Alpine Car Speaker PWE S8 User Manual

ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
FOR VEHICLE USE ONLY/  
POUR UNE UTILISATION À LINTÉRIEUR D’UN VÉHICULE UNIQUEMENT/SÓLO PARA VEHÍCULOS  
Introduction:  
Introduction:  
Introducción:  
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at  
ALPINE hope that your new PWE-S8 will give you many years of listening enjoyment.  
In case of problems when installing your PWE-S8, please contact your authorized ALPINE dealer.  
CAUTION:These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for  
adjustment.  
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez  
Alpine, nous espérons que le nouveau PWE-S8 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.  
En cas de problèmes lors de l’installation du PWE-S8, prière de contacter le revendeur agréé dALPINE.  
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le  
revendeur agréé pour le réglage.  
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE  
OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PWE-S8 le brinde muchos años de placer auditivo.  
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PWE-S8, tome contacto con su distribuidor  
autorizado ALPINE.  
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su  
distribuidor autorizado para el ajuste.  
This symbol means important instructions.  
WARNING  
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions  
AVERTISSEMENT  
Failure to heed them can result in serious injury or death.  
peut entraîner de graves blessures, voire la mort.  
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta  
podría ocasionarse heridas graves o muerte.  
ADVERTENCIA  
This symbol means important instructions.  
CAUTION  
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions  
ATTENTION  
Failure to heed them can result in injury or property damages.  
peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.  
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta  
PRUDENCIA  
podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKESYOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING  
YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a  
complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in  
an accident.  
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les  
fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le  
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.  
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA  
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después  
de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo  
contrario, podría ocasionar un accidente.  
PWE-S8  
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS  
EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances  
ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU  
DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS  
IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.  
COMPACT POWERED 8” SUBWOOFER  
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHEREYOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.  
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings,  
etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO  
CAUSE HEARING DAMAGE.  
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR  
MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como  
las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser  
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN  
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.  
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.  
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc  
électrique.  
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may  
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una  
result in fire, electric shock or other injury.  
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que  
l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.  
• OWNER'S MANUAL  
descarga eléctrica.  
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or  
Please read this manual to maximize your enjoyment  
of the outstanding performance and feature capabilities  
of the equipment, then retain the manual for future  
reference.  
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MOVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación  
distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.  
electric shock.  
UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.  
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result  
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES DAIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut  
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un  
in fire.  
se produire et provoquer un incendie.  
incendio o una descarga eléctrica.  
• MODE D'EMPLOI  
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product  
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.  
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el  
calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.  
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement  
profit des excellentes performances et fonctions de cet  
appareil, et conservez-le pour toute référence future.  
damage.  
UTILISER UNIQUEMENT DANS DES VÉHICULES DISPOSANT D’UNE PRISE NÉGATIVE DE 12 VOLTS  
AVEC MISE À LA TERRE. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a  
risque d’incendie, etc.  
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)  
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o  
Failure to do so may result in fire, etc.  
dañar el equipo.  
• MANUAL DE OPERACION  
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so  
may result in electric shock or injury due to electrical shorts.  
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y  
a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.  
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo  
de las excepcionales prestaciones y posibilidades  
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual  
para usarlo como referencia en el futuro.  
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.  
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.  
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and  
cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or  
hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.  
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au  
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à  
des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer  
extrêmement dangereux.  
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA  
BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.  
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga  
la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la  
conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante  
de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.  
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other  
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.  
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un  
autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc  
électrique.  
ALPINE ELECTRONICS, INC.  
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku  
Tokyo 145-0067, Japan  
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.  
161-165 Princes Highway, Hallam  
Victoria 3803, Australia  
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.  
Alpine House Earlplace Business Park  
Fletchamstead Highway,  
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for  
installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring.  
Failure to take such precautions may result in fire.  
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a  
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o  
descargas eléctricas.  
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage  
de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de  
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un  
incendie.  
Tel.: 0570-006636  
Tel.: 03-8787-1200  
Coventry CV4 9TW, United Kingdom  
Tel.: (0845) 313-1650  
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND  
CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or  
tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of  
the vehicle and cause fire etc.  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.  
19145 Gramercy Place  
Torrance, California 90501 U.S.A.  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.  
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32  
01013 Vitoria (Alava).  
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.  
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II,  
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle  
Cedex, France  
EVITE DAÑAR LOS TUBOSY EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el  
chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las  
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.  
