JVC FSUN3121 T451 KD S676R User Manual

KD-S676R  
KD-S673R  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
Manual de instalación/conexión  
Manuale d’installazione/collegamento  
FSUN3121-T451  
[E]  
1299HISFLEJES  
NL, SP, IT  
J
C
V
NEDERLANDS  
ESPAÑOL  
ITALIANO  
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt bij elektrische systemen Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de  
Lapparecchio è destinato a funzionare esclusivamente su  
impianti elettrici da 12V CC, con massa NEGATIVA.  
die werken op 12 volt gelijkstroom met negatieve aarding.  
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente.  
INSTALLATIE (INBOUW IN HET  
DASHBOARD)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL  
CRUSCOTTO)  
La figura che segue rappresenta un’installazione tipica.  
Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo  
di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit  
d’installazione, rivolgersi al venditore il locale rivenditore car  
audio JVC o a negozi analoghi.  
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin  
gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie  
rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto.Neem  
bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten  
contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een  
bedrijf dat inbouwpakketten levert.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles  
o a una compañía que suministra tales herramientas.  
1 Voordat u aan de montage van het apparaat begint: drukt  
1 Antes de instalar: Presione  
(botón de liberación del  
1 Operazioni preliminari al montaggio: Premere  
(pulsante di sgancio del pannello dicomando) così facendo  
si rimuove il pannello di comando.  
u op  
om het bedieningspaneel te verwijderen.  
panel de control) para desmontar el panel de control.  
2 Verwijder de sierplaat.  
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.  
1 Zet het apparaat rechtop.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Togliere la piastra di finitura.  
3 Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.  
1 Posizionare l’apparecchio.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes  
de la cubierta.  
1 Ponga la unidad vertical.  
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet  
u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet  
beschadigt.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a  
non danneggiare il fusibile sulretro.  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het  
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal  
como en la ilustración y desenganche los retenes de la  
cubierta.  
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la protezione  
apparaat en het huis, om de klemmen los te maken.  
(cfr. disegno) per sganciare i blocchi.  
3 Verwijder het huis.  
3 Togliere la protezione.  
3 Retire la cubierta.  
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat  
hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt  
gebruiken.  
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione,  
conservare le maniglie per uso futuro.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de  
guardar las asas para uso futuro.  
4 Installare la protezione nel cruscotto.  
4 Installeer het huis in het dashboard.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
* Verificare la correttezza dell’installazione della protezione  
nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in  
posto la protezione, come illustrