Butler 645 071 User Manual

645-071  
SE  
Kaffebryggare med termos ......................................2  
DK Kaffemaskine med termokande ............................5  
NO Kaffetrakter med termos ..........................................8  
FI  
Termoskahvinkeitin ................................................11  
UK Coffeemaker with thermos ..................................14  
DE Kaffeemaschine mit Thermoskanne ......................17  
PL  
Ekspres do kawy z termosem ................................20  
RU Кофеварка с термосом ........................................23  
n
unctio  
Design F  
ANVÄNDNING AV KAFFEBRYGGAREN  
HUR MAN ANVÄNDER KANNAN  
-
Placera kaffebryggaren på en slät, vågrät När du ska stänga locket vrider du det  
yta, t ex en arbetsbänk. Anslut  
stickproppen till ett vägguttag.  
medsols så långt som möjligt (stiftet på  
locket ska peka mot handtaget).  
-
Öppna locket till vattenbehållaren. Häll i  
önskad mängd vatten. Observera att det  
går att hälla mer vatten i behållaren än  
kannan rymmer. Vattennivån visas på  
vattenbehållaren.  
Om du vill hälla från kannan när locket är på  
vrider du locket ett halvt varv motsols, så att  
stiftet på locket pekar mot pipen.  
Om du vill ta av locket vrider du det motsols  
tills det kan tas bort.  
OBS! Se till att vattennivån INTE  
överstiger "8-12"-indikeringen på  
nivåvisaren på sidan av vattenbehållaren,  
eftersom detta leder till att kaffet  
skvalpar över kannan.  
Sätt i ett 1 x 4 pappersfilter i  
filterhållaren. Fyll på önskad mängd  
bryggkaffe i pappersfiltret.  
DROPPSTOPP  
Kaffebryggaren är utrustad med en  
droppstoppsfunktion. När som helst under  
pågående bryggning kan du tillfälligt lyfta av  
kannan och hälla upp en kopp varmt kaffe.  
Bryggningen avbryts tillfälligt och det  
kommer inte att droppa från filterhållaren.  
När du ställer tillbaka kannan fortsätter  
bryggningen.  
-
-
-
Ställ kannan under droppstoppet.  
Tänd på aktiveringsknappan så att  
kontrollampan tänds. Kontrollampan  
visar att kaffebryggaren har börjat  
brygga.  
Ta inte bort kannan under längre tid än 30  
sekunder.  
-
När bryggningen är färdig stänger  
maskinen av både bryggning och  
värmeplatta automatiskt.Lampan lyser  
dock fortfarande tills bryggningsknappen  
stängs av.  
RENGÖRING  
-
-
-
Se till att kaffebryggaren är avstängd och  
har svalnat före rengöring.  
Kannan och filterhållaren kan diskas i  
varmt diskvatten.  
Torka av nederdelen av kaffebryggaren  
med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd  
aldrig slipande rengöringssvamp eller  
rengöringsmedel som kan repa och/eller  
missfärga ytan.  
-
-
Om du vill brygga mer kaffe omedelbart  
efter det att den första kannan är klar, låt  
då apparaten svalna i 3-4 minuter och  
följ sedan stegen ovan.  
När du är klar med kaffebryggningen,  
dra stickproppen ur vägguttaget.  
3
AVKALKNING  
GARANTIN GÄLLER INTE:  
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar  
med tiden kan bildas inuti kaffebryggaren.  
Dessa kalkavlagringar kan avlägsnas med  
ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller  
avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.  
livsmedelsbutiker.  
-
Om du inte har följt ovanstående  
anvisningar.  
Om kaffebryggaren har använts på ett  
felaktigt sätt, om den blivit utsatt för våld  
eller om den blivit skadad på något  
annat sätt.  
-
-
-
Funktionsfel som beror på fel i  
eldistributionen.  
Om apparaten har blivit reparerad eller  
ändrad på något sätt av person utan  
behörighet.  
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt  
vatten, eller följ instruktionerna på  
förpackningen till avkalkningsmedlet.  
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt  
på kaffebryggaren med på/av-knappen.  
3. Låt hälften av lösningen rinna genom  
kaffebryggaren och stäng sedan av den  
med på/av-knappen.  
Med reservation för tryckfel.  
På grund av det fortlöpande  
utvecklingsarbetet både vad gäller funktion  
4. Låt kaffebryggaren vara avstängd i ca 10 och design av våra produkter, förbehåller vi  
minuter, sätt sedan på den igen och låt  
resten av lösningen rinna igenom.  
oss rätten att ändra produkten utan  
föregående meddelande.  
5. För att ta bort de sista resterna av  
kalkavlagringar och ättiksyra häller du en  
kanna kallt vatten i vattenbehållaren,  
sätter på kaffebryggaren och låter  
vattnet rinna igenom.  
Importör:  
Adexi group  
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.  
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre  
(3) gånger (enligt beskrivningen i punkt  
5). Kaffebryggaren kan nu användas  
igen.  
TIPS FÖR MILJÖN  
När en elektronisk produkt inte längre  
fungerar bör den skrotas med så liten  
påverkan som möjligt på miljön och i  
enlighet med de regler och förordningar som  
gäller i din kommun. I de flesta fall kan du  
lämna apparaten till din lokala  
återvinningscentral.  
4
DK  
INTRODUKTION  
FUNKTIONSOVERSIGT  
5.  
4.  
For at få mest glæde af Deres kaffemaskine,  
beder vi Dem venligst gennemlæse denne  
brugsanvisning, før De tager apparatet i  
brug.  
1. Kande  
2. Låg til kanden  
3. Bryggekontakt  
4. Vandstandsmåler  
på vandtanken  
5. Svingfilter  
7.  
Vi anbefaler Dem at gemme  
brugsanvisningen, hvis De på et senere  
tidspunkt skulle få brug for at få  
genopfrisket kaffemaskinens funktioner.  
6.  
2.  
6. Drypstop  
7. Filterholder  
3.  
1.  
ALMINDELIGE  
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
-
-
-
Læs alle sikkerhedsforanstaltninger nøje.  
Rør ikke ved varme overflader.  
Opsyn er nødvendig, når apparatet bliver  
anvendt af eller i nærheden af børn.  
Tag stikket ud når apparatet ikke  
benyttes og før rengøring.  
Brug ikke apparatet hvis  
ledningen/stikket er beskadiget, eller  
hvis der opstår funktionsfejl. Returnér  
apparatet til den nærmeste forhandler til  
eftersyn, reparation eller justering.  
Brugen af tilbehør, som ikke kommer fra  
en autoriseret forhandler kan resultere i  
brand, elektrisk stød eller personlig  
tilskadekomst.  
FØR FØRSTE ANVENDELSE  
-
Ledningen på kaffemaskinen skal være  
fuldt udrullet, før De tager kaffemaskinen  
i brug.  
-
-
-
For at skylle de indre dele af  
kaffemaskinen igennem, skal De  
"brygge" en gang vand, før De anvender  
kaffemaskinen til at brygge kaffe på.  
-
-
Følg instruktionerne i nedenstående  
punkt BRYGNING, og undlad blot at  
isætte filter og kaffe i filtertragten.  
-
Kaffefilter størrelsen er 1 x 4.  
-
-
Brug ikke apparatet udenfor.  
Lad ikke ledningen hænge over en  
bordkant eller lignende. Sørg for, at  
ledningen ikke kommer i berøring med  
varme overflader, ovn eller lign.  
-
-
Brug kun koldt vand til brygning af kaffe.  
Sæt aldrig kanden på en kogeplade eller  
i en almindelig ovn/mikroovn.  
-
-
Brug ikke en kande som har et løst eller  
svagt håndtag/greb.  
Rengør ikke kaffemaskinen med  
skurepulver, ståluld eller andre slibende  
materialer.  
-
Brug ikke kaffemaskinen til andet end  
det foreskrevne.  