APDO 133, Spain  
Tel.: 945-283588  
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION  
POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et  
de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour  
l’installation ou la liaison à la masse. Lutilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du  
véhicule et causer un incendie, etc.  
Tel.: (01) 4863-8989  
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing  
them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.  
ALPINE ELECTRONICS GmbH  
Wilhelm-Wagenfeld-Strase 1-3  
80807 München, Germany  
Tel.: (089)-324-2640  
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR  
LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en  
cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse  
para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del  
vehículo y provocar un incendio, etc.  
ALPINE ITALIA S.p.A.  
Viale C. Colombo 8,  
20090 Trezzano Sul  
Naviglio (MI), Italy  
Tel.: 02-484781  
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS.  
Lingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un  
médecin.  
CAUTION  
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage  
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOSY TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS  
NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico  
inmediatamente.  
to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.  
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires  
special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this  
product to have the work done.  
ATTENTION  
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut  
entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou  
un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.  
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified  
accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install  
the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.  
PRUDENCIA  
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas  
condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine  
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.  
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET LAPPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet  
appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à  
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.  
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the  
cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent  
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent  
the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.  
CONFÍE EL CABLEADOY LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este  
equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase  
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.  
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement  
les accessoires spécifiés. Lutilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des  
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces  
utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.  
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with  
high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.  
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar  
los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de  
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además  
de ser peligroso, puede provocar averías.  
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE  
METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des  
arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans  
un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit  
endommagée par le rebord métallique de l’orifice.  
SERVICE CARE  
IMPORTANT NOTICE  
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI  
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles  
de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si  
los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico  
del orificio corte el aislamiento del cable.  
SERIAL NUMBER:  
This Amplifier has been type tested and found to  
comply with the limits for a Class B computing device in  
accordance with the specifications in Subpart J of Part  
15 of FCC Rules. This equipment generates and uses  
radio frequency energy, and it must be installed and  
used properly in accordance with the manufacturer's  
instructions.  
INSTALLATION DATE:  
INSTALLATION TECHNICIAN:  
PLACE OF PURCHASE:  
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil  
à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de  
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.  
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en  
lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.  
IMPORTANT  
Please record the serial number of your unit in the  
space provided here and keep it as a permanent  
record. The serial number plate is located on the rear  
of the unit.  
SOINS PRATIQUES  
AVIS IMPORTANT  
CUIDADOS PRÁCTICOS  
AVISO IMPORTANTE  
For European Customers  
NUMERO DE SERIE:  
DATE D’INSTALLATION:  
INSTALLATEUR:  
Should you have any questions about warranty, please  
consult your store of purchase.  
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux  
limites des dispositifs informatiques de catégorie  
B, conformément aux règlements du FCC, section  
15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des  
hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé  
conformément aux directives du fabricant.  
NÚMERO DE SERIE:  
FECHA DE INSTALACIÓN:  
TÉCNICO:  
Este amplificador ha sido probado y es conforme con  
los límites de los dispositivos informáticos de categoría  
B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección  
J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio  
y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones  
del fabricante.  
For Customers in other Countries  
IMPORTANT NOTICE  
LIEU DACHAT:  
LUGAR DE ADQUISICIÓN:  
Customers who purchase the product with which this  
notice is packaged, and who make this purchase in  
countries other than the United States of America and  
Canada, please contact your dealer for information  
regarding warranty coverage.  
IMPORTANT  
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans  
l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La  
plaque de numéro de série est située à l'arrière de  
l'appareil.  
IMPORTANTE  
Anote el número de serie de su unidad en el espacio  
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro  
permanente. La placa con el número de serie está  
ubicada en la parte posterior de la unidad.  
Pour les clients Européens  
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre  
revendeur.  
Para los usuarios europeos  
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor,  
con el almacén donde haya realizado su compra.  
Pour les clients d’autres pays  
SPECIFICATIONS  
Sound  
Para los usuarios en otros países AVISO  
IMPORTANTE  
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los  
Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este  
aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor  
para obtener más información sobre la garantía.  
AVIS IMPORTANT  
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors  
des pays autres que les États Unis dAmérique et du  
Canada et dont cette notice est comprise dans le  
carton, prière de contacter votre revendeur pour plus  
d’informations concernant la garantie.  
