diese Störung zu beheben.
•
•
•
•
Die Position der Empfangsantenne neu ausrichten oder diese an einen anderen Ort platzieren
Den Abstand zwischen dem Gerät und dem Receiver vergrößern
Das Gerät an einen Ausgang in einem anderen Stromkreis als den, mit dem der Receiver verbunden ist, anschließen
Den Händler oder einen erfahrenen Radio- oder Fernsehtechniker um Hilfe fragen.
Das abgeschirmte Verbindungskabel muss mit dem Gerät verwendet werden, um die Vorgaben für ein Digitalgerät
entsprechend Unterpunkt B des Abschnitts 15 der FCC Vorschriften zu erfüllen.
FDA-AUGENSICHERHEIT
Laserprodukt der Klasse 1 gemäß IEC 60825-1:2007.
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 für Laser-Produkte mit Ausnahme von Abweichungen gemäß Laser Notice
Nr. 50 vom 24. Juni 2007.
Vorsicht: Es gibt keine für den Benutzer verstellbaren Steuerelemente oder vom Benutzer durchführbare Justierungen
oder Verfahren. Die Ausführung von anderen als den angegebenen Verfahren kann unsichtbares Laserlicht freisetzen.
47
48
L A S E R
R A N G E F I N D E R S
Model: 201354/201355
Lit. #: 98-0840/07-11
ITALIANO
ITALIANO
I preferiti dai giocatori di professione – telemetri laser Bushnell, ora ammessi per le partite di campionato.
Il nuovo MEDALIST™ con tecnologia PinSeeker®, per colpi migliori ed un percorso migliore nel campo.
Su qualsiasi campo, ovunque, ad ogni ora del giorno. Bushnell® Medalist. Perché ogni swing conta.
Grazie per la preferenza accordataci acquistando il telemetro laser Bushnell® MEDALIST™. Il MEDALIST™
è uno strumento ottico di precisione laser per rilevare la distanza, costruito in modo da assicurare
diversi anni di utilizzo senza problemi. Il presente manuale spiega le regolazioni e le caratteristiche del
telemetro laser, e come averne cura. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il MEDALIST™, per
ottenere risultati ottimali e la massima durata possibile.
INTRODUZIONE
Il telemetro Bushnell® MEDALIST™ è un avanzato telemetro laser che utilizza una tecnologia digitale per
consentire la misura delle distanze da 5 a 914 metri (5-1000 yard). Compatto (4,3 x 11,4 x 9,6 cm)
e leggero (255 g), il MEDALIST™ offre prestazioni di alto livello con precisione di +/- 1 m (1 yarda). Il
MEDALIST™ è dotato della tecnologia PinSeeker®, della modalità di scansione (SCAN), di ingrandimento
4x e di lenti con trattamento multistrato completo per una visione perfetta.
50
DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA DIGITALE IMPIEGATA
Il MEDALIST™ emette impulsi di energia a raggi infrarossi, invisibili ma non pericolosi per gli occhi. Il
microprocessore Advanced Digital e il chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) utilizzati nel
MEDALIST™ permettono di ottenere letture immediate e precise ogni volta. Sofisticati circuiti digitali
calcolano istantaneamente le distanze misurando l’intervallo necessario a ciascun impulso emesso per
raggiungere il bersaglio e ritornare al telemetro.
PRECISIONE DELLE LETTURE
La precisione delle letture ottenibili con il MEDALIST™ è di +/- 1 m (1 yarda) nella maggior parte
delle condizioni. La portata massima dello strumento dipende dal grado di riflettività del bersaglio. La
distanza massima per la maggior parte degli oggetti è di 457 metri / 500 yard, mentre per oggetti ad
alta riflettività è di 914 metri / 1000 yard. Nota: sarà possibile ottenere sia la distanza massima che
quella minima, a seconda delle proprietà riflettenti del bersaglio particolare e delle condizioni ambientali
presenti nel momento in cui viene misurata la distanza di un oggetto.
Il colore, la finitura superficiale, la dimensione e la forma del bersaglio influiscono sul potere riflettente
e sulla distanza. Quanto più brillante è il colore, tanto maggiore sarà la distanza di mira possibile. Per
esempio, il rosso è altamente riflettente e consente distanze di mira più lunghe del nero, che è il colore
meno riflettente. Una finitura lucida consente un mira maggiore di una finitura opaca. Un bersaglio
piccolo è più difficile da puntare di un bersaglio più grande. Anche l’angolazione rispetto al bersaglio
influisce sul potere riflettente e sulla distanza. Mirare ad un bersaglio ad un’angolazione di 90 gradi
(dove la superficie del bersaglio è perpendicolare al percorso di volo degli impulsi di energia emessi),
offre un buon campo di mira, mentre un’angolazione molto stretta permette un campo di mira limitato.
Inoltre, le condizioni di luce (per esempio, la quantità di luce solare) influiscono sulle capacità di mira
dell’unità. Quanto minore sarà l’entità della luce disponibile (per esempio, con un cielo molto nuvoloso),
tanto maggiore sarà la capacità di mira massima dell’unità. Analogamente, giornate molto soleggiate
riducono la capacità di mira massima dell’unità.
51
PER INIZIARE
INSERIMENTO DELLA PILA
Sollevare la linguetta dello sportello della pila e togliere lo sportello. Inserire una pila alcalina da 9 volt
e chiudere lo sportello.
NOTA: Usare solo pile alcaline di alta qualità. Non usare pile al litio o heavy-duty. Si raccomanda di
sostituire la pila almeno ogni 12 mesi.
Indicatore di bassa carica delle pile (Lob)
Se appaiono le lettere Lob, significa che la carica della pila è basa ed è necessario sostituire la pila
alcalina da 9 volt.
MODALITÀ D’USO
Mentreosservateattraversol’oculareda4x,premereunavoltailpulsantedell’alimentazioneperaccendere
il display a cristalli liquidi. Puntare il reticolo circolare (situato al centro del campo visivo) verso un oggetto
lontano almeno 5 metri, quindi premere e mantenere premuto il pulsante dell’alimentazione finché quasi
in fondo al display non si visualizza la distanza misurata. I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano
che la trasmissione del laser è in corso. Una volta acquisita la distanza, rilasciare il pulsante. Dopo
aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (cioè, il laser non viene più trasmesso). Nota: una volta
attivato, il display rimane acceso e visualizza l’ultima distanza misurata per 30 secondi. È possibile
premere di nuovo il pulsante dell’alimentazione in qualsiasi momento per misurare la distanza da un
altro bersaglio. Così come per qualsiasi dispositivo laser, si raccomanda di non osservare direttamente
le emissioni per lunghi periodi con lenti di ingrandimento. La durata massima di trasmissione (lancio) del
laser è 10 secondi. Per lanciare di nuovo il laser, premere di nuovo il pulsante.
52
INDICATORI SUL DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI
Il display di MEDALIST™ presenta indicatori illuminati che mostrano l’unità di misura, quando il laser
sta lanciando, quando un bersaglio viene acquisito e le modalità di acquisizione del bersaglio. Queste
caratteristiche sono descritte qui sotto.
INDICAZIONE DELL’UNITÀ DI MISURA
Il MEDALIST™ può visualizzare le distanze misurate in yard o metri. Gli indicatori dell’unità di misura
sono situati sulla parte inferiore destra del display. Per selezionare yard o metri, premere e rilasciare
velocemente il pulsante POWER per accendere il display (posto sulla parte superiore del telemetro),
osservare attraverso l’oculare, premere il pulsante “MODE” e mantenerlo premuto per circa 5 secondi.
Se si sta passando da yard a metri, s’illumina la lettera M e la lettera Y si spegne; se si sta passando da
metri a yard, s’illumina la Y e si spegne la M. Ogni volta che l’unità viene accesa, MEDALIST™ tornerà
all’ultima unità di misura usata.
LASER ATTIVO
I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano che la trasmissione in corso del laser. Una volta acquisita
la distanza, rilasciare il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (il laser non
viene più trasmesso).
MODALITÀ SELECTIVE TARGETING™
Il MEDALIST™ è stato concepito espressamente per i giocatori di golf. Le modalità selettive di puntamento
consentono di regolare i parametri del telemetro in base alle condizioni e all’ambiente. Per passare da
una modalità all’altra, premere una volta il pulsante POWER per accendere il telemetro. Osservando
attraverso l’oculare, premere e rilasciare rapidamente il pulsante MODE. Le varie modalità selettive di
puntamento e i corrispondenti indicatori sono descritti qui sotto.
53
PinSeeker (Indicatore sul display –
) Avete mai avuto problemi nel calcolare la distanza alla bandierina?
Questa modalità avanzata permette di ottenere facilmente la distanza solo alla bandierina, e non ad altri
eventuali obiettivi sullo sfondo (per esempio, alberi) che hanno segnali più potenti.
In questa modalità, premere il pulsante POWER per accendere il telemetro. Allineare quindi il reticolo
del mirino sulla bandiera alla quale si desidera calcolare la distanza. Premere e tenere poi premuto il
pulsante POWER, e spostare lentamente il laser sulla bandierina o su altro oggetto desiderato, fino a
quando un cerchietto circonda l’indicatore della bandierina. Se il fascio laser riconosce più di un oggetto
(per esempio, la bandierina e gli alberi retrostanti), verrà visualizzata la distanza alla bandierina, ed
un cerchietto circonderà l’indicatore di PinSeeker segnalando all’utente che la distanza alla bandierina
(cioè, l’oggetto più vicino) è visualizzata sul display (come mostrato qui sotto). Può accadere che il fascio
laser veda solo un oggetto nella sua traiettoria. In questo caso, la distanza verrà visualizzata, ma, poiché
è stato acquisito solo un oggetto, il cerchietto non circonderà l’indicatore della bandierina.
CONSIGLIO: Mentre si preme il pulsante POWER, spostare lentamente il dispositivo da un oggetto ad
un altro, e costringere volutamente il laser a colpire diversi oggetti al fine di garantirvi la visualizzazione
solo dell’oggetto più vicino fra quelli riconosciuti dal laser.
Una volta che il dispositivo è spento, l’unità torna sempre all’ultima modalità usata.
CARATTERISTICHE OTTICHE
Ingrandimento e trattamento
Il MEDALIST™ utilizza un ingrandimento 4x che offre dettagli ravvicinati e personali degli oggetti osservati
sul campo da golf. Le lenti sono a trattamento multistrato che permette la massima trasmissione della luce
ai fini di una luminosità ottimale, risoluzione e contrasto di altissimo livello per ottenere un’immagine
nitidissima anche in condizioni di scarsa illuminazione, come ad esempio al crepuscolo o all’alba.
54
Sul sistema ottico è montato un display a cristalli liquidi che, quando è acceso, visualizza un reticolo
per l’inquadramento del bersaglio, l’unità di misura (Y o M per yard o metri) e un indicatore della
modalità operativa. I piccoli punti neri che compaiono nel sistema ottico sono intrinseci al processo
di fabbricazione; costituiscono una caratteristica naturale del display e non possono essere eliminati
completamente durante la produzione, tuttavia non influiscono sulle prestazioni del telemetro.
SOSTEGNO PER TREPPIEDE
Nella parte inferiore di MEDALIST™ è integrato un sostegno filettato che consente di fissare il dispositivo
sull’accessorio di montaggio sul golf cart.
PULIZIA
Spolverare le lenti soffindovi delicatamente (o usare un pennellino morbido pe lenti). Per rimuovere
sporco o impronte digitali dalle lenti, usare un panno di cotone morbido, passandolo con movimenti
circolari. Utilizzando un panno ruvido o strofinando eccessivamente, si possono graffiare le lenti e
anche danneggiarle irreversibilmente. Per una pulizia più accurata si possono usare salviette per lenti
e un detergente apposito o alcol isopropilico. Applicare sempre il liquido al panno, mai direttamente
alle lenti.