5
BRYGNING  
RENGØRING  
-
Åben låget på vandtanken. Hæld den  
-
Tag stikket ud af stikkontakten og lad  
ønskede mængde vand i. Vandstanden  
kan afmåles på siden af vandtanken.  
kaffemaskinen køle af. Filtertragten og  
kanden kan afvaskes i almindeligt  
sæbevand (delene må ikke rengøres i en  
opvaskemaskine).  
Selve kaffemaskinen kan aftørres med  
en let fugtig klud.  
-
VIGTIGT: Sørg for at der ikke fyldes  
mere vand i end til 8-12 angivelsen på  
vandstandsmåleren på siden af  
vandtanken, da kaffen i så fald vil løbe  
ud over termokanden.  
-
-
Anvend ingen former for skurepulver,  
slibende eller stærke rengøringsmidler.  
-
-
-
Isæt kaffefilter og fyld derefter den  
ønskede mængde kaffe i filteret.  
Sæt kanden på pladen under  
drypstoppet.  
Tænd på bryggekontakten, så den lyser.  
Dette indikerer, at kaffemaskinen er  
tændt.  
NEDSÆNK ALDRIG SELVE  
KAFFEMASKINEN I NOGEN FORM FOR  
VÆSKE.  
AFKALKNING  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil  
der med tiden aflejres kalk i selve  
kaffemaskinen. Denne kalk kan løsnes ved  
hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig  
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der  
bl.a. fås i supermarkeder.  
-
Efter endt brygning slukker maskinen  
automatisk for både brygning og  
varmeplade. Lampen bliver dog ved  
med at lyse indtil der slukkes på  
bryggeknappen.  
Hvis det ønskes at brygge en kande  
kaffe mere: lad maskinen køle af i 3-4  
minutter.  
-
-
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt  
vand, eller følg anvisningerne på  
emballagen til kalkfjerneren.  
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og  
tænd for kaffemaskinen på tænd/sluk-  
knappen.  
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe  
igennem kaffemaskinen, og sluk derefter  
på tænd/sluk-knappen.  
Følg derefter ovenstående instruktioner  
forfra.  
BRUG AF KANDE  
For at lukke låget, drejes låget med uret  
indtil det ikke kan drejes mere (tappen på  
låget peger ind mod håndtaget).  
4. Lad kaffemaskinen være slukket i ca. 10  
minutter, og tænd derefter  
For at hælde af kanden når låget er på,  
drejes låget en halv omgang mod uret , så  
tappen på låget peger mod hældetuden.  
kaffemaskinen igen, og lad resten af  
opløsningen løbe igennem.  
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre skal du hælde en kande koldt  
vand i vandbeholderen, tænde for  
kaffemaskinen og lade vandet løbe  
igennem.  
6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen  
3 gange (som beskrevet under punkt 5)!  
Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.  
For at tage låget af, drejes låget mod uret  
indtil det kan fjernes.  
DRYP STOP FUNKTIONEN  
-
Deres kaffemaskine er udstyret med en  
automatisk drypstop funktion, som gør  
at man under brygningen kan fjerne  
kanden og tage en kop kaffe.  
-
Kanden må ikke være fjernet i mere end  
30 sekunder.  
6
MILJØTIPS  
Et el-/elektronik produkt bør, når det ikke  
længere er funktionsdygtigt, bortskaffes  
med mindst mulig miljøbelastning.  
Apparatet skal bortskaffes efter de lokale  
regler i Deres kommune, men i de fleste  
tilfælde kan De komme af med produktet på  
Deres lokale genbrugsstation.  
GARANTIEN GÆLDER IKKE  
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.  
Hvis apparatet ikke er blevet  
vedligeholdt iflg. ovennævnte  
instruktioner, har været udsat for vold  
eller lidt anden form for overlast.  
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på  
ledningsnettet.  
Hvis der har været foretaget uautoriseret  
indgreb i apparatet.  
Grundet konstant udvikling af vore  
produkter på funktions- og designsiden  
forbeholder vi os ret til ændringer af  
produktet uden forudgående varsel.  
IMPORTØR:  
Adexi group  
Der tages forbehold for trykfejl.  
7
NO  
INNLEDNING  
-
Bryt strømtilførselen ved å ta tak i  
støpselet og trekke det ut av  
stikkontakten. Ikke rykk i eller vri på  
ledningen.  
Kontroller alltid at kannen er på plass på  
varmeplaten før du tar apparatet i bruk.  
La filterholderen avkjøles før du tar den  
ut av hovedenheten.  
Ikke flytt på kaffetrakteren eller berør  
varme deler under traktingen.  
Plasser aldri apparatet på et teppe eller  
en vinylduk.  
Slå aldri kaffetrakteren på uten at det er  
vann i beholderen.  
Ikke fyll beholderen med annet enn kaldt  
vann.  
For å få best mulig nytte av kaffetrakteren  
bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen  
og gjøre deg kjent med apparatet før du  
begynner å bruke det.  
Ta vare på bruksanvisningen, slik at du kan  
slå opp i den ved senere anledninger.  
-
-
-
-
-
-
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK  
Ved bruk av elektriske apparater må du alltid  
følge grunnleggende sikkerhetsregler for å  
redusere risikoen for brann, elektrisk støt  
og/eller personskade:  
-
-
-
Les gjennom hele bruksanvisningen før  
du tar kaffetrakteren i bruk.  
Ikke berør varme overflater. Bruk  
håndtakene.  
Når apparatet brukes av eller i nærheten  
av barn, er det viktig å være spesielt  
oppmerksom.  
OVERSIKT OVER  
DELER  
5.  
4.  
1. Kanne  
-
-
-
Trekk støpselet ut av stikkontakten når  
kaffetrakteren ikke er i bruk og før  
rengjøring. La apparatet avkjøles før du  
monterer eller demonterer deler, samt før  
rengjøring.  
Bruk aldri en kaffetrakter som ikke virker  
som den skal, som har skadet ledning  
eller støpsel eller annen form for skade.  
Dersom en eller flere deler er skadet, må  
du henvende deg til fagfolk.  
2. Lokk til kannen  
3. Av/på-knapp  
4. Vannstandsmåler  
5. Dør til filterholder  
6. Dryppstopp  
7. Filterholder  
7.  
6.  
2.  
3.  
1.  
Bruk av ekstrautstyr som ikke er  
anbefalt, kan medføre fare.  
FØR DU TAR APPARATET I BRUK  
FØRSTE GANG  
-
-
Ikke bruk apparatet utendørs.  
Før du trakter din første kaffe, anbefaler vi at  
du lar kaffetrakteren gå en gang med kun  
kaldt vann – uten kaffe og papirfilter. På den  
måten fjernes eventuelt støv som har samlet  
seg inne i apparatet.  
Sørg for at ledningen ikke kommer i klem  
ved bordkanten eller kommer i kontakt  
med varme overflater.  
-
-
Plasser aldri apparatet i nærheten av  
varmekilder som ovner, komfyrer osv.  
Ikke sett kannen på en gasskomfyr eller  
elektrisk komfyr.  
Denne kaffetrakteren skal kun brukes i  
private husholdninger.  
Viktig: Bruk bare kaldt vann. Kaffetrakteren  
er konstruert utelukkende for bruk av kaldt  
vann.  
8
KAFFETRAKTING  
DRYPPSTOPP  
-
Sett kaffetrakteren på en plan overflate,  
f.eks. en kjøkkenbenk. Plugg støpselet i  
stikkontakten.  
Åpne lokket til vannbeholderen. Fyll på  
ønsket mengde vann. Vær oppmerksom  
på at det er plass til mer vann i  
Kaffetrakteren har en dryppstoppfunksjon.  
Hvis du ønsker det, kan du fjerne kannen  
midlertidig under traktingen og skjenke en  
kopp varm kaffe. Traktingen vil da avbrytes,  
og det drypper ikke fra filterholderen.  
Traktingen fortsetter når du setter kannen  
tilbake på platen.  
