OPERATING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO/MODE D’EMPLOI
PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS/ESTE PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS ILUSTRACIONES/LE PRODUIT PEUT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENT DES ILLUSTRATIONS
BASE ASSEMBLY/ENSAMBLAJE DE LA BASE/MONTAGE DU SOCLE
Top Pipe
Tubo superior
Tube supérieur
1. Grille Screw
ᕦ
ᕧ
ᕢ
ᕣ
ᕤ
ᕥ
Tornillo para la parrilla
Vis de la grille
9. Oscillating Knob
Perilla para oscilación
Bouton d’oscillation
1. Locking Pin
ᕨ
ᕩ
Clavija de seguro
Goupille de sûreté
2. Front Grille
Parrilla frontal
Grille avant
µ
10. Speed Control Switch
2. Screw Post
Poste para el tornillo
Tige filetée
Interruptor para el Control de Velocidad
Commande de vitesse
¸
3. Blade Cap
Tapa
¹
11. Motor Housing
Caja del Motor
Boîtier du moteur
12. Tilt Adjustment Knob
Perilla para el ajuste de inclinación
Bouton de réglage de l’inclinaison
13. Fan Housing Neck Connector
Conectador del cuello de la caja del motor
Connecteur du col du boîtier
14. Top Pipe
Tubo superior
Tube supérieur
3. Center Opening
Capuchon des pales
Connector
Conectador
Connecteur
ᕣ
Ranura en el tubo
Ouverture
4. Fan Blade
Paleta
Ƹ
Pales
ᕢ
ᕡ
Bottom Pipe
Tubo inferior
Tube inférieur
5. Plastic Collar
Anillo de plástico
Collier en plastique
6. Rear Grille
Parrilla trasera
Grille arrière
7. Motor Shaft
Eje del motor
Arbre du moteur
8. Shaft Pin
ᕦ
FIG. 3
FIG. 2
ƹ
FIG. 4
ƺ
15. Connector
Conector
ᕢ
Connecteur
Clavija del eje
Pignon du moteur
ƻ
16. Bottom Pipe
Tubo inferior
Tube inférieur
17. Base
Base
Socle
Ƽ
ᕡ
FIG. 1
SUGERENCIAS PARA SEGURIDAD CON EL CABLE
1. Nunca hale ni tire del cable ni de la unidad.
LINE CORD SAFETY TIPS
1. Never pull or yank on the cord or the appliance.
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR LE FIL ÉLECTRIQUE
1. Ne jamais tirer sur le fil ou sur l’appareil.
2. Para conectar, sujete con firmeza el enchufe y guíelo dentro de la toma de corriente.
3. Para desconectar, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente.
4. Antes de usar el aparato, verifique que el cable no tenga cortaduras ni abrasiones. De ser así, la unidad debe ser revisada
y el cable debe ser reemplazado.
5. Nunca enrolle el cable de manera apretada en torno a la unidad, ya que el exceso de presión en las uniones del cable con
la unidad o con el enchufe pueden raerlo o romperlo.
NO OPERE LA UNIDAD SI EL CABLE PRESENTA CUALQUIER DAÑO, SI LA UNIDAD FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE O SI
DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
2. Pour brancher la fiche : Attraper fermement la fiche et la guider dans la prise.
3. Pour débrancher l’appareil, attraper la fiche et l’enlever de la prise.
4. Avant chaque usage, inspecter le fil électrique pour coupures ou marques d’usure. Si on en trouve cela indique qu’il faut
réparer l’appareil et changer le fil électrique.
5. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement autour de l'appareil car cela pourrait exercer trop de pression sur le fil
à l'endroit ou il entre dans l’appareil et pourrait l'effilocher et le faire casser.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE FIL ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ, SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE QUE DE FAÇON
INTERMITTENTE OU S’IL NE FONCTIONNE PLUS DU TOUT.
2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are found, this indicates that the appliance
should be serviced and the line cord replaced.
5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress on the cord where it enters the
appliance and cause it to fray and break.
DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR
STOPS WORKING ENTIRELY.
IMPORTANTE:
IMPORTANT:
IMPORTANT:
Durante los primeros minutos de su uso inicial, usted notará un ligero olor. Esto es normal y desaparecerá rápidamente.
Pendant les quelques premières minutes de fonctionnement, vous remarquerez peut-être un peu de fumée et une petite odeur.
C'est normal et elles se dissiperont rapidement.
During the first few minutes of initial use, you may notice a slight odor. This is normal and will quickly disappear.