55
SPECIFICHE:
Dimensioni: 4,3 x 11,4 x 9,6 cm
Peso: 255 g.
Precisione della lettura di distanza: +/- 1 m.
Portata: 5-914 metri
Ingrandimento: 4x
Diametro dell’obiettivo: 20 mm
Trattamento delle lenti: multistrato
Display: a cristalli liquidi, LCD
Alimentazione: pila alcalina da 9
Campo visivo: 131 m a 914 m
Grandissima estrazione pupillare: 17 mm
Pupilla di uscita: 4.0 mm
Sostegno integrato per treppiede
Custodia e tracolla incluse
Brevetto #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Questo prodotto Bushnell® è garantito esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a
decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione
ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia
eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da
persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue:
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10,00 $ per coprire i costi di spedizione
56
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto
3) Una spiegazione del difetto
4) Prova della data di acquisto
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e
va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi:
Recapito negli Stati Uniti:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
8500, Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
Recapito in CANADA:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per prodotti acquistati fuori dagli Stati Uniti o dal Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole
pertinenti della garanzia.
In Europa si può anche contattare la Bushnell al seguente recapito:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
GERMANY
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©2011 Bushnell Outdoor Products
57
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il telemetro o il display non si accende:
• Premete il pulsante POWER.
• Controllate e se necessario sostituite la pila.
Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasto, sostituite la pila con una pila alcalina da 9 volt
di buona qualità.
Se il telemetro si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):
• La pila è quasi scarica o di bassa qualità; sostituitela con una pila alcalina da 9 volt di buona qualità.
• Le pile alcaline heavy-duty NON sono raccomandate.
Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:
• Accertarsi che il display sia acceso.
• Accertarsi che il pulsante POWER sia premuto.
• Accertarsi che niente, per esempio la mano o il dito, blocchi le lenti dell’obiettivo (quelle più vicine al
bersaglio) che emettono e ricevono gli impulsi laser.
• Accertarsi che il telemetro rimanga fermo mentre si preme il pulsante POWER.
NOTA: Non occorre cancellare l’ultima misura visualizzata prima di eseguire un’altra misura di distanza;
basta mirare al nuovo bersaglio utilizzando il reticolo del display a cristalli liquidi, premere il pulsante
POWER e mantenerlo premuto finché non si visualizza la nuova misura.
Le specifiche, le istruzioni e il funzionamento di questi prodotti possono cambiare senza preavviso.
Patent #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
58
ANNOTAZIONI FCC
Questo apparecchio è stato testato e riscontrato conforme ai limiti stabiliti per gli apparati digitali di classe B, ai
sensi della Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione ragionevole contro le
interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e, pertanto, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni fornite potrebbe interferire
con le comunicazioni radio. Non è comunque possibile garantire l’assenza delle interferenze in ogni installazione. Se
l’apparecchio interferisce con la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendolo e riaccendendolo, si consiglia di
eliminare l’interferenza in uno dei modi seguenti:
•
•
•
•
Riorientando o riposizionando l’antenna ricevente.
Aumentando la distanza dall’apparecchio al ricevitore.
Inserendo l’apparecchio nella presa di un circuito diverso da quello in cui è inserito il ricevitore.
Rivolgersi, se necessario, al concessionario o ad un tecnico competente.
Utilizzare il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nel sottoparagrafo B della
Parte 15 delle normative FCC.
PROTEZIONE OCCHI CONFORME ALLE DIRETTIVE DELLA FDA
Prodotto laser classe 1 in accordo con la direttiva IEC 60825-1:2007.
Conforme alle 21 CFR 1040.10 e 1040.11 per i prodotti laser fatta eccezione per le deviazioni a norma Laser Notice
No. 50, in data 24 giugno 2007.
ATTENZIONE: Non vi sono controlli, regolazioni o procedure utilizzabili dall’utente. Utilizzare procedure non elencate
in queste istruzioni può portare all’esposizione a invisibili raggi laser.