-
kaffetrakteren enn i kannen. Vannivået  
kan ses på siden av vannbeholderen.  
Ikke ta bort kannen i over 30 sekunder.  
-
-
MERK: Pass på at du IKKE fyller vann  
over "8–12"-merket på  
vannstandsmåleren på siden av  
vannbeholderen, da dette vil føre til at  
kaffen renner over kannen.  
Sett inn et kaffefilter i størrelsen 1 x 4 i  
filterholderen. Ha ønsket mengde  
filterkaffe i filteret.  
RENGJØRING  
-
-
-
Kontroller at kaffetrakteren er slått av og  
avkjølt før rengjøring.  
Kannen og holderen kan vaskes i varmt  
såpevann.  
Tørk av selve kaffetrakteren med en  
myk, litt fuktig klut. Bruk aldri  
skuresvamp eller rengjøringsmidler som  
kan medføre riper og/eller misfarging.  
-
-
Plasser kannen under dryppstoppen.  
Tænd med av/på-knappen og  
indikatorlampen lyser. Dette betyr at  
kaffetrakteren har begynt traktingen.  
-
-
-
Når traktingen er ferdig, slås både  
traktefunksjonen og varmeplaten av  
automatisk. Lampen vil imidlertid lyse til  
av/på-knappen slås av.  
Dersom du ønsker å trakte mer kaffe så  
snart den første traktingen er ferdig, lar  
du apparatet avkjøles i 3–4 minutter før  
du gjentar fremgangsmåten ovenfor.  
Når du er ferdig med å bruke  
kaffetrakteren, skal du trekke støpselet  
ut av stikkontakten.  
KANNEN  
Lukk lokket ved å dreie det så langt som  
mulig med urviseren (tappen på lokket skal  
peke mot håndtaket).  
Hvis du vil skjenke fra kannen når lokket er  
på, dreier du lokket en halv omdreining mot  
urviseren slik at tappen på lokket peker mot  
tuten.  
Lokket tas av ved å dreie det mot urviseren  
til du kan fjerne det.  
9
AVKALKING  
- Kalkavleiringer kan tette til  
GARANTIEN GJELDER IKKE:  
-
-
Dersom punktene ovenfor ikke er fulgt.  
kaffetrakteren. For å sikre at  
Dersom det ikke er utført anbefalt  
vedlikehold på apparatet, dersom  
apparatet er blitt utsatt for hard  
behandling eller det er skadet på annet  
vis.  
kaffetrakteren fungerer som den skal, må  
du regelmessig fjerne kalkavleiringer  
som legges igjen av vannet. Disse kan  
tette til kaffetrakteren. Du bør bruke  
rengjøringsløsningen som er beskrevet  
nedenfor, minst en gang i måneden for å  
fjerne kalkavleiringer.  
-
-
Feil som måtte oppstå på grunn av feil  
på strømforsyningsnettet.  
Dersom produktet er blitt reparert eller  
endret på noen måte av uautoriserte  
personer.  
-
Hvis vannet er spesielt hardt, bør du  
rengjøre kaffetrakteren annenhver uke.  
Regelmessig rengjøring fører til bedre  
kaffesmak og kortere traktetid.  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
RENGJØRINGSMIDDEL  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av  
produktene våre, både med hensyn til  
funksjonalitet og design, forbeholder vi oss  
retten til å endre produktet uten forvarsel.  
-
Ha 1 dl hvit eddik i kannen. Fyll kannen  
med kaldt vann. Tøm vann- og  
eddikblandingen i vannbeholderen.  
-
-
Plasser kannen på platen. Slå på  
kaffetrakteren.  
La halve blandingen renne gjennom  
kaffetrakteren. Slå av kaffetrakteren i ca.  
10 minutter.  
IMPORTØR:  
Adexi group  
-
-
Slå på kaffetrakteren igjen og la resten  
av blandingen renne gjennom.  
La kaffetrakteren avkjøles i 10 minutter.  
Deretter skal den skylles ved å fylle  
kannen med kaldt vann. Hell vannet over  
i vannbeholderen og slå på  
kaffetrakteren. Gjenta dette tre ganger.  
MILJØTIPS  
Når et elektronisk produkt ikke fungerer  
lenger, bør det bortskaffes på en  
miljøvennlig måte i henhold til lokale  
bestemmelser i din kommune. I de fleste  
tilfeller kan apparatet leveres til din lokale  
gjenvinningsstasjon.  
10  
FI  
JOHDANTO  
-
Irrota keitin sähköverkosta vetämällä  
virtajohto irti pistorasiasta pistokkeesta  
kiinni pitäen. Älä koskaan vedä tai  
taivuta virtajohtoa.  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja tutustu  
uuteen kahvinkeittimeesi ennen  
ensimmäistä käyttökertaa.  
-
-
-
-
-
-
Varmista aina ennen käyttöä, että kannu  
on paikallaan lämpölevyn päällä.  
Anna suodatinpidikkeen jäähtyä, ennen  
kuin irrotat sen keittimestä.  
Älä liikuta laitetta äläkä koske kuumiin  
osiin keittämisen aikana.  
Älä käytä kahvinkeitintä maton tai  
vinyylipöytäliinan päällä.  
Älä kytke kahvinkeittimeen virtaa, jos  
vesisäiliössä ei ole vettä.  
Älä lisää säiliöön muuta nestettä kuin  
kylmää vettä.  
Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta  
varten.  
TÄRKEÄT TURVAOHJEET  
Vältä tulipalon, sähköiskun ja/tai  
ruumiinvamman vaaraa ja noudata aina  
yleisiä turvallisuusohjeita, kun käytät  
sähkölaitetta. Noudata myös näitä ohjeita:  
-
Lue kaikki ohjeet ennen kahvinkeittimen  
käyttöönottoa.  
-
Älä koske kuumiin pintoihin. Tartu  
kahvinkeittimeen ja sen osiin  
kädensijoista.  
-
-
Valvo kahvinkeittimen käyttöä tarkasti,  
jos lapset käyttävät sitä tai jos sitä  
käytetään lasten läheisyydessä.  
Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun et  
käytä kahvinkeitintä, sekä ennen  
kahvinkeittimen puhdistusta. Anna  
kahvinkeittimen jäähtyä, ennen kuin  
lisäät siihen osia tai irrotat niitä, sekä  
ennen puhdistusta.  
Älä käytä kahvinkeitintä, jonka virtajohto  
tai pistoke on vaurioitunut, jossa on  
esiintynyt vika tai joka on vaurioitunut  
millään tavalla. Kahvinkeittimessä ei ole  
käyttäjän korjattavissa olevia osia.  
Sellaisten lisälaitteiden käyttäminen, joita  
valmistaja ei suosittele, saattaa aiheuttaa  
vaaroja.  
OSALUETTELO  
5.  
4.  
1. Kannu  
2. Kannun kansi  
3. Virtakytkin  
4. Vesimäärän  
ilmaisin  
5. Suodatinpidik-  
keen aukko  
7.  
6.  
2.  
3.  
1.  
6. Tippalukko  
7. Suodatinpidike  
-
-
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA  
Ennen ensimmäisen kahviannoksen  
keittämistä suosittelemme, että keität yhden  
pannullisen käyttäen pelkkää kylmää vettä  
ilman kahvijauhetta tai suodatinpaperia.  
Tämä poistaa kahvinkeittimen sisälle  
mahdollisesti joutuneen pölyn.  
-
-
Älä käytä kahvinkeitintä ulkona.  
Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai  
tason reunan yli tai koskettaa kuumia  
pintoja.  
-
-
Älä aseta kahvinkeitintä kuumalle liedelle  
tai kuumaan uuniin tai niiden  
läheisyyteen. Älä aseta kannua kaasu-  
tai sähkölieden levylle.  
Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu vain  
kotitalouskäyttöön. Älä käytä tätä  
kahvinkeitintä muuhun tarkoitukseen.  