COMO USAR
UTILISATION
Este artefacto es para uso doméstico y puede ser enchufado en una toma de corriente standard.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
HOW TO USE
Cet appareil est pour usage ménager et peut être branché dans une prise électrique standard.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
1. Alinee el extremo inferior del tubo con el agujero de la base, aplique presión para asegurarlo. En la parte de abajo de la base
alinee la ranura que se encuentra en el extremo inferior del tubo con la clavija de metal; presione para introducir la clavija.
(Fig. 2). Usando un destornillador Phillips, deslice la clavija de seguro sobre el poste para el tornillo y asegúrelo con el
tornillo provisto.
2. Alinee los puntos de conexión de la parte de abajo del tubo superior con las aberturas del conectador que se encuentran
en la parte de arriba del tubo inferior. Dele vuelta al tubo superior hacia la izquierda (de la posición 0 a la posición 1) para
asegurarlo (Fig. 3).
3. Deslice hacia abajo el conectador del cuello de la caja del ventilador sobre la parte de arriba del tubo superior. Asegúrese
que la lengüeta del conectador esté alineada con la ranura en el extremo de arriba del tubo supeior. Presione hacia abajo
hasta que el conectador del cuello de la caja del ventilador encaje en su lugar.
4. Fije la parrilla trasera en la caja del motor concordando los 3 agujeros que se encuentran en la parrilla trasera con las
3 clavijas en la parte delantera de la caja del motor. Empuje firmemente hasta que las 3 clavijas penetren en los 3 agujeros.
5. Asegure la parrilla trasera a la caja del motor colocando el anillo de plástico sobre la rosca y dándole vuelta hacia la
derecha para ajustarla.
6. Coloque la aspa en el eje de la caja del motor, concordando la ranura de la parte de atrás de la aspa con la clavija del
eje (Fig. 1). Asegure la aspa con la tapa, dándole vuelta hacia la izquierda para ajustarla.
7. Pruebe el funcionamiento de la paleta rotándola con su mano. No debe haber fricción con el anillo de plástico. Si la paleta no
rota libremente, repita los pasos 5 y 6.
8. Monte la parrilla frontal a la trasera. Posicione las parrillas mirando hacia arriba y asegúrese de que el borde de la parrilla
frontal encaje bien en las ocho lengüetas que tiene la parrilla trasera. Asegure los marcos de las parrillas uno a otro. Alinee
los 2 agujeros en los lados de la parrilla frontal con los 2 postes para los tornillos del lado de adentro de la parrilla trasera.
Introduzca los tornillos provistos a través de los agujeros en la parrilla frontal y con un destornillador Phillips atornille para
This appliance is for household use and may be plugged into a standard electrical outlet.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Aligner le trou à l’extrémité du tube inférieur avec la tige filetée sous le socle. Tout en appuyant, mettre le tube inférieur
dans l’ouverture au centre du socle. Sur le dessous du tube, insérer la goupille de sûreté dans le trou du tube inférieur.
(Fig.2.) À l’aide d’un tournevis cruciforme, faire glisser la goupille sur la tige et attacher avec les vis fournies.
2. Aligner le tube supérieur sur les indentations du connecteur sur le tube inférieur. Mettre le tube supérieur dans
le connecteur sur le tube inférieur. Tourner le tube supérieur vers la gauche (de la position 0 à la position 1) pour fixer (Fig.3).
3. Faire descendre le connecteur du col de boîtier le long du tube supérieur. Vérifier que l’onglet du connecteur de col du
boîtier est aligné avec la fente à l’extrémité du tube supérieur. Pousser vers le bas jusqu’à ce que le connecteur clique
en place.
4. Monter la grille arrière au boîtier du moteur en alignant les trois trous sur la grille arrière aux trois broches rondes sur
le devant du boîtier du moteur. Pousser fermement jusqu’à ce que les 3 broches sortent des 3 trous.
5. Attacher la grille arrière au boîtier en plaçant le collier en plastique sur le moyeu fileté et en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer.
6. Placer l’ensemble pales sur l’arbre du moteur, alignant la rainure au dos de l’ensemble pales avec le pignon de l’arbre
(Fig. 1). Attacher les pales avec le capuchon des pales et serrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
7. Tester le fonctionnement des pales en les faisant tourner à la main. Il ne devrait y avoir aucune friction avec le collier
en plastique. Si les pales ne tournent pas librement, répéter les étapes 5 et 6.