59
60
L A S E R
R A N G E F I N D E R S
Model: 201354/201355
Lit. #: 98-0840/07-11
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
A melhor opção para jogadores profissionais – os telêmetros a laser Bushnell já podem ser utilizados
legalmente em torneios. O novo MEDALIST™ emprega a tecnologia PinSeeker® para melhores tiros e
gerenciamento do campo. Em qualquer campo, em qualquer lugar, a qualquer hora do dia. Bushnell
Medalist: porque toda tacada é importante.
Parabéns pela aquisição do telêmetro a laser Bushnell® MEDALIST™. O MEDALIST™ é um instrumento
óptico de precisão projetado para oferecer muitos anos de satisfação. Este livreto, que explica os
ajustes, recursos e como cuidar desse instrumento, lhe ajudará a obter ótimos resultados. Para garantir o
melhor desempenho e a maior vida útil, leia essas instruções antes de usar seu MEDALIST.
INTRODUÇÃO
Seu Bushnell® MEDALIST™ é um telêmetro a laser superior e avançado, incluindo Tecnologia Digital e
capacidade de fazer leituras na faixa de 5-1000 jardas / 5-914 metros. Medindo 4,3 x 11,4 x 9,6 cm e
pesando 255 gramas, o MEDALIST™ oferece extraordinário desempenho e precisão de medidas: +/- 1
jarda (1 m). Ele conta com a tecnologia PinSeeker®, SCAN Mode, ampliação 4x e óptica multirrevestida
para aprimoramento das observações.
COMO FUNCIONA NOSSA TECNOLOGIA DIGITAL
62
O MEDALIST™ emite pulsos de energia infravermelha, invisíveis e seguros para os olhos. Seu
microprocessador digital avançado e o chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit – Circuito
Integrado de Aplicação Específica) proporcionam leituras instantâneas e precisas, todas as vezes. A
sofisticada tecnologia digital calcula instantaneamente as distâncias, medindo o tempo que leva para
cada pulso se deslocar do telêmetro ao alvo e de volta.
PRECISÃO DE MEDIDAS
Na maioria dos casos, a precisão da leitura do MEDALIST™ é de mais ou menos uma jarda/ um
metro. O alcance máximo do instrumento depende da refletividade do alvo. A distância máxima para a
maioria dos objetos é de 500 jardas / 457 metros ao passo que, para objetos altamente refletivos pode
chegar a 1000 jardas / 914 metros. Observação: as distâncias obtidas podem ser maiores ou menores,
dependendo das propriedades refletivas do alvo em questão e das condições ambientais no momento
em que a distância ao objeto é medida.
A cor, o acabamento da superfície, o tamanho e a forma do alvo: todas essas características afetam a
refletividade e o alcance. Quanto mais brilhante a cor, maior o alcance (distância que pode ser medida).
O vermelho, por exemplo, é altamente refletivo e permite medir maiores distâncias do que o preto, a cor
menos refletiva. Um acabamento brilhoso oferece maior alcance do que um fosco. Alvos pequenos são
mais difíceis de medir do que alvos grandes. O ângulo ao alvo também afeta a medida. Apontar para
um alvo num ângulo de 90 graus (quando a superfície do alvo é perpendicular à trajetória percorrida
pelos pulsos de energia emitidos) proporcionará maior leitura da distância, ao passo que um ângulo
acentuado a limitará. Além disso, as condições de iluminação (como a quantidade de luz do sol, por
exemplo) afetarão as capacidades de medição de distância da unidade: quanto menos luz (como em
dias encobertos), maior a distância que a unidade será capaz de medir. Por outro lado, em dias muito
ensolarados, ela será reduzida.
COMO COMEÇAR
63
INSERÇÃO DA PILHA
Levante a lingüeta e retire a porta do compartimento de pilha. Conecte uma pilha alcalina de 9 volts e
recoloque a porta do compartimento de pilha.
