Connexions des appareils
Français
Connecting the unit
English
Conexión de las unidades
Español
• Le signal de commande est sorti par le câble
bleu/blanc quand cet appareil est sous tension.
Connectez-le à la télécommande d’un système
d’amplification extérieur ou à la prise de
commande du contrôle de relais de l’antenne
automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Si la
véhicule est équipée d’une antenne de vitre,
connectez-la à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
• Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise
d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne
le connectez pas à la prise d’alimentation de
l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque
de se décharger ou un mauvais fonctionnement
peut se produire.
• Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.
Assurez-vous de connecter les connecteurs de
même couleur.
• Le câble noir est pour la masse. Ce câble et
les câbles de masse des autres produits (en
particulier les appareils à haute intensité tels
que les amplificateurs) doivent être câblés
séparément. Sinon, ils peuvent entraîner un
incendie ou un mauvais fonctionnement s’ils se
détachent.
• Control signal is output through blue/white cable
when this unit is powered on. Connect it to an
external power amp’s system remote control or
the vehicle’s auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is equipped
with a glass antenna, connect it to the antenna
booster power supply terminal.
• Never connect blue/white cable to external power
amp’s power terminal. Also, never connect
it to the power terminal of the auto antenna.
Otherwise, battery drain or malfunction may
result.
• IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to
connect connectors of the same color.
• Black cable is ground. This cable and other
product’s ground cable (especially, high-current
products such as power amp) must be wired
separately. Otherwise, fire or malfunction may
result if they are accidentally detached.
• La señal de control se emite a través del cable
azul/blanco cuando se enciende esta unidad.
Conéctelo a un terminal de control de sistema de
amplificador de potencia externo o al terminal de
control de relé de antena automática del vehículo
(máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está
equipado con una antena de vidrio, conéctelo al
terminal de suministro de potencia de refuerzo de
la antena.
• No conecte nunca el cable azul/blanco al
terminal de alimentación de un amplificador
de potencia externo. Igualmente, no conéctelo
nunca al terminal de alimentación de la antena
automática.
De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la
batería o un fallo de funcionamiento.
• Los conectores IP-BUS están codificados en
colores. Asegúrese de conectar los conectores del
mismo color.
• El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe
conectar este cable y el cable de puesta a tierra
de otro producto (especialmente de productos de
alta corriente como un amplificador de potencia)
separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un
fuego o fallo de funcionamiento si los cables se
sueltan accidentalmente.
Nota
Remarque
Note
• Cuando se instale esta unidad en un vehículo
sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor
de encendido, se debe conectar el cable rojo al
terminal que puede detectar la operación de la
llave de encendido.
• Si cet appareil est installé dans un véhicule sans
position ACC (accessoire) sur le commutateur
d’allumage, le câble rouge doit être connecté
à une borne qui peut détecter la position du
commutateur d’allumage. Sinon, la batterie risque
de se décharger.
• When this unit is installed in a vehicle without
ACC (accessory) position on the ignition switch,
red cable must be wired to the terminal that can
detect the operation of the ignition key. Otherwise,
battery drain may result.
CD RECEIVER
AUTORADIO CD
RADIO CD
De lo contrario, la batería puede descargarse.
DEH-P510UB
ACC position
No ACC position
Posición ACC
Sin posición ACC
Position ACC
Pas de position ACC
• Use this unit in other than the following
conditions could result in fire or malfunction.
—Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
—Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm
to 8 ohm (impedance value).
• To prevent short-circuit, overheating or
malfunction, be sure to follow the directions
below.
• El uso de esta unidad en condiciones diferentes
de las siguientes podría causar un fuego o fallo de
funcionamiento.
— Vehículos con una batería de 12 voltios y
puesta a tierra negativa.
— Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4
ohmios a 8 ohmios (valor de impedancia).
• Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las
instrucciones a continuación.
• Utiliser cet appareil dans d’autres conditions
que les conditions suivantes peut entraîner un
incendie ou un mauvais fonctionnement.
—Véhicule avec une batterie de 12 volts et une
mise à la masse négative.
—Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).
• Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou
mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre
les instructions ci-dessous.
—Disconnect the negative terminal of the
battery before installation.
—Secure the wiring with cable clamps or
adhesive tape. To protect the wiring, wrap
adhesive tape around them where they lie
against metal parts.
—Place all cables away from moving parts, such
as gear shift and seat rails.
—Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
—Do not pass the yellow cable through a hole
into the engine compartment to connect to a
battery.
—Cover any disconnected cable connectors with
insulating tape.
—Do not shorten any cables.
—Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited.
—Use a fuse of the rating prescribed.
—Never wire the speaker negative cable directly
to ground.
— Desenchufe el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
—Déconnectez la borne négative de la batterie
avant l’installation.
—Fixez solidement les câbles avec des
serrecâbles ou du ruban adhésif. Pour
protéger le câblage, entourez-le de ruban
adhésif à l’endroit où il est en contact avec des
pièces métalliques.
—Tenez tous les câbles à l’écart des parties
mobiles, telles que le levier de vitesse et les
rails des sièges.
—Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
—Ne faites pas passer le câble jaune par un
trou dans le compartiment du moteur pour le
connecter à la batterie.
—Recouvrez tous les câbles non connectés avec
du ruban isolant.
—Ne raccourcissez aucun câble.
—Ne coupez jamais l’isolant du câble
d’alimentation de cet appareil afin partager
l’alimentation avec un autre appareil. La
capacité électrique du câble est limitée.
—Utilisez un fusible de la valeur donnée.
—Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse.
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde el
cableado se apoya sobre piezas metálicas.
— Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y
rieles de los asientos.
— Posicione todos los cables alejados de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
— No pase el cable amarillo a través de un
agujero en el compartimiento del motor para
conectar la batería.
— Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento.
— No acorte ningún cable.
— No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir
la energía con otro equipo. La capacidad de
corriente del cable es limitada.
— Utilice un fusible con la capacidad
especificada.
— No conecte nunca el cable negativo de
altavoz directamente a la puesta a tierra.
— No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
—Never band together multiple speaker’s
negative cables.
Installation Manual
Manuel d’installation
Manual de instalación
—N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
négatifs de plusieurs enceintes.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<QRD3030-A/N> UC
<KOKNX> <08K00000>
Connecting the unit
English
Connecting the unit
English
Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
When connecting speakers without using the internal amplifier
• If using this system, we recommend that this unit’s internal amp is turned off.
For more details, refer to operation manual.
Quand aucun câble d’enceinte arrière n’est connecté
au caisson de grave
USB port 2
Pris USB 2
Utilisez un câble USB pour connecter le
périphérique à mémoire à la prise USB 2.
Le câble Pioneer CD-U150E USB peut aussi être
utilisé. Pour en savoir plus, consultez
votre revendeur.
Use a USB cable to connect the USB storage
device to the USB port 2.
Pioneer CD-U150E USB cable is also available.
For details, consult your dealer.
20 cm
(7-7/8 in.)
20 cm
Pioneer CD-U150E USB cable
(sold separately)
Câble Pioneer CD-U150E USB
(vendu séparément)
Power amp
(sold separately)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
50 cm (20 in.)
iPod
50 cm
Rear output
Front output
This product
To rear output
Wired remote input
Sortie arrière
Sortie avant
Cet appareil
À la sortie
arrière
Raccordez avec des câbles
Cinch (RCA)
(vendus séparément)
Entrée de télécommande à fil
Vous pouvez connecter un
adaptateur pour télécommande à
fil (vendu séparément) à cette prise.
Connect with RCA cables
(sold separately)
iPod
Hard-wired remote control
adaptor can be connected
(sold separately).
Power amp
(sold separately)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Subwoofer output
Sortie de caisson
de grave
To front output
À la sortie avant
Antenna jack
Prise d’antenne
Power amp
(sold separately)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Fuse (10 A)
IP-BUS input (Blue)
Fusible (10 A)
Entrée IP-BUS (bleue)
Lecteur de CD
To subwoofer
output
À la sortie du
caisson de grave
Dock connector
Interface cable
Yellow
Multi-CD player
(sold separately)
Connecteur de
Dock
à chargeur (vendu
IP-BUS cable
Câble IP-BUS
Câble d’interface
séparément)
Jaune
Connect to the constant 12 V supply terminal.
Raccordez ce fil à la borne d’alimentation
constante 12 V.
Red
System remote control
Rouge
Télécommande du système
Connect to terminal controlled by
ignition switch (12 V DC).
Raccordez ce fil à la prise commandée par la
clé de contact (12 V CC).