8. Monter la grille avant sur la grille arrière et les serrer. Tourner d’abord les grilles avant et arrière vers le haut puis s’assurer
que le bord de la grille est bien placé sous les huit languettes de la grille arrière. Aligner les 2 trous sur les côtés de la grille
avant avec les 2 tiges filetées à l’intérieur de la grille arrière. Insérer les vis fournies dans les trous de la grille avant et visser
avec un tournevis cruciforme.
1. Align hole at the end of bottom pipe with the screw post on underside of the base. Applying pressure, insert bottom pipe
into the center opening of the base. On base underside, insert locking pin into bottom pipe hole (Fig.2). Using a Phillips
screwdriver, slide locking pin over screw post and secure with screw provided.
2. Align top pipe to the connector indentation points on the bottom pipe. Place top pipe onto the connector. Turn top pipe to
the left (from position 0 to position 1) to secure (Fig. 3).
3. Slide the fan housing neck connector down over the top pipe. Make sure tab in the fan housing neck connector is aligned
with the slot on the end of top pipe. Push down until the fan housing neck connector snaps into place.
4. Mount the rear grille to the motor housing by matching the 3 holes on the rear grille to the 3 round pins on the front of the
motor housing. Push in firmly until the 3 pins protrude through the 3 holes.
5. Secure the rear grille to the motor housing by placing the plastic collar onto threaded hub and turning clockwise to tighten.
6. Insert the blade onto the motor shaft, matching the slot on the back of the blade with the shaft pin (Fig. 1). Secure blade with
blade cap, turning counterclockwise to tighten.
7. Test blade operation by rotating it with your hand. There should be no friction with the plastic collar. If blade does not rotate
freely, repeat steps 5 and 6.
8. Mount the front grille to the rear grille. Set the front and rear grilles facing up first then make sure the rim of the front grille
fits well under the eight tabs of the rear grille. Snap grille frames together. Align the 2 holes on the sides of the front grille
with the 2 screw posts on the inside of the rear grille. Insert screws provided through the holes on the front grille and with
a Phillips screwdriver screw to secure grille.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place the fan on a safe, flat surface where it cannot fall or be pulled by the cord.
asegurar la parrilla.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO:
MODE D’EMPLOI
2. Control the direction of the airflow by firmly holding the fan housing in one hand and loosening the tilt ajustment knob with
the other. Push the fan grille back to tilt up or push it forward to tilt down. When in desired position, tighten the tilt
adjustment knob.
NOTE: Fan Head tilts back completely and oscillates at an angle.
3. To make the fan oscillate, push down on the oscillating knob located on the top of the motor housing. To stop the fan from
oscillating, pull up on the oscillating knob. Fan Head oscillates in any position.
1. Mettre le ventilateur sur une surface plate, d’où il ne peut pas tomber et où on ne peut pas le tirer par le fil.
1. Coloque el ventilador en una superficie segura y plana donde no pueda caerse o ser halado por el cable.
2. Contrôler la direction de l’air en tenant fermement le col du boîtier dans une main et en relâchant le bouton d’inclinaison de
l’autre. Pousser la grille vers l’arrière pour incliner vers le haut ou en poussant vers l’avant pour incliner vers le bas. Serrer
le bouton de réglage d’inclinaison quand le ventilateur est dans la position désirée.
NOTE: Le ventilateur s’incline complètement vers l’arrière et oscille à un angle.
3. Pour faire osciller le ventilateur, appuyer sur le bouton d’oscillation situé sur le boîtier du moteur. Pour arrêter l’oscillation,
tirer le bouton. La tête du ventilateur oscille dans n’importe quelle position.
2. Controle la dirección del aire, sosteniendo firmemente con una mano la caja del ventilador y con la otra aflojando la perilla
de ajuste de inclinación. Empuje hacia atrás la parrilla del ventilador para dirigirlo hacia arriba o hacia adelante para dirigirlo
hacia abajo. Cuando esté en la posición deseada, ajuste la perilla.
NOTA: La cabeza del ventilador se levanta completamente hacia atrás y oscila en un ángulo.
3. Para hacer oscilar el ventilador, empuje la perilla para oscilación ubicada en la parte de arriba de la caja del motor. Para
parar la oscilación del ventilador, hale la perilla para oscilación. La cabeza del ventilador oscila en cualquier posición.