OBSERVAÇÃO: : Use somente pilhas alcalinas de alta qualidade. Não use pilhas para regimes de serviço
pesado ou pilhas de lítio. Recomenda-se trocar a pilha pelo menos uma vez a cada 12 meses.
Indicador de baixa carga da pilha (Lob): Se aparecerem as letras Lob, a carga da pilha de 9 volts está
ficando baixa e ela deverá ser trocada.
RESUMO OPERACIONAL
Olhando pela ocular de 4x, aperte o botão power (liga/desliga) uma vez para ativar o sistema do display
de cristal líquido (LCD). Posicione o círculo de pontaria (localizado no centro do campo de visão) em
um alvo que esteja a pelo menos 5 m de distância, aperte e mantenha o botão liga/desliga pressionado
até que a leitura de distância seja exibida próxima da parte inferior do display de observação. Os fios
cruzados em torno do retículo circular indicam a transmissão de laser. Após obter a leitura de distância,
pode-se soltar o botão liga/desliga. Os fios em torno do círculo circular desaparecem depois de o botão
liga/desliga ser solto (ou seja, o laser deixa de ser transmitido). Observação: uma vez acionado, o LCD
permanecerá ativo e exibirá a medida da última distância obtida por 30 segundos. Pode-se apertar o
botão liga/desliga a qualquer momento que desejar medir a distância a um novo alvo. Assim como
com qualquer outro dispositivo laser, não se recomenda observar diretamente as emissões por longos
períodos com lentes de aumento. O tempo máximo de transmissão do laser é de 10 segundos. Para
dispará-lo outra vez, pressione o botão novamente.
IINDICADORES DO DISPLAY DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)
64
O LCD de seu MEDALIST™ inclui indicadores iluminados que informam a unidade da medida, quando
o laser está disparando, quando alcançou o alvo e os modos de obtenção da mira. Um resumo desses
recursos é apresentado abaixo:
OPÇÕES DA UNIDADE DE MEDIDA
Pode ser usado para medir distâncias em jardas ou em metros. Os indicadores da unidade de medida
ficam localizados na área inferior direita do LCD. Para selecionar entre jardas e metros, pressione e solte
rapidamente o botão POWER (na parte superior da unidade) para ligar a unidade, olhe pela ocular,
pressione o botão “MODE” e mantenha-o pressionado por aproximadamente 5 segundos. Se estiver
mudando de jardas para metros, a mudança na unidade de medida será indicada pela iluminação da
letra M, enquanto o Y, representando as jardas, será desligado. Quando a mudança for de metros para
jardas, ocorrerá o oposto. O MEDALIST™ retornará à ultima unidade de medida definida cada vez que
a unidade for ligada.
LASER ATIVO
Os fios cruzados em torno do retículo circular indicam a transmissão de laser. Após obter a leitura de
distância, pode-se soltar o botão liga/desliga. Os fios vão desaparecer depois que o botão liga/desliga
for solto (ou seja, o laser não está mais sendo transmitindo).
MODOS SELECTIVE TARGETING™ (MODOS DE MIRA SELETIVOS)
MEDALIST
™
foi projetado com os jogadores de golfe em mente. Os modos seletivos de obtenção da mira
permitem ajustar os parâmetros de desempenho da unidade para que melhor se adaptem à situação e
ambiente específicos. Para passar de um modo a outro, pressione o botão POWER (LIGA/DESLIGA) uma vez
para ligar a unidade. Olhando pela ocular, pressione o botão MODE e solte-o rapidamente. Os diferentes
modos de obtenção da mira disponíveis e os indicadores correspondentes estão relacionados abaixo:
PinSeeker (Indicador de LCD -
) Quantas vezes você se questiona a que distância está a bandeira? Esse
65
modo avançado permite adquirir essa distância com facilidade sem que, inadvertidamente, se obtenham
distâncias de objetos no plano de fundo (como por exemplo árvores) que possuam sinais de maior
intensidade.
Nesse modo, pressione o botão POWER para ligar a unidade. Em seguida, alinhe o retículo do círculo
de pontaria com a bandeira cuja distância você deseja medir. Após, pressione e mantenha o botão
POWER pressionado e mova o laser lentamente sobre a bandeira ou o objeto desejado até que um
círculo contorne o indicador de bandeira. Se o feixe de laser reconhecer mais de um objeto (como
por exemplo a bandeira e árvores ao fundo), será exibida a distância da bandeira e um círculo ficará
em volta do indicador, informando ao usuário que a distância até a bandeira (ou seja, o objeto mais
próximo) está sendo exibida no LCD (como indicado abaixo). Há situações em que o feixe de laser
identifica apenas um objeto em sua trajetória. Nesse caso a distância será exibida, mas como não foi
obtida a distância de mais de um objeto o círculo não ficará em volta do indicador da bandeira.
DICA: Ao pressionar o botão POWER pode-se movimentar lentamente o dispositivo de um objeto a
outro e, intencionalmente, forçar o laser a atingir vários objetos, assegurando que apenas aquele mais
próximo seja reconhecido por ele.
Depois que o dispositivo desligar, a unidade sempre retornará ao último modo usado.
DESIGN ÓPTICO
Ampliação e revestimentos
O MEDALIST™ oferece uma ampliação de 4x, proporcionando assim excelentes detalhes dos objetos
visados no campo. Óptica multirrevestida, permitindo a mais elevada transmissão de luz para
proporcionar brilho ótimo, esplêndida resolução e contraste para imagens nítidas, vívidas, mesmo sob
66
baixas condições de luminosidade, como durante o anoitecer ou amanhecer. Um display de cristal
líquido (LCD) é montado dentro do sistema óptico e, quando ativado, exibe um retículo para obtenção
da mira, distância medida em jardas / metros e indicadores de modos. No sistema óptico, aparecem
pequenas manchas pretas, inerentes ao processo de fabricação. Essas manchas são uma característica
natural do LCD e não podem ser totalmente eliminadas. Elas não afetam o desempenho de medição da
distância da unidade.
MONTAGEM EM TRIPÉ
Moldado na parte inferior do MEDALIST™ se encontra um suporte rosqueado para a conexão de um
tripé, permitindo conectar o dispositivo em nosso acessório de montagem no carrinho de golfe.
LIMPEZA
Sopre levemente toda a sujeira ou detritos nas lentes (ou use uma escova macia para lentes). Para retirar
a sujeira ou marcas deixadas pelos dedos, limpe com tecido de algodão macio, usando movimentos
circulares. A utilização de um pano áspero ou o atrito desnecessário poderá arranhar a superfície da
lente e causar danos irreversíveis. Para uma limpeza mais completa, pode-se usar um lenço especial
para lentes com fluido de limpeza “tipo fotográfico” ou com álcool isopropílico. Coloque sempre o fluido
sobre o pano de limpeza, nunca diretamente sobre a lente.
ESPECIFICAÇÕES:
67
Dimensões: 4,3 x 12,7 x 9,6 cm (1,7 x 4,5 x 3,8 polegadas)
Peso: 254 gramas (9 onças)
Precisão da leitura de distância: +/- 1 m (1 jarda)
Alcance: 5-1000 jardas/ 5-914 metros
Ampliação: 4x
Diâmetro da lente objetiva: 20 mm
Revestimentos ópticos: Multirrevestido
Display: LCD
Fonte de alimentação: pilha alcalina de 9 volts
Campo de visão: 430 pés a 1000 jardas
Distância olho-ocular extra longa: 17 mm
Saída pupilar: 4,0 mm
Montagem de tripé integrada
Inclui estojo e alça
Patente #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
Seu produto Bushnell® possui garantia contra defeitos nos materiais e mão-de-obra por dois anos após a
data de compra. Em caso de defeitos surgidos durante esta garantia, segundo nossa opção, consertaremos
ou substituiremos o produto, desde que você devolva o produto com postagem pré-paga. Esta garantia não
cobre danos causados pelo uso indevido, manejo inadequado e a instalação ou manutenção realizada
por qualquer outra empresa ou indivíduo que não seja o Departamento de Serviços Autorizados da
Bushnell (Bushnell Authorized Service Department).