Yellow/black
Jaune/noir
Si vous utilisez un appareil muni d’une
fonction de mise en sourdine, connectez ce
conducteur au conducteur de sourdine audio
de cet appareil. Sinon, laisser le fil de mise en
sourdine audio sans aucune connexion.
If you use an equipment with Mute function,
wire this lead to the Audio Mute lead on that
equipment. If not, keep the Audio Mute lead
free of any connections.
Blue/white
Bleu/blanc
Orange/white
Connect to lighting switch terminal.
Connect to system control terminal of the power
amp or auto-antenna relay control terminal (max.
300 mA 12 V DC).
Orange/blanc
Raccordez ce fil à la borne du commutateur d’éclairage.
Raccordez ce fil à la prise de commande du système
de l’amplificateur de puissance ou à la prise de
commande de relais de l’antenne motorisée (max.
300 mA 12 V CC).
Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
Noir (mise à la masse sur le châssis)
Raccordez ce fil à une section métallique du
châssis, propre et sans peinture.
Réalisez ces connexions
lors de l’utilisation d’un
amplificateur optionnel.
White
Gray
Blanc
Gris
Not used.
ꢀ
ꢀ
ꢀ
Subwoofer
ꢁ
ꢀ
Enceinte avant
Enceinte avant
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Subwoofer
ꢁ
ꢁ
Caisson de grave
Caisson de grave
ꢁ
White/black
Green
Gray/black
Violet
Blanc/noir
Gris/noir
Gauche
Droit
Vert
Violet
ꢀ
Front speaker
ꢁ
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢀ
Enceinte arrière
ꢁ
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Enceinte arrière
Front speaker
Rear speaker
Enceinte avant
Enceinte arrière
Enceinte avant
Enceinte arrière
ꢁ
Green/black
Violet/black
Vert/noir
Violet/noir
ꢀ
Rear speaker
ꢁ
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Avec un système à deux enceintes, ne
raccordez rien aux fils d’enceinte qui
ne sont pas connectés aux enceintes.
Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
Quand vous raccordez les enceintes sans utiliser
l’amplificateur interne
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave sans
utiliser l’amplificateur en option
• Si vous utilisez ce système, nous vous conseillons de mettre hors service l’amplificateur interne de cet
appareil.
Pour les détails, reportez-vous au mode d’emploi.
Pris USB 2
Utilisez un câble USB pour connecter le
périphérique à mémoire à la prise USB 2.
Le câble Pioneer CD-U150E USB peut aussi être
utilisé. Pour en savoir plus, consultez
votre revendeur.
Pris USB 2
20 cm
Utilisez un câble USB pour connecter le périphérique
à mémoire à la prise USB 2.
Le câble Pioneer CD-U150E USB peut aussi être
utilisé. Pour en savoir plus, consultez votre
revendeur.
Câble Pioneer CD-U150E USB
(vendu séparément)
20 cm
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Câble Pioneer CD-U150E USB
(vendu séparément)
50 cm
iPod
Sortie arrière
Sortie avant
Cet appareil
Raccordez avec des câbles
Cinch (RCA)
(vendus séparément)
À la sortie
arrière
50 cm
Entrée de télécommande à fil
Vous pouvez connecter un
Sortie arrière
Sortie avant
Cet appareil
Entrée de télécommande à fil
Vous pouvez connecter un
adaptateur pour télécommande à
fil (vendu séparément) à cette prise.
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
iPod
adaptateur pour télécommande à
fil (vendu séparément) à cette prise.
Sortie de caisson
de grave
Sortie de caisson
de grave
À la sortie avant
Prise d’antenne
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Prise d’antenne
Fusible (10 A)
Entrée IP-BUS (bleue)
Lecteur de CD
À la sortie du
caisson de grave
Fusible (10 A)
Entrée IP-BUS (bleue)
Connecteur
de Dock
Câble d’interface
à chargeur (vendu
séparément)
Connecteur
de Dock
Câble d’interface
Lecteur de CD
Câble IP-BUS
Bleu/blanc
à chargeur (vendu
séparément)
Raccordez ce fil à la prise de commande du
système de l’amplificateur de puissance ou à la
prise de commande de relais de l’antenne
motorisée (max. 300 mA 12 V CC).
Câble IP-BUS
Jaune
Raccordez ce fil à la borne d’alimentation
constante 12 V.
Rouge
Télécommande du système
Raccordez ce fil à la prise commandée par la clé
de contact (12 V CC).
Jaune/noir
Si vous utilisez un appareil muni d’une
fonction de mise en sourdine, connectez ce
conducteur au conducteur de sourdine audio
de cet appareil. Sinon, laisser le fil de mise en
sourdine audio sans aucune connexion.
Blanc
Gris
Jaune/noir
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Bleu/blanc
Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de mise en sourdine,
connectez ce conducteur au conducteur de sourdine audio de cet
appareil. Sinon, laisser le fil de mise en sourdine audio sans aucune
connexion.
Enceinte avant
Enceinte avant
Orange/blanc
Raccordez ce fil à la borne du commutateur d’éclairage.
Raccordez ce fil à la prise de commande du système
de l’amplificateur de puissance ou à la prise de
commande de relais de l’antenne motorisée (max.
300 mA 12 V CC).
Blanc/noir
Vert
Gris/noir
Violet
Gauche
Droit
Jaune
Noir (mise à la masse sur le châssis)
Raccordez ce fil à une section métallique du
châssis, propre et sans peinture.
Raccordez ce fil à la borne d’alimentation constante 12 V.
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Caisson de grave
(4 Ω)
Caisson de grave
(4 Ω)
Rouge
Vert/noir
Violet/noir
Raccordez ce fil à la prise commandée par la clé de contact (12 V CC).
Blanc
Gris
Non utilisé.
Orange/blanc
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 Ω), assurez-vous
de le raccorder aux fils Violet et Violet/noir de cet appareil.
Ne raccordez rien aux fils Vert et Vert/noir.
Raccordez ce fil à la borne du commutateur d’éclairage.
ꢀ
Caisson de grave
ꢁ
ꢀ
Caisson de grave
ꢁ
Blanc/noir
Vert
Gris/noir
Violet
Noir (mise à la masse sur le châssis)
Raccordez ce fil à une section métallique du châssis, propre et sans
peinture.
ꢀ
Vert
Violet
ꢀ
Enceinte avant
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Caisson de
grave
(4 Ω) ꢀ 2
Enceinte avant
Enceinte arrière
Non utilisé.
Remarque
Vert/noir
Violet/noir
Changez le réglage initial de cet appareil.
La sortie de caisson de grave de cet appareil est monophonique.
ꢁ
Vert/noir
Violet/noir
ꢀ
Enceinte arrière
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Cuando no se conecta un cable de altavoz trasero a un altavoz
de subgraves
Cuando se usa un altavoz de subgraves sin el amplificador
opcional
Puerto USB 2
Utilice un cabo USB para conectar el dispositivo
de almacenamiento USB al puerto USB 2.
El cable USB CD-U150E Pioneer también está
disponible. Para los detalles, consulte
su revendedor.
Puerto USB 2
Utilice un cabo USB para conectar el dispositivo de
almacenamiento USB al puerto USB 2.
El cable USB CD-U150E Pioneer también está
disponible. Para los detalles, consulte su revendedor.
20 cm
Cable USB CD-U150E Pioneer
(vendido separadamente)
20 cm
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Cable USB CD-U150E Pioneer
(vendido separadamente)
50 cm
iPod
Salida trasera
Salida delantera
Este producto
Conecte los cables
RCA (vendidos
separadamente)
A la salida
trasera
Entrada remota por cable
50 cm
iPod
Es posible conectar un adaptador
de mando a distancia por cable
(se vende por separado).
Salida trasera
Salida delantera
Este producto
Entrada remota por cable
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Salida de altavoz
de subgraves
Es posible conectar un adaptador
de mando a distancia por cable
(se vende por separado).
Salida de altavoz
de subgraves
A la salida
delantera
Toma de antena
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Fusible (10 A)
Toma de antena
Entrada IP-BUS (Azul)
Reproductor de
A la salida del
altavoz de
subgraves
Fusible (10 A)
Entrada IP-BUS (Azul)
Conector del Dock
Cable de interfaz
Amarillo
Multi-CD (vendido
separadamente)
Reproductor de
Conector del Dock
Cable de interfaz
Cable IP-BUS
Multi-CD (vendido
separadamente)
Azul/blanco
Conecte al terminal de control de
Cable IP-BUS
sistema del amplificador de potencia o
al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Conecte el terminal de suministro de 12 V
constante.
Rojo
Control remoto de sistema
Conecte al terminal controlado por del
interruptor de encendido (12 V CC).