Tärkeää: Käytä ainoastaan kylmää vettä.  
Kahvinkeitin on suunniteltu käytettäväksi  
vain kylmällä vedellä.  
11  
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN  
KANNUN KÄYTTÄMINEN  
-
Aseta kahvinkeitin vaakasuoralle,  
tasaiselle alustalle kuten työtasolle.  
Kytke laite pistorasiaan.  
Sulje kansi kiertämällä sitä myötäpäivään  
mahdollisimman syvälle siten, että kannen  
tappi jää osoittamaan kahvaan päin.  
-
Avaa vesisäiliön kansi. Kaada sisään  
haluamasi määrä vettä. Huomaa, että  
kahvinkeittimeen mahtuu enemmän  
vettä kuin kannuun. Vesisäiliön kyljessä  
on vesimäärän osoittava asteikko.  
Kun kaadat kannusta kannen ollessa päällä,  
kierrä kantta puoli kierrosta vastapäivään  
siten, että kannen tappi osoittaa nokkaan  
päin.  
HUOM.: Varmista, että vesimäärä EI ylitä  
vesisäiliön kyljessä olevan asteikon  
8–12-merkintää, sillä muuten kahvi  
saattaa valua yli kannusta.  
Aseta suodatinpidikkeeseen 1 x 4  
–kokoinen suodatinpaperi. Laita  
suodatinpaperiin haluamasi määrä  
kahvijauhetta.  
Poista kansi kiertämällä sitä vastapäivään  
kunnes se irtoaa.  
TIPPALUKKO  
-
Kahvinkeittimessä on tippalukko. Voit  
tarvittaessa poistaa kannun  
kahvinkeittimestä kesken kahvin keittämisen  
ja kaataa kupillisen kahvia. Kahvin  
keittäminen keskeytyy, ja kahvi lakkaa  
tippumasta suodatinpidikkeestä. Kahvin  
keittäminen jatkuu, kun laitat kannun  
takaisin lämpölevylle.  
-
-
Aseta kannu tippalukon alle.  
Paina virtakytkintä, jolloin punainen  
merkkivalo syttyy. Valo osoittaa, että  
kahvinkeitin on aloittanut suodatuksen.  
-
-
-
Kun kahvi on suodatettu, keitin  
sammuttaa automaattisesti suodattimen  
ja lämpölevyn.Merkkivalo pysyy silti  
päällä, kunnes keitin sammutetaan  
virtakytkimestä.  
Jos haluat keittää yhden kannullisen  
jälkeen heti lisää kahvia, anna  
kahvinkeittimen jäähtyä ensin 3-4  
minuuttia. Toista vasta sitten yllä mainitut  
toimenpiteet.  
Älä poista kannua yli 30 sekunnin ajaksi.  
PUHDISTAMINEN  
-
Varmista, että kahvinkeittimen virta on  
sammutettu ja että keitin on jäähtynyt,  
ennen kuin puhdistat sen.  
-
-
Kannu ja suodatinpidike voidaan pestä  
kuumalla saippuavedellä.  
Pyyhi kahvinkeitin pehmeällä, hieman  
kostealla liinalla ja kuivaa keitin. Älä  
koskaan käytä keittimen puhdistamiseen  
hankaavia puhdistustyynyjä tai  
pesuaineita, koska ne naarmuttavat ja/tai  
värjäävät pintaa.  
Kun lopetat kahvin keittämisen, irrota  
kahvinkeittimen pistotulppa  
pistorasiasta.  
12  
KALKINPOISTO  
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi vähitellen  
irrota kalkkia kerrokseksi kahvinkeittimen  
sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa  
etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai  
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.  
-
-
edellä mainittuja ohjeita ei ole noudatettu  
laitetta on käytetty vastoin ohjeita, jos  
laitteen käytössä on käytetty liikaa  
voimaa tai jos laitetta on muulla tavalla  
vaurioitettu.  
-
-
jakelujärjestelmän puutteet ovat  
aiheuttaneet virheitä tai vikoja  
laitetta on korjannut tai muuttanut  
sellainen henkilö, jolla ei ole  
asianmukaista valtuutusta.  
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan  
kylmää vettä tai noudata  
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia  
ohjeita.  
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke  
kahvinkeitin päälle virtakytkimellä.  
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut  
kahvinkeittimen läpi, katkaise  
Emme vastaa mahdollisista painovirheistä.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme  
toimivuutta ja rakennetta, minkä vuoksi  
pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa  
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.  
kahvinkeittimen virta virtakytkimellä.  
4. Anna kahvinkeittimen virran olla  
katkaistuna noin 10 minuuttia. Kytke  
kahvinkeittimen virta sen jälkeen  
uudelleen ja anna lopun liuoksen kulkea  
kahvinkeittimen läpi.  
MAAHANTUOJA:  
Adexi group  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon  
jäämät kaatamalla vesisäiliöön  
kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä  
kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee  
keittimen läpi.  
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi  
kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla  
tavalla). Kahvinkeitin on taas  
käyttövalmis.  
YMPÄRISTÖNSUOJELUVINKKI  
Rikkoutuneet sähkölaitteet on hävitettävä  
paikallisten asetusten mukaan siten, että ne  
aiheuttavat mahdollisimman vähän vahinkoa  
ympäristölle. Useimmissa tapauksissa voit  
viedä laitteen paikalliseen  
kierrätyskeskukseen.  
13  
UK  
INTRODUCTION  
Please read this instruction manual carefully  
-
Always make sure that jug are in place  
on the heating plate prior to operation.  
and familiarise yourself with your new coffee  
maker before using it for the first time.  
Please retain this manual for future  
reference.  
-
-
-
-
-
Allow filter basket to cool before  
removing it from the main unit.  
Do not move the unit or touch warm  
parts during coffee making process.  
Do not use on the appliance on carpet or  
vinyl tablecloth.  
Do not energize the unit without water in  
water tank.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances basic  
safety precautions should always be  
followed to reduce the risk of fire, electric  
shock and/or personal injury, including the  
following:  
Do not fill the tank with liquid other than  
cold water.  
-
-
-
-
Read all instructions before using the  
appliance.  
Do not touch hot surfaces. Use handles  
or knobs.  
Close supervision is necessary when any  
appliance is used by or near children.  
When not in use and before cleaning, be  
sure to disconnect the coffeemaker by  
removing the plug from the electric  
outlet. Allow to cool before putting on or  
taking off parts and before cleaning the  
coffeemaker.  
Do not operate with a damaged cord or  
plug or after the coffee maker  
malfunctions or has been damaged in  
any manner. There are no user  
serviceable parts.  
LIST OF COMPONENTS  
5.  
4.  
1. Jug  
2. Lid for the jug  
3. Activating  
7.  
button  
4. Water level  
indicator  
5. Filter basket  
door  
6. Anti drip stop  
7. Filter basket  
6.  
2.  
3.  
1.  
-
-
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR  
THE FIRST TIME  
We recommend that prior to brewing your  
first cup of coffee you should brew one  
round with cold water only, without ground  
coffee or a paper filter. This will remove any  
dust that may have settled inside the coffee  
maker.  
The use of accessory attachments not  
recommended might cause hazards.  
Do not use the appliance outdoors.  
Do not let cord hang over edge of table  
or counter or touch hot surfaces.  
-
-
-
Do not place on or near a hot gas or  
electric burner or in a heated oven. Do  
not place the jug on any gas or electric  
range burner.  
Important: Use only cold water. The coffee  
maker has been designed to work only  
with cold water.  
-
-
Do not use this coffee maker for other  
than the intended household use.  
To disconnect, remove the plug by  
holding the plug body and pulling it from  
the outlet. Never yank or twist the cord.  
14  
OPERATING YOUR COFFEE MAKER  
DRIP STOP  
-
Place your coffee maker on a flat, level  
surface, such as a countertop. Plug the  
unit into an outlet.  
Open the water container lid. Pour in the  
desired amount of water. Please observe  
that you can pour more water in the  
coffee maker than in the jug. The water  
level is indicated on the water container.  
NOTE: Make sure that water is NOT  
exceeding the "8-12" indication on the  
water level indicator on the side of the  
water container, as this may result in  
coffee spilling over the jug.  
Insert a 1x4 cone shaped paper filter into  
the filter basket. Place the desired  
amount of ground coffee into the paper  
filter.  
Your coffee maker has been designed with  
an drip stop feature. If you wish at any time  
during the brewing cycle, you may  
temporarily remove the jug from the unit and  
pour a hot cup of coffee. The brewing cycle  
will be interrupted and no coffee will drip  
from the filter basket. Simply by replacing  
the jug on the plate the brewing process will  
be restarted.  
-
-
-
Do not remove the jug for longer than 30  
seconds.  
CLEANING  
-
-
-
Make sure the coffee maker is switched  
off and cooled off before each cleaning.  
The jug and basket may be washed in  
hot soapy water.  
Wipe the coffee maker base with a soft,  
slightly damp cloth. Never use abrasive  
scouring pads or cleaners as they will  
scratch and/or discolour the finish.  
-
-
Place the jug under the drip-stop.  
Use the brewing button to start brewing  
- the indicator light will turn on. This  
indicates that the coffee maker has  
started brewing.  
-
Once brewing has finished, the machine  
automatically turns off both brewing and  
hotplate. However, the light will remain  
on until the brewing button (3) is  
switched off.  
-
-
If you wish to brew more coffee  
immediately after the first brewing has  
stopped let the appliance cool off for 3-4  
minutes and follow the above points.  
When you have finished brewing coffee  
remove the plug from the mains outlet.  
USING THE JUG  
To close the lid, turn it clockwise as far as  
possible (the pin on the lid should be  
pointing towards the handle).  
To pour from the pot when the lid is on, turn  
the lid half a turn anti-clockwise so that the  
pin on the lid is pointing to the spout.  
To take the lid off, turn it anti-clockwise until  
it can be removed.  
15  
DECALCIFYING  
THE WARRANTY DOES NOT COVER  
The lime content of ordinary tap water  
means limescale may gradually be  
deposited inside the coffee maker. This  
limescale may be loosened using acetic acid  
(NOT ordinary vinegar) or descaler, available  
in supermarkets etc.  
-
If the above points have not been  
observed.  
If the appliance has not been properly  
maintained, if force has been used  
against it or if it has been damaged in  
any other way.  
-
-
-
Errors or faults owing to defects in the  
distribution system.  
If the appliance has been repaired or  
modified or changed in any way or by  
any person not properly authorised.  
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold  
water, or follow the instructions on the  
descaler packaging.  
2. Pour the solution into the reservoir and  
switch on the coffee maker using the  
on/off button.  
3. Allow half of the solution to run through  
the coffee maker, and then switch it off  
using the on/off button.  
4. Leave it switched off for around 10  
minutes, and then switch it on again,  
and allow the rest of the solution to run  
right through.  
With reservations for printer's errors.  
Owing to the constant development of our  
products on both functionality and design  
we reserve the right to change the product  
without preceding notice.  
IMPORTER:  
Adexi group  
5. To remove the final residues of limescale  
and acetic acid, pour a potful of cold  
water into the water reservoir, switch the  
coffee maker on and allow the water to  
pass through it.  
We take reservations for printing errors.  
6. Pass fresh water through the machine 3  
times (as described in point 5). The  
coffee maker is now ready for use again.  
ENVIRONMENTAL TIP  
An electronic appliance should, when it is no  
longer capable of functioning, be disposed  
of with least possible environmental damage  
according to the local regulations in your  
municipality. In most cases you can  
discharge the appliance at your local  
recycling centre.  
16  
DE  
EINFÜHRUNG  
-
Gerät nur bestimmungsgemäß  
anwenden.  
Um möglichst viel Freude an Ihrer  
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich  
bitte mit dieser Bedienungsanleitung  
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb  
nehmen.  
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die  
Bedienungsanleitung aufzuheben. So  
können Sie die Funktionen des Gerätes  
jederzeit nachlesen.  
BESCHREIBUNG  
5.  
4.  
1. Kanne  
2. Kannendeckel  
3. Brühschalter  
4. Wasserstands-  
anzeige am  
7.  
Wasserbehälter  
6.  
2.  
5. Schwenkfilter  
6. Nachtropf-  
sicherung  
3.  
1.  
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE  
-
Machen Sie sich bitte genau mit allen  
Sicherheitshinweisen vertraut.  
7. Filtertrichter  
-
-
Heiße Oberflächen nicht berühren.  
Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn  
das Gerät von oder in der Nähe von  
Kindern benutzt wird.  
VOR DEM ERSTGEBRAUCH  
-
-
Stecker bei Nichtgebrauch und vor dem  
Reinigen abziehen.  
-
Kabel vor der Inbetriebnahme des  
Geräts voll ausrollen.  
Einmal Wasser „brühen“, um das Innere  
des Geräts durchzuspülen, bevor Sie mit  
dem Gerät Kaffee zubereiten.  
Befolgen Sie die nachstehenden  
Anweisungen, ohne Filter und Kaffee in  
den Filtertrichter zu geben.  
Gerät nicht benutzen, falls das Kabel  
oder der Stecker beschädigt sind oder  
ein Funktionsfehler entsteht, sondern es  
durch den nächsten Händler überprüfen,  
reparieren oder nachstellen lassen.  
-
-
-
-
Der Einsatz von Zubehör, das nicht von  
einem autorisierten Händler stammt,  
kann zu Bränden, Stromschlägen oder  
Personenschäden führen.  
Die Filtergröße ist 1 x 4.  
-
-
Gerät nicht im Freien benutzen.  
Kabel nicht von einer Tischkante oder  
Ähnlichem herunterhängen lassen.  
Sicherstellen, dass das Kabel nicht mit  
heißen Oberflächen, Öfen u.Ä. in  
Berührung kommt.  
-
-
Nur kaltes Wasser für die  
Kaffeezubereitung benutzen.  
Die Kanne niemals auf eine Kochplatte  
oder in einen Backofen oder ein  
Mikrowellengerät stellen.  
-
-
Keine Kanne mit lockerem oder  
schwachem Griff benutzen.  
Das Gerät nicht mit Scheuerpulver,  
Stahlwolle oder anderen schleifenden  
Materialien reinigen.  
17  
ANWENDUNG  
NACHTROPFSICHERUNG  
-
-
-
Deckel des Wasserbehälters öffnen und  
die gewünschte Wassermenge einfüllen.  
Der Wasserstand kann an der Seite des  
Behälters abgelesen werden.  
WICHTIG: Den Wasserbehälter nicht  
höher befüllen als bis zur 8-12-Anzeige  
an der Seite des Behälters, damit der  
Kaffee nicht überläuft.  
-
Ihre Kaffeemaschine ist mit einer  
automatischen Nachtropfsicherung  
ausgestattet, so dass Sie die Kanne  
während der Zubereitung entfernen  
können, um sich eine Tasse Kaffee  
einzugießen.  
Die Kanne darf nicht länger als 30  
Sekunden aus der Maschine  
entnommen bleiben.  
-
Kaffeefilter einsetzen und die  
gewünschte Menge Kaffee in den Filter  
geben.  
REINIGUNG  
-
Stecker abziehen und Kaffeemaschine  
-
-
Die Kanne unter der Nachtropfsicherung  
auf die Platte setzen.  
Brühschalter einschalten, so dass der  
Indikator leuchtet. Dies zeigt an, dass  
die Kaffeemaschine eingeschaltet ist.  
abkühlen lassen. Filtertrichter und Kanne  
können in gewöhnlichem Seifenwasser  
abgewaschen werden (nicht in der  
Spülmaschine reinigen).  
-
-
Das Gerät selbst kann mit einem leicht  
feuchten Tuch abgewischt werden.  