Toda devolução feita segundo esta garantia deverá incluir os itens relacionados abaixo:
1) Um cheque/ordem bancária no valor de US$ 10,00 para cobrir os custos de postagem e manuseio
2) Nome e endereço para devolução do produto
68
3) Uma explicação do defeito
4) Prova de data de compra
5) O produto deve ser bem embalado em uma caixa robusta para evitar danos em trânsito, com as
taxas de postagem pré-pagas para o endereço relacionado a seguir:
Nos EUA remeter para:
Bushnell Outdoor Products
At.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
NO CANADÁ remeter para:
Bushnell Outdoor Products
At.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou Canadá, entre em contato com seu revendedor
local para obter informações específicas da garantia.
Na Europa, você também pode contatar a Bushnell:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
Alemanha
Telefone: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos.
O comprador poderá ter outros direitos, que variam de país para país.
©2011 Bushnell Outdoor Products
TABELA DE IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
69
A unidade não liga – o LCD não acende:
• Pressione o botão liga/desliga.
• Verifique a pilha, trocando se necessário.
Se a unidade não reagir quando a tecla for pressionada, troque a pilha por uma outra pilha alcalina
de 9 Volts de boa qualidade.
Se faltar energia (o display fica totalmente em branco ao tentar energizar o laser):
•
A pilha está fraca ou é de baixa qualidade. Troque a pilha por uma pilha alcalina de 9 Volts de boa
qualidade. NÃO se recomenda o uso de pilhas alcalinas para serviços pesados.
Se a leitura da distância do alvo não puder ser obtida:
• Certifique-se de que o LCD esteja iluminado.
• Verifique se o botão de força está pressionado.
• Certifique-se de que nada, como sua mão ou dedo, esteja bloqueando as lentes objetivas (lentes
mais próximas do alvo) que emitem e recebem os pulsos de laser.
• Certifique-se de manter a unidade estável ao pressionar o botão de força.
OBSERVAÇÃO: A última leitura de distância não necessita ser removida antes de se passar para um novo
alvo. Basta mirar no novo alvo usando o retículo do LCD, apertar o botão liga/desliga e mantê-lo
pressionado até a nova distância ser exibida.
As especificações, instruções e operação desses produtos estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
70
NOTA DA FCC
Este equipamento foi testado e verificou-se que cumpre com os limites para um dispositivo digital Classe B, de acordo
com a Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são estabelecidos para oferecer proteções adequadas contra a
interferência prejudicial em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de
radiofreqüência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, poderá causar interferência prejudicial
nas radiocomunicações. Entretanto, não há garantia de que não ocorrerão casos de interferência em determinadas
instalações. Se este equipamento causar interferência prejudicial na recepção de rádio ou televisão (a qual poderá
ser determinada ligando-se e desligando-se o equipamento), tente corrigir o problema adotando uma ou mais das
medidas seguintes:
•
•
•
Reoriente ou mude o lugar da antena receptora.
Aumente a distância entre o equipamento e receptor.
Conecte o equipamento em uma tomada que faça parte de um circuito diferente daquele onde o receptor se encontra
conectado.
Consulte um representante ou um técnico experiente em rádio/televisão para auxílio.
•
O cabo de interferência blindado deve ser usado com o equipamento para cumprir os limites de dispositivo digital
segundo a Sub-parte B da Parte 15 das Regras da FCC.
Projetos e especificações estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio ou obrigação por parte do fabricante.
PROTECÇÃO DOS OLHOS CONFORME FDA
Produto a laser de classe 1 de acordo com IEC 608225-I-2007.
Cumpre 21 CFR 1040.10 e 1040.11, exceto para produtos a laser de desvios nos termos do Aviso n º 50 Laser, datado
de 24 de junho de 2007.
CUIDADO: Não existem ajustes, procedimentos ou controlos de utilizador. O desempenho de procedimento além
destes especificados aqui pode resultar no acesso à luz de laser invisível.
71
|