Amarillo/negro
Blanco
Gris
Amarillo/negro
Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte este
conductor con el conductor de silenciamiento de audio en tal equipo. De
lo contrario, mantenga el conductor de silenciamiento de audio libre de
conexiones.
Si se utiliza un equipo con función de
silenciamiento, conecte este conductor con el
conductor de silenciamiento de audio en tal
equipo. De lo contrario, mantenga el
conductor de silenciamiento de audio libre de
conexiones.
ꢀ
ꢁ
Azul/blanco
ꢀ
ꢁ
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Anaranjado/blanco
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia o al terminal de control de
relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Blanco/negro
Verde
Gris/negro
Violeta
Izquierda
Derecha
Amarillo
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de
pintura.
Conecte el terminal de suministro de 12 V constante.
Realice estas conexiones
cuando utilice el
amplificador opcional.
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Altavoz de
subgraves (4 Ω)
Altavoz de
subgraves (4 Ω)
Rojo
Verde/negro
Violeta/negro
Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido (12 V CC).
Blanco
Gris
Anaranjado/blanco
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.
ꢀ
ꢀ
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese
de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro de esta unidad.
No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro.
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Altavoz de
subgraves
Altavoz de
subgraves
ꢁ
ꢁ
Blanco/negro
Gris/negro
Izquierda
Derecha
Verde
Violeta
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
ꢀ
ꢀ
ꢀ
Verde
Violeta
Altavoz
trasero
Altavoz
trasero
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Altavoz de
subgraves
(4 Ω) ꢀ 2
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
ꢁ
ꢁ
No se usa.
Verde/negro
Violeta/negro
Nota
Verde/negro
Violeta/negro
ꢁ
Cambie el ajuste inicial de esta unidad.
ꢀ
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Con un sistema de 2 altavoces, no
conecte nada a los hilos de altavoz que
no estén conectados a los altavoces.
La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica.
Altavoz trasero
Altavoz trasero
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Installation
English
Installation
English
2. Secure the mounting sleeve by
using a screwdriver to bend the
metal tabs (90°) into place.
2. Insert the supplied extraction keys
into both sides of the unit until
they click into place.
3. Tighten two screws on each side.
• Use either truss screws (5 mm × 8 mm)
or flush surface screws (5 mm × 9 mm),
depending on the shape of screw holes in the
bracket.
Cuando conecte altavoces sin utilizar el amplificador interno
• Cuando utilice este sistema, se recomienda apagar el amplificador interno de esta unidad.
Para los detalles, consulte el manual de instrucciones.
Note
• Check all connections and systems before final
installation.
• Do not use unauthorized parts. The use of
unauthorized parts may cause malfunctions.
• Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the
vehicle.
Mounting sleeve
Dashboard
Screw
Puerto USB 2
182
Utilice un cabo USB para conectar el dispositivo
de almacenamiento USB al puerto USB 2.
El cable USB CD-U150E Pioneer también está
disponible. Para los detalles, consulte
su revendedor.
53
20 cm
• Do not install this unit where:
Cable USB CD-U150E Pioneer
(vendido separadamente)
—it may interfere with operation of the vehicle.
—it may cause injury to a passenger as a result of
a sudden stop.
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
50 cm
iPod
Salida trasera
Salida delantera
Este producto
Conecte los cables
RCA (vendidos
separadamente)
A la salida
trasera
Entrada remota por cable
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places
such as near the heater outlet.
• Optimum performance is obtained when the unit
is installed at an angle of less than 60°.
3. Install the unit.
• Use commercially available parts when
installing.
Es posible conectar un adaptador
de mando a distancia por cable
(se vende por separado).
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Salida de altavoz
de subgraves
Dashboard or Console
Nut
A la salida
delantera
Factory radio mounting bracket
Toma de antena
Firewall or
metal support
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
3. Pull the unit out of the dashboard.
Fusible (10 A)
Entrada IP-BUS (Azul)
Reproductor de
60°
A la salida del
altavoz de
subgraves
Fastening the front panel
If you do not plan to detach the front panel,
the front panel can be fastened with supplied
screw.
DIN Rear-mount
Metal strap
Screw
Conector del Dock
Cable de interfaz
Amarillo
1. Extend top and bottom of the trim
ring outwards to remove the trim
ring. When reattaching the trim ring,
push the trim ring onto the unit until
it clicks. (If the trim ring is attached
upside down, the trim ring will not
Multi-CD (vendido
separadamente)
Cable IP-BUS
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit
chassis). For details, refer to the following
installation methods.