Kein Scheuerpulver und keine  
schleifenden oder starken  
Reinigungsmittel verwenden.  
-
Nach dem Ende des Kaffeekochens  
schaltet sich sowohl die Kochfunktion  
als auch die Warmhalteplatte der  
Maschine automatisch ab. Das Licht  
bleibt jedoch an, bis die Kochtaste  
abgeschaltet wird.  
DIE KAFFEEMASCHINE SELBST NIEMALS  
IN FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN!  
-
Vor einer etwa anschließenden weiteren  
Zubereitung die Kaffeemaschine 3-4  
Minuten abkühlen lassen. Danach die  
vorstehenden Anweisungen befolgen.  
ANWENDUNG DER KANNE  
Um den Deckel zu schließen, drehen Sie ihn  
soweit wie möglich im Uhrzeigersinn (der  
Stift auf dem Deckel sollte zum Handgriff  
zeigen).  
Um Kaffee aus der Kanne zu gießen,  
während der Deckel aufliegt, drehen Sie ihn  
eine halbe Drehung gegen den  
Uhrzeigersinn, sodass der Stift auf dem  
Deckel zur Ausgussöffnung zeigt.  
Zum Abnehmen des Deckels drehen Sie ihn  
gegen den Uhrzeigersinn, bis er  
abgenommen werden kann.  
18  
ENTKALKEN  
DIE GARANTIE GILT NICHT  
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach  
und nach Kalk in der Kaffeemaschine  
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
absetzen. Der Kalk kann durch Essigsäure  
(NICHT durch Haushaltsessig) oder einen  
handelsüblichen Entkalker gelöst werden.  
-
falls das Gerät nicht nach den  
vorstehenden Anweisungen gewartet,  
ihm Gewalt oder anderweitig Schaden  
zugefügt worden ist;  
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem  
Wasser mischen oder den Anweisungen  
für den Entkalker folgen.  
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen  
und die Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-  
Taste einschalten.  
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen  
lassen und die Kaffeemaschine mit der  
Ein/Aus-Taste abschalten.  
4. Lassen Sie die Kaffeemaschine ungefähr  
10 Minuten lang ausgeschaltet und  
schalten Sie sie dann wieder ein und  
lassen Sie den Rest der Lösung  
durchlaufen.  
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Stromnetz entstanden sind;  
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen,  
die nicht von uns autorisiert sind.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von  
Funktion und Design unserer Produkte  
behalten wir uns das Recht zur Änderung  
des Produkts ohne vorherige Ankündigung  
vor.  
IMPORTEUR  
Adexi group  
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten  
und der Essigsäure eine Kanne kaltes  
Wasser in den Wasserbehälter gießen,  
die Kaffeemaschine einschalten und das  
Wasser durchlaufen lassen.  
Unter Vorbehalt gegenüber Druckfehlern.  
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben)  
dreimal wiederholen. Danach ist die  
Kaffeemaschine wieder einsatzbereit.  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf  
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst  
geringer Umweltbelastung zu entsorgen.  
Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer  
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten  
Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer  
örtlichen Recyclingstation abgeben.  
19  
PL  
WPROWADZENIE  
-
Nie dopuszczaç do zwisania przewodu  
na kraw´dzi sto∏u lub blatu, lub jego  
kontaktu z goràcà powierzchnià.  
Nie umieszczaç urzàdzenia na lub w  
pobli˝u palników gazowych lub  
elektrycznych oraz w nagrzanym  
piekarniku. Nie stawiaç dzbanka na  
palniku kuchenki gazowej lub  
elektrycznej.  
Ekspresu do kawy nie nale˝y u˝ywaç w  
sposób odmienny od przewidzianych  
dlaƒ zastosowaƒ w gospodarstwie  
domowym.  
W celu od∏àczenia od pràdu nale˝y wyjàç  
wtyczk´ z gniazdka, chwytajàc jà za  
obudow´, nie za przewód. Nie wolno  
ciàgnàç za przewód ani go skr´caç.  
Przed rozpocz´ciem parzenia nale˝y  
sprawdziç, czy dzbanek umieszczony  
jest prawid∏owo na podgrzewaczu.  
Przed wyj´ciem pojemnika na filtr nale˝y  
odczekaç do momentu jego ostygni´cia.  
Nie nale˝y przesuwaç urzàdzenie ani  
dotykaç jego goràcych elementów  
podczas procesu parzenia.  
Nie stawiaç urzàdzenia na dywanie ani  
na winylowym obrusie.  
Przed pierwszym u˝yciem ekspresu do  
kawy nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z  
do∏àczonà instrukcjà obs∏ugi.  
Zaleca si´ zachowanie instrukcji na  
wypadek, gdyby zaistnia∏a potrzeba  
skorzystania z niej w przysz∏oÊci.  
-
WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT  
BEZPIECZE¡STWA  
-
-
-
Przy u˝ywaniu urzàdzeƒ elektrycznych  
nale˝y zawsze przestrzegaç podstawowych  
zaleceƒ odnoÊnie bezpieczeƒstwa obs∏ugi,  
co mo˝e zapobiec niebezpieczeƒstwu  
po˝aru, pora˝enia pràdem elektrycznym  
i/lub obra˝eniom cia∏a:  
-
-
-
Przed u˝yciem ekspresu nale˝y  
przeczytaç ca∏à instrukcj´.  
Nie dotykaç goràcych elementów  
urzàdzenia. U˝ywaç uchwytów lub ga∏ek.  
Urzàdzenie mo˝e byç u˝ywane przez  
dzieci lub w ich pobli˝u tylko pod  
nadzorem osób doros∏ych.  
-
-
-
Gdy urzàdzenie nie jest u˝ywane oraz  
przed jego czyszczeniem nale˝y  
od∏àczyç wtyczk´ od gniazdka  
elektrycznego. Przed  
-
-
-
monta˝em/demonta˝em poszczególnych  
cz´Êci lub przed czyszczeniem  
urzàdzenia poczekaç na jego  
och∏odzenie.  
Nie w∏àczaç zasilania, jeÊli w zbiorniku  
nie ma wody.  
Zbiornik nape∏niaç wy∏àcznie zimnà  
wodà.  
-
Nie u˝ywaç ekspresu do kawy z  
uszkodzonym przewodem lub wtyczkà  
sieciowà, ani w przypadku niesprawnoÊci  
lub uszkodzenia samego urzàdzenia.  
Urzàdzenie nie zawiera elementów  
przeznaczonych do samodzielnej  
naprawy przez u˝ytkownika.  
-
-
Korzystanie z akcesoriów  
nieoryginalnych lub nie zalecanych przez  
producenta urzàdzenia mo˝e byç  
niebezpieczne.  
Nie korzystaç z urzàdzenia na wolnym  
powietrzu.  
20  
WYKAZ ELEMENTÓW  
-
-
NaciÊnij przycisk parzenia. Zapali si´  
czerwony wskaênik. Oznacza to, ˝e  
rozpoczà∏ si´ cykl parzenia kawy.  
Po przygotowaniu kawy urzàdzenie  
automatycznie wy∏àczy proces parzenia  
oraz p∏yt´ grzejnà. Wskaênik Êwietlny  
pozostanie jednak w∏àczony do  
5.  
4.  
1. Dzbanek  
2. Pokrywa  
dzbanka  
7.  
3. Wy∏àcznik  
4. Wskaênik  
poziomu wody  
momentu wy∏àczenia przycisku.  
6.  
2.  
5. Os∏ona  
pojemnika na  
filtr  
3.  
1.  
-
-
Aby zaparzyç wi´cej kawy zaraz po  
pierwszym parzeniu, odczekaj 3-4 minuty  
na och∏odzenie si´ urzàdzenia i zastosuj  
si´ do wskazówek powy˝ej.  
Po zakoƒczeniu parzenia kawy wyjmij  
wtyczk´ przewodu zasilajàcego z  
gniazdka.  