4. Plug into an electrical outlet.
5. Turn the control switch to the desired speed.
4. Brancher dans une prise.
4. Enchúfelo en una toma de corriente electrica.
5. Mettre la commande de vitesse à la vitesse désirée.
5. Coloque el control del interruptor a la velocidad deseada.
CARE AND CLEANING
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cet appareil n'a besoin que de peu d'entretien. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne pas essayer de le
réparer soi-même. Si des réparations sont nécessaires, consulter une personne qualifiée,
This appliance requires little maintenance and contains no user serviceable parts. Do not try to fix it yourself. Refer it to qualified
service personnel if servicing is needed.
CUIDADO Y LIMPIEZA
This fan is permanently lubricated and will not require additional lubrication for the life of the fan.
Este artefacto requiere un pequeño mantenimiento y no tiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No trate de
repararlo usted mismo. Si necesita reparación remítalo a personas calificadas.
TO CLEAN: Before cleaning, turn fan off and unplug from electrical outlet. Wipe off excess dust with a lint-free cloth. To ensure
adequate air circulation to the motor, keep vents located at the rear of the motor housing free from dust accumulation. A vacuum
cleaner hose can be used to clean these vents. Do not submerge your fan in water or any other liquid. Disassemble grilles and
blade (Fig. 1). Grilles and blade may be cleaned with mild soap and water. Use a soft, slightly damp cloth to wipe the remaining
fan parts. Do not allow water or any other liquid to get into the motor housing or base. Reassemble fan after grilles and blade
have dried completely. Do not plug fan into electrical outlet until it has been fully reassembled.
TO STORE: Make sure to disassemble and clean the fan before storing. Retain the original packaging for the purpose of storing
your fan. Always store fan in a dry place. Never store it while it is still plugged in. Never wrap the cord tightly around the fan,
and do not put any stress on the cord where it enters the fan housing, as it could cause the cord to fray and break.
Le ventilateur a reçu une lubrification permanente et n’aura pas besoin d’être lubrifié pendant toute sa vie utile.
Este ventilador está permanentemente lubricado y no necesitará lubricación adicional durante la vida del ventilador.
POUR NETTOYER : Avant de nettoyer, arrêter le ventilateur et débrancher de la prise. Essuyer l’excès de poussière avec un
chiffon anti-peluche. Pour que la circulation d’air au moteur soit suffisante, ne pas laisser s’accumuler la poussière sur les
évents situés à l’arrière du boîtier du moteur. On peut utiliser un aspirateur pour nettoyer ces évents. Ne pas tremper dans l’eau
ni dans d’autres liquides. Démonter les grilles et l’ensemble pales. On peut nettoyer les grilles et les pales à l’eau et au savon
doux. Utiliser un chiffon doux légèrement humide pour essuyer le reste du ventilateur. Ne pas laisser couler de l’eau ou tout
autre liquide dans le boîtier du moteur ou dans le socle. Remonter le ventilateur quand les pales et les grilles sont entièrement
sèches. Ne pas brancher le ventilateur dans la prise avant qu’il soit complètement remonté.
POUR RANGER : Bien démonter et nettoyer le ventilateur avant de le ranger. Garder l’emballage d’origine pour ranger. Toujours
ranger dans un endroit sec. Ne jamais ranger si le ventilateur est toujours branché. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement
autour de l'appareil. Ne pas exercer de pression sur le fil à l'endroit ou il joint le ventilateur car cela pourrait l'effilocher et le
faire casser.
PARA LIMPIAR: Antes de limpiar el ventilador, apáguelo y desenchúfelo. Sacuda el exceso de polvo con un paño libre de
pelusas. Para asegurar una adecuada circulación de aire al motor, mantenga los orificios ubicados en la parte de atrás del
motor libre de acumulación de polvo. Una aspiradora puede ser usada para limpiar estos orificios. No sumerja su ventilador en
agua o cualquier otro líquido. Desensamble las parrillas y paletas (Fig. 1). Las parrillas y paletas pueden ser limpiadas con agua
y jabón. Use un paño suave ligeramente humedecido para limpiar el resto de las partes del ventilador. No deje que agua o
ningún otro líquido entre en el motor o la base. Ensamble nuevamente el ventilador después que las parrillas y paletas estén
completamente secas. No lo enchufe hasta que no esté completamente ensamblado.
PARA GUARDAR: Asegúrese de desensamblar y limpiar el ventilador antes de guardarlo. Guarde la envoltura original para
guardar el ventilador. Siempre guárdelo en un lugar seco. Nunca lo guarde mientras esté enchufado. Nunca envuelva el cable
ajustadamente en el ventilador y no ponga presión sobre el cable en la parte que entra en el ventilador ya que esto podría
ocasionar que el cable se desgaste y se rompa.
|