Screw (M48)
Conecte el terminal de suministro de 12 V
constante.
Rojo
Control remoto de sistema
fit properly.)
Conecte al terminal controlado por del
interruptor de encendido (12 V CC).
Screw
Amarillo/negro
• It becomes easy to remove the trim ring if the
front panel is released.
Si se utiliza un equipo con función de
silenciamiento, conecte este conductor con el
conductor de silenciamiento de audio en tal
equipo. De lo contrario, mantenga el
conductor de silenciamiento de audio libre de
conexiones.
Azul/blanco
• Make sure that the unit is installed securely
in place. Unstable installation may cause this
unit to malfunction, such as sound skip.
Anaranjado/blanco
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia o al terminal de control de
relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
DIN Front-mount
Trim ring
Removing the Unit
Installation with metal strap and
screws
1. Insert the mounting sleeve into the
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de
pintura.
1. Extend top and bottom of the trim
ring outwards to remove the trim
ring. When reattaching the trim ring,
push the trim ring onto the unit until
it clicks. (If the trim ring is attached
upside down, the trim ring will not
dashboard.
• When installing in a shallow space, use a
supplied mounting sleeve. If there is enough
space behind the unit, use factory supplied
mounting sleeve.
2. Determine the appropriate position
where the holes on the bracket and
the side of the unit match.
Blanco
Gris
No se usa.
fit properly.)
ꢀ
ꢀ
Altavoz de
subgraves
Altavoz de
subgraves
• It becomes easy to remove the trim ring if the
front panel is released.
ꢁ
ꢁ
Blanco/negro
Verde
Gris/negro
Violeta
ꢀ
ꢀ
ꢁ
Trim ring
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
ꢁ
Verde/negro
Violeta/negro
ꢀ
Altavoz trasero
ꢁ
ꢀ
ꢁ
Altavoz trasero
Installation
Français
Installation
Installation
Français
Français
2. Fixez le manchon de montage en
utilisant un tournevis pour tordre
les languettes de métal (90°).
Retrait de l’appareil
Montage arrière DIN
1. Étendez la partie supérieure et
inférieure de la garniture vers
Fixation du panneau avant
Si vous ne prévoyez pas de détacher le
panneau avant, il peut être fixé avec la vis
fournie.
Remarque
• Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes
avant l’installation finale.
1. Étendez la partie supérieure et
inférieure de la garniture vers
l’extérieur pour la retirer. Pour fixer
de nouveau la garniture, poussez la
garniture sur l’appareil jusqu’à ce
qu’elle s’emboîte en produisant un
bruit sec. (Si la garniture est fixée
à l’envers, elle ne s’emboîte pas
• N’utilisez aucune pièce non autorisée.L’utilisation
de pièces non autorisées peut causerun mauvais
fonctionnement.
• Consultez votre revendeur si l’installation
nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez
d’autres modifications du véhicule.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où:
—il peut gêner la conduite du véhicule.
—il peut causer des blessures à un passager à la
suite d’un arrêt brutal.
• Le laser à semi-conducteur sera endommagé en
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart
des endroits chauds tels que près de la sortie du
chauffage.
Manchon de montage
l’extérieur pour la retirer. Pour fixer
de nouveau la garniture, poussez la
garniture sur l’appareil jusqu’à ce
qu’elle s’emboîte en produisant un
bruit sec. (Si la garniture est fixée
à l’envers, elle ne s’emboîte pas
Tableau de bord
182
53
Vis
correctement).
correctement).
• Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
• Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
3. Installez l’appareil.
• Utilisez des pièces disponibles dans le
commerce lors de l’installation.
Écrou
Garniture
Garniture
• Des performances optimales peuvent être
obtenues quand l’appareil est installé avec un
angle de moins de 60°.
Pare-feu ou support
métallique
Attache en métal
Vis
60°
2. Insérez les clés d’extraction
fournies de chaque côté de
l’appareil jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
2. Déterminez la position appropriée
dans laquelle les trous du support
de montage coïncident avec ceux
du côté de l’appareil.
Vis (M48)
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement par
“l’avant” (montage avant conventionnel DIN)
ou par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN,
en utilisant les trous taraudés de chaque côté
du châssis).
• Assurez-vous que l’appareil est bien fixé.
Une installation instable peut entraîner un
fonctionnement incorrect de l’unité (des
interruptions au niveau du son, par exemple).