6. Blokada kapania  
7. Pojemnik na filtr  
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM  
URZÑDZENIA  
Przed zaparzeniem pierwszego dzbanka  
kawy zaleca si´ przeprowadzenie pe∏nego  
cyklu parzenia przy u˝yciu wy∏àcznie zimnej  
wody, bez kawy i papierowego filtra. Pozwoli  
to usunàç kurz, który móg∏ zgromadziç si´  
wewnàtrz urzàdzenia.  
Wa˝ne: Nalewaç tylko zimnà wod´.  
Ekspres przystosowany jest do u˝ywania  
wy∏àcznie zimnej wody.  
KORZYSTANIE Z DZBANKA  
W celu zamkni´cia pokrywy nale˝y  
przekr´ciç jà do oporu w kierunku zgodnym  
z ruchem wskazówek zegara (ko∏ek pokrywy  
powinien byç zwrócony w kierunku  
uchwytu).  
W celu nalania kawy z dzbanka, gdy  
za∏o˝ona jest pokrywa, nale˝y przekr´ciç  
pokryw´ o pó∏ obrotu w kierunku  
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara  
tak, aby ko∏ek pokrywy by∏ zwrócony w  
stron´ dziobka.  
OBS¸UGA EKSPRESU DO KAWY  
-
Ustaw ekspres do kawy na p∏askiej,  
równej powierzchni, np. blacie  
kuchennym. Pod∏àcz urzàdzenie do  
gniazdka elektrycznego.  
Aby mo˝na by∏o zdjàç pokryw´, nale˝y  
najpierw obróciç jà w kierunku przeciwnym  
do ruchu wskazówek zegara.  
-
Otwórz pokryw´ zbiornika na wod´. Nalej  
odpowiednià iloÊç wody. Pami´taj, ˝e do  
ekspresu mo˝na nalaç wi´cej wody ni˝  
do dzbanka. Na pojemniku na wod´  
zaznaczony jest w∏aÊciwy poziom wody.  
BLOKADA KAPANIA  
Ekspres do kawy posiada funkcj´  
-
UWAGA: Upewnij si´, ˝e iloÊç wody NIE  
przekracza poziomu "8-12" na wskaêniku  
poziomu wody z boku zbiornika, w  
przeciwnym razie kawa mo˝e wylaç si´ z  
dzbanka.  
zapobiegajàcà kapaniu. W dowolnym  
momencie cyklu parzenia mo˝na na chwil´  
wyjàç dzbanek z urzàdzenia i nalaç goràcà  
kaw´ do fili˝anki. Proces parzenia zostanie  
przerwany, a z pojemnika na filtr przestanie  
kapaç kawa. Aby wznowiç proces parzenia,  
wystarczy z powrotem umieÊciç dzbanek na  
podgrzewaczu. Nie nale˝y wyjmowaç  
dzbanka na d∏u˝ej ni˝ 30 sekund.  
-
-
UmieÊç w pojemniku sto˝kowy filtr  
papierowy o rozmiarze 1x4. Nasyp do  
papierowego filtra ˝àdanà iloÊç mielonej  
kawy.  
UmieÊç dzbanek pod blokadà kapania.  
21  
CZYSZCZENIE  
OCHRONA RODOWISKA  
-
Przed przystàpieniem do czyszczenia  
nale˝y zawsze upewniç si´, ˝e ekspres  
zosta∏ od∏àczony od sieci i jest  
sch∏odzony.  
Dzbanek i pojemnik na filtr mo˝na  
czyÊciç w wodzie z dodatkiem myd∏a.  
Podstaw´ ekspresu do kawy nale˝y  
przetrzeç mi´kkà, lekko wilgotnà  
szmatkà. Do czyszczenia nie nale˝y  
stosowaç druciaków lub innych  
materia∏ów Êciernych, poniewa˝ mogà  
one zarysowaç lub uszkodziç farb´ na  
obudowie urzàdzenia.  
Urzàdzenia elektryczne niezdatne do  
dalszego u˝ytku powinny byç utylizowane w  
sposób zapewniajàcy jak najmniejszà  
szkod´ dla Êrodowiska naturalnego i  
zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami. W  
wi´kszoÊci przypadków niesprawne  
urzàdzenie mo˝na oddaç do najbli˝szego  
punktu lub zak∏adu utylizacji odpadów.  
-
-
GWARANCJA NIE MA ZASTOSOWANIA  
W NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKACH:  
-
JeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y  
przestrzegane.  
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie  
konserwowane lub u˝ytkowane, bàdê  
zosta∏o w inny sposób uszkodzone.  
USUWANIE KAMIENIA  
ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu  
powoduje, ˝e wewnàtrz ekspresu mo˝e si´  
stopniowo odk∏adaç kamieƒ. Nale˝y go  
usunàç, u˝ywajàc roztworu kwasu octowego  
(NIE WOLNO u˝ywaç zwyk∏ego octu) lub  
specjalnych Êrodków do usuwania kamienia,  
dost´pnych w sklepach.  
-
-
JeÊli uszkodzenie lub nieprawid∏owe  
dzia∏anie by∏o skutkiem niew∏aÊciwej  
dystrybucji.  
JeÊli naprawy lub jakiekolwiek  
modyfikacje urzàdzenia zosta∏y  
dokonane przez osoby nieupowa˝nione.  
Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci za  
ewentualne b∏´dy typograficzne.  
1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z  
300 ml zimnej wody lub post´puj zgodnie Z uwagi na ciàg∏y rozwój naszych produktów  
z instrukcjà umieszczonà na opakowaniu  
Êrodka do usuwania kamienia.  
2. Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i  
w∏àcz ekspres za pomocà wy∏àcznika.  
w zakresie zarówno ich funkcjonalnoÊci, jak i  
wzornictwa, firma zastrzega sobie prawo do  
wprowadzania zmian produktu bez  
uprzedzenia.  
3. Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu przep∏ynie  
przez ekspres, a nast´pnie wy∏àcz go,  
u˝ywajàc przycisku wy∏àcznika.  
IMPORTER  
Adexi group  
4. Wy∏àcz ekspres na oko∏o 10 minut, a  
nast´pnie w∏àcz go ponownie i poczekaj,  
a˝ reszta roztworu przep∏ynie przez  
ekspres.  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu  
octowego, nalej dzbanek zimnej wody do  
pojemnika na wod´, w∏àcz ekspres i  
poczekaj, a˝ ca∏a woda przep∏ynie przez  
urzàdzenie.  
6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w punkcie  
5) powtórz 3 razy, za ka˝dym razem  
u˝ywajàc Êwie˝ej wody. Po zakoƒczeniu  
tych zabiegów ekspres jest gotowy do  
ponownego u˝ycia.  
22  
RU  
ВВЕДЕНИЕ  
-
Не допускайте свисания  
электрического шнура со стола или  
стойки или его соприкосновения с  
горячими поверхностями.  
Перед началом использования  
внимательно прочтите данную  
инструкцию в целях ознакомления с  
новой кофеваркой.  
Сохраните это руководство для  
использования в будущем.  
-
Не ставьте кофеварку рядом с  
горячей газовой или электрической  
конфоркой или на нее, а также в  
разогретую духовку. Никогда не  
ставьте тepмoc на конфорку газовой  
или электрической плиты.  
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ  
БЕЗОПАСНОСТИ  
-
-
Эта кофеварка предназначена только  
для домашнего использования.  
При использовании электрических  
приборов необходимо соблюдать  
основные меры безопасности, чтобы  
уменьшить риск возникновения пожара,  
поражения электрическим током и/или  
получения травм. В числе этих мер:  
Для отключения прибора, взявшись за  
вилку, вытяните ее из розетки.  
Никогда не дергайте за провод и не  
сгибайте его.  
-
Перед использованием прибора  
прочитайте все инструкции.  
-
-
-
-
Перед использованием всегда  
проверяйте правильность установки  
кружки на нагревающей поверхности.  