Power Output (RMS)  
Frequency Response  
Woofer  
120 watts  
25 ~ 152Hz  
Diaphragm Size (Nominal)  
Diaphragm Material  
Surround  
8 inch  
Polypropylene/Aluminum  
Rubber  
SPECIFICATIONS  
Son  
ESPECIFICACIONES  
Sonido  
Amplifier  
Puissance de sortie (RMS)  
Réponse de fréquence  
Haut-parleur de graves  
120 watts  
Salida de alimentación (RMS)  
Respuesta de frecuencia  
Woofer  
120 watts  
Power Output (RMS)  
Low Pass Crossover  
120 watts  
25 ~ 152 Hz  
25 ~ 152Hz  
50 ~ 150 Hz  
0.1-4.0V (RCA Input)  
1.5-30.0V (Speaker Level Input)  
Input Sensitivity  
Accessories  
Taille du diaphragme  
(nominale)  
Tamaño del diafragma  
(nominal)  
8 po  
8 pulgadas  
Matériau du diaphragme  
Son ambiophonique  
Amplificateur  
Polypropylène/Aluminium  
Caoutchouc  
Material del diafragma  
Surround  
Polipropileno/Aluminio  
Hule  
Cable length: 4M  
Remote Bass Level Knob  
Adjustment Range: 0 to -20dB  
Amplificador  
Input Harness  
Mounting Brackets  
Owner’s Manual  
General  
Length: 75 mm  
Salida de alimentación (RMS)  
120 watts  
Puissance de sortie (RMS)  
Filtre passe-bas  
120 watts  
Yes  
Yes  
Divisor de frecuencia  
pasabajos  
50 ~ 150 Hz  
50 ~ 150 Hz  
0,2-4,0V (entrée RCA)  
Sensibilité d’entrée  
Accessoires  
0.2-4.0V (entradas RCA)  
0,5-10,0 C (entrée du haut-parleur)  
Sensibilidad de entrada  
Accesorios  
Dimensions W x H x D  
Weight  
340 mm (13-7/16”) x 70 mm (2-13/16”) x 230 mm (9-1/16”)  
4.6 kg (10 lbs)  
0.5-10.0V (entradas a nivel de bocina)  
Longueur du câble : 4M  
Bouton de niveau des basses  
à distance  
Longitud del cable: 4 m  
Interruptor remoto del nivel  
de graves  
Intervalle d’ajustement : 0 à -20 dB  
Gama de ajuste: 0 a -20dB  
NOTE:  
Harnais d’entrée  
Supports de fixation  
Mode d’emploi  
Général  
Longueur : 75 mm  
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.  
Arnés de entrada  
Escuadras de montaje  
Manual del usuario  
General  
Largo: 75 mm  
Oui  
Oui  
Sí  
Sí  
ACCESSORIES  
Mounting Bracket............................................................................................................................................................................4  
Bracket Screws...............................................................................................................................................................................8  
Fuse (15A) ......................................................................................................................................................................................1  
Input/Power Wire Harness..............................................................................................................................................................1  
Remote Bass Level Knob ...............................................................................................................................................................1  
Velcro..............................................................................................................................................................................................1  
Dimensions L x H x P  
Poids  
340 mm (13 7/16 po) x 70 mm (2 13/16 po) x 230 mm (9 1/16 po)  
4,6 kg (10 lb)  
Dimensiones: Anchura x  
Altura x Profundidad  
Peso  
340 mm (13-7/16”) x 70 mm (2-13/16”) x 230 mm (9-1/16”)  
4.6 kg (10 lbs)  
3
2
REMARQUE:  
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.  
Velcro  
NOTA:  
1
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.  
INSTALLATION (Fig. 1) & (Fig. 2)  
ACCESSOIRES  
Apply Velcro (included)  
to the flat bottom  
Support de fixation .........................................................................................................................................................................4  
Vis de fixation..................................................................................................................................................................................8  
Fusible (15A) ..................................................................................................................................................................................1  
Harnais d’entrée/d’alimentation .....................................................................................................................................................1  
Bouton de niveau des basses à distance .......... ............................................................................................................................1  
Velcro..............................................................................................................................................................................................1  
ACCESORIOS  
CAUTION  
surface of the remote  
bass level knob  
Caution on connection terminals/parts  
Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals, fuses, speaker input  
terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short circuit and damage to the unit.  