Pour les détails, reportez-vous aux méthodes
d’installation suivantes.
3. Serrez deux vis de chaque côté.
• Utilisez des vis à tête bombée (5 mm × 8 mm)
ou des vis à tête encastrée (5 mm × 9 mm),
en fonction de la forme des trous dans le
support.
Montage avant DIN
Installation avec l’attache en métal
et les vis
1. Insérez le manchon de montage
Vis
dans le tableau de bord.
3. Tirez l’appareil pour le sortir du
tableau de bord.
• Si l’installation se fait dans un emplacement
étroit, utilisez le manchon de montage
fourni. S’il y a suffisamment de place derrière
l’appareil, utilisez le manchon de montage
fourni avec la voiture.
Tableau de bord ou console
Support de montage fourni avec la voiture
Instalación
Español
Instalación
Español
Instalación
Español
• Se hace más fácil quitar el anillo de
2. Fije el manguito de montaje
3. Apriete los dos tornillos en cada
Montaje trasero DIN
Nota
compensación si se suelta el panel delantero.
utilizando un destornillador para
doblar las lengüetas de metal (90°)
en posición.
lado.
• Verifique todas las conexiones y sistemas antes
de la instalación final.
• No utilice piezas no autorizadas. El uso de
piezas no autorizadas puede causar un fallo de
funcionamiento.
1. Extienda las partes superior e
inferior del anillo de compensación
hacia fuera para extraer el anillo de
compensación. Cuando reinstale
el anillo de compensación, empuje
el anillo de compensación en la
unidad hasta que encaje con un
“clic”. (Si se instala el anillo de
compensación invertido, puede que
el anillo de compensación no se
• Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm ×
8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm
× 9 mm), dependiendo de la forma de los
agujeros de tornillo en la ménsula.
Anillo de
compensación
Tablero de
Manguito de montaje
instrumentos
• Consulte su revendedor si se requiere taladrar
agujeros o hacer otras modificaciones del
vehículo para la instalación.
Tornillo
182
53
• No instale esta unidad donde:
— pueda interferir con la operación del vehículo.
— pueda causar lesiones a un pasajero en el
caso de una parada brusca.
2. Inserte las llaves de extracción
suministradas en ambos lados de
la unidad hasta que se enganchen
en posición.
• El láser semiconductor se dañará si se
sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
• Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se
instala la unidad en un ángulo inferior a 60°.
encaje correctamente.)
3. Instale la unidad.
• Se hace más fácil quitar el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
• En la instalación, emplee piezas disponibles
en el mercado.
Tablero de instrumentos
o consola
Tuerca
Ménsula de montaje
de radio de fábrica
Anillo de
compensación
Muro cortafuego
o soporte de metal
60°
Fijación de la carátula
Si no tiene previsto sacar la carátula, ésta se
puede fijar con el tornillo suministrado.
Correa metálica
Tornillo
Montaje delantero/trasero DIN
Se puede instalar esta unidad apropiadamente
mediante el montaje “delantero” (montaje
delantero DIN convencional) o montaje
Tornillo (M48)
2. Determine la posición apropiada
donde los agujeros en la ménsula y
el lado de la unidad se emparejan.
“trasero” (montaje trasero DIN utilizando
los agujeros de tornillo roscados en los lados
del bastidor de la unidad). Para los detalles,
consulte los siguientes métodos de instalación.
3. Tire de la unidad del tablero de
instrumentos.
Tornillo
• Asegúrese de que la unidad esté
firmemente instalada en su lugar. Una
instalación inestable puede causar un mal
funcionamiento de la unidad, por ejemplo que
salte el sonido.
Montaje delantero DIN
Inslatación con correa metálica y
tornillos
1. Inserte el manguito de montaje en
Extracción de la unidad
1. Extienda las partes superior e
inferior del anillo de compensación
hacia fuera para extraer el anillo de
compensación. Cuando reinstale
el anillo de compensación, empuje
el anillo de compensación en la
unidad hasta que encaje con un
“clic”. (Si se instala el anillo de
compensación invertido, puede que
el anillo de compensación no se
encaje correctamente.)
el tablero de instrumentos.
• Cuando instale en un lugar poco profundo,
utilice el manguito de montaje suministrado.
Si hay espacio suficiente detrás de la unidad,
utilice el manguito de montaje suministrado
de fábrica.
|