-
Не прикасайтесь к горячим  
поверхностям. Используйте рукоятки  
и ручки.  
Перед тем, как извлечь корзинку для  
фильтра из основного устройства,  
дайте ей остыть.  
-
-
При использовании прибора детьми  
или вблизи от них необходимо  
тщательное наблюдение.  
Во время приготовления кофе не  
передвигайте прибор и не  
прикасайтесь к нагретым частям.  
Если прибор не используется или вы  
собираетесь его чистить, обязательно  
отключите кофеварку, вынув вилку из  
розетки. Перед тем, как  
устанавливать или снимать детали, и  
перед очисткой кофеварки  
дождитесь, пока она остынет.  
Не пользуйтесь кофеваркой на ковре  
или виниловой скатерти.  
-
-
Не подавайте напряжение на  
кофеварку, если емкость для воды  
пуста.  
Не наливайте в емкость для воды  
никакую другую жидкость кроме  
холодной воды.  
-
Не используйте кофеварку с  
поврежденным шнуром или вилкой, а  
также после сбоев в ее работе или  
возникновения любых повреждений.  
В кофеварке нет деталей,  
обслуживание которых может  
выполняться пользователем.  
-
-
Использование удлинителей, не  
рекомендованных фирмой -  
изготовителем кофеварки, может  
быть опасным.  
Не пользуйтесь устройством на  
открытом воздухе.  
23  
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ  
-
Вставьте бумажный фильтр  
конической формы 1x4 в корзину  
фильтра. Положите нужное  
количество молотого кофе в  
бумажный фильтр.  
1. Кружка  
5.  
4.  
2. Крышка для  
кружки  
3. Выключатель  
7.  
-
-
Поставьте тepмoc под приспособление  
для остановки капель.  
4. Указатель  
уровня воды  
Нажмите кнопку заваривания. При  
этом должен загореться красный  
индикатор. Это означает, что процесс  
заваривания кофе начался.  
6.  
2.  
5. Дверца  
корзины  
фильтра  
3.  
1.  
6. Приспособление  
для остановки  
капель  
-
-
-
После того как процесс заваривания  
завершен, кофеварка автоматически  
отключает нагревательный элемент.  
Но индикатор продолжает светиться,  
пока не отжата кнопка заваривания.  
7. Корзина фильтра  
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
ПРИБОРА  
Если после этого вы хотите заварить  
еще кофе, дайте кофеварке остынуть  
в течение 3-4 минут, а затем  
повторите перечисленные выше  
действия.  
Перед завариванием первой чашки кофе  
рекомендуется налить сначала только  
холодную воду, не добавляя молотого  
кофе и не используя бумажного фильтра.  
Это поможет удалить любую возможную  
пыль внутри кофеварки.  
Когда кофе заварен, выньте вилку  
устройства из розетки.  
Внимание: Используйте только  
холодную воду. Кофеварка  
предназначена для работы только с  
холодной водой.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КРУЖКИ  
Чтобы закрыть крышку, вращайте ее по  
часовой стрелке до упора (штырь на  
крышке должен быть расположен по  
направлению к ручке).  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ  
-
Установите кофеварку на ровную  
горизонтальную поверхность,  
например, на кухонный стол.  
Включите прибор в розетку.  
Чтобы налить кофе из колбы при  
открытой крышке, поверните крышку  
против часовой стрелки, так чтобы  
штырь на крыше был расположен по  
направлению к носику.  
-
Откройте крышку емкости для воды.  
Налейте необходимое количество  
воды. Следует учесть, что в  
кофеварку помещается больше воды,  
чем в тepмoc. Уровень воды  
Чтобы снять крышку, поверните е против  
часовой стрелки.  
указывается на емкости для воды.  
-
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что вода  
НЕ превышает деление “8-12“ на  
указателе уровня воды на боку  
емкости, так как в противном случае  
кофе может перелиться через края  
кружки.  
24  
ФУНКЦИЯ ОСТАНОВКИ КАПЕЛЬ  
Очистка кофеварки в домашних  
условиях:  
Кофеварка имеет функцию остановки  
капель. Во время заваривания можно в  
любой момент временно снять тepмoc с  
устройства и налить чашку горячего  
кофе. Процесс заваривания будет  
прерван, и из корзины фильтра не  
выльется ни капли кофе. Процесс  
заваривания возобновится, как только  
вы поставите тepмoc обратно на  
нагревающую поверхность.  
-
Налейте в тepмoc одну кварту (0,95 л)  
белого уксуса. Затем долейте  
холодной воды до полного заполнения  
кружки. Вылейте воду с уксусом в  
емкость для воды.  
-
-
Поставьте тepмoc на нагревающую  
поверхность. Включите кофеварку.  
Дайте половине этой смеси пройти  
через кофеварку. Выключите  
кофеварку примерно на 10 мин.  
Не снимайте тepмoc более чем на 30  
секунд.  
-
-
Снова включите кофеварку и дайте  
второй половине смеси пройти через  
нее.  
ОЧИСТКА  
-
Перед каждой очисткой убеждайтесь  
в том, что кофеварка отключена и  
успела остыть.  
Дайте кофеварке остыть 10 минут, а  
затем сполосните кофеварку, налив в  
тepмoc холодной воды. Вылейте воду  
в емкость для воды и включите  
кофеварку. Повторите эту процедуру  
3 раза.  
-
-
Кружку и корзину можно мыть в  
горячей мыльной воде.  
Протрите основание кофеварки  
мягкой, слегка влажной тканью. Ни в  
коем случае не используйте  
абразивные порошки или чистящие  
средства, поскольку они царапают и  
обесцвечивают декоративное  
покрытие.  
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ  
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ  
Утилизацию вышедшего из строя  
электронного прибора следует проводить  
с наименьшим ущербом для окружающей  
среды в соответствии с местными  
правилами, установленными в вашем  
муниципальном образовании. В  
большинстве случаев существует  
возможность сдать прибор в местный  
центр по переработке отходов.  
УДАЛЕНИЕ НАЛЕТА МИНЕРАЛЬНЫХ  
ВЕЩЕСТВ  
-
Минеральные отложения могут  
засорить кофеварку. Чтобы  
кофеварка работала без перебоев,  
регулярно очищайте ее от накипи.  
Минеральные отложения могут  
накапливаться и засорять кофеварку.  
Чтобы избежать засорения не реже  
раза в месяц выполняйте процедуру  
очистки кофеварки в домашних  
условиях, описанную ниже.  
-
Если в вашей местности вода  
особенно жесткая, кофеварку следует  
чистить каждые две недели.  
Регулярная очистка может улучшить  
вкус завариваемого кофе, а также  
сократить время заваривания.  
25  
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ  
НА СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ  
-
вышеуказанные пункты не  
соблюдались;  
-
в отношении прибора не велось  
надлежащего ухода, была применена  
сила, или он был поврежден каким-  
либо иным образом;  
-
-
в распределительной системе  
имелись ошибки или неполадки;  
прибор ремонтировался,  
модифицировался или изменялся  
иным путем лицом, на то не  
уполномоченным.  
Допустимы ошибки при печати.  
В виду нашей постоянной работы по  
улучшению функциональности и дизайна  
наших товаров мы оставляем за собой  
право изменять изделие без  
предварительного уведомления.  
ИМПОРТЁР  
Adexi group  
Производитель и импортёр не несут  
ответственности за возможные опечатки  
в тексте.  
26  
27  

Motorola BRUTE I686 User Manual
Maxtor DiamondMax 8S User Manual
LG Electronics LG Lifes Good Cell Phone GT350 User Manual
JVC KD S700 User Manual
Grindmaster PIC 2 User Manual
Fujitsu MAG3182LC User Manual
DeLonghi DP60ST User Manual
Crosley Radio Memory Master Ii Cd Recorder CR2413ABK User Manual
Clarion DRX8675z User Manual
Avaya CM160 User Manual