Escuadra de montaje.....................................................................................................................................................................4  
Tornillo autorroscante ....................................................................................................................................................................8  
Fusible (15A)..................................................................................................................................................................................1  
Arnés de cableado de entrada/potencia........................................................................................................................................1  
Interruptor remoto del nivel de graves ...........................................................................................................................................1  
Velcro.............................................................................................................................................................................................1  
Appliquez le velcro  
(inclus) sur la surface  
plane inférieure du  
bouton de niveau des  
basses à distance  
MOUNTING  
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 2)  
1. Attach the included mounting brackets to the PWE-S8 with the supplied screws. (See to Fig. 1)  
2. Once the brackets are mounted to the PWE-S8. Place the subwoofer in the desired location within the  
vehicle. Before securing with screws, check to make sure all screws can affix to a structurally solid surface  
while avoiding vehicle wiring, components, etc. (See Fig. 2)  
Aplique velcro  
(incluido) a la  
superficie plana de  
la parte posterior del  
Interruptor remoto del  
nivel de graves  
INSTALACION (Fig. 1- Fig. 2)  
ATTENTION  
Précaution relative au raccordement des bornes/pièces  
PRUDENCIA  
Assurez-vous que les objets conducteurs sont tenus loin des bornes/pièces de l’unité (bornes d’alimentation,  
fusibles, bornes d’entrée du haut-parleur, connecteurs RCA, etc.) Cela risquerait de provoquer un court-circuit  
ou d’endommager l’appareil.  
Note: For securing the mounting brackets to the vehicle, it may be necessary to use longer screws (not  
included) to accommodate carpet thickness, etc.  
Precaución al conectar los terminales/piezas  
Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles,  
terminal de entrada de altavoces, conectores RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.  
NOTE:  
MOUNTING  
1
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked ). Be sure  
this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the  
same ground point. These procedures will help eliminate noise.  
MONTAJE  
1. Fixez les supports de fixation inclus au PWE-S8 avec les vis fournies à cet effet. (Se reporter à la Fig. 1)  
2. Une fois les supports de fixation fixés sur le PWE-S8, placez le haut-parleur de graves à l’emplacement  
désiré à l’intérieur du véhicule. Avant de fixer les vis, assurez-vous que toutes les vis sont fixées dans une  
surface solide tout en évitant le câblage et les composants du véhicule (se reporter à la Fig. 2).  
1. Sujete las escuadras de montaje incluidas al PWE-S8 con los tornillos suministrados. (Véase la Figura 1)  
2. Una vez que las escuadras estén sujetas al PWE-S8, coloque el subwoofer en el lugar deseado dentro del vehículo. Antes  
de asegurar los tornillos, verifique que todos los tornillos puedan sujetarse a una superficie estructuralmente sólida y que no  
interfieran con los cables del vehículo, los componentes, etc. (Véase la Figura 2).  
1 Mounting Bracket / Support de fixation / Escuadra de montaje  
2 Bracket Screws / Vis de fixation / Tornillo autorroscante  
3 Attachment Method Of Remote Bass Level Knob/  
Remarque: Pour fixer les supports de fixation au véhicule, il peut être nécessaire que vous utilisiez des vis plus  
longues (non incluses) afin de vous ajuster à l’épaisseur du tapis, etc.  
Méthode d’installation du bouton de niveau des basses à distance/  
Método de fijación del Interruptor remoto del nivel de graves  
Nota: Para fijar las escuadras de montaje al vehículo, puede que sea necesario usar tornillos más largos (no se  
incluyen) para adaptarlos al grosor de la alfombra, etc.  
REMARQUE:  
NOTA:  
Pour bien connecter le fil de mise à la terre, utilisez une vis déjà installée sur la portion métallique du véhicule (marqué  
par ). Assurez-vous qu’il s’agisse d’une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité jusqu’à la borne (–) de la  
batterie. Autant que possible, connectez tous les équipements au même point de mise à la terre. Ces procédures vous  
aideront à éliminer les bruits.  
Fig. 1  
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo  
(marcado ). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–).  
Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.  
Fig. 2  
 

Acu Rite Weather Radio 06017RM User Manual
Acu Rite Weather Radio wireless thermometer User Manual
ADTRAN Power Supply 1203019L2 User Manual
Agilent Technologies Welding System E4400 90326 User Manual
Alpha Vision Tech Power Supply MPS48 7M User Manual
Amana Range AGG222VD User Manual
American Audio Turntable TT Record User Manual
American Standard Indoor Furnishings 0066000 User Manual
Axis Communications Security Camera T95A00 User Manual
Behringer Staple Gun EUROPORT EPA150 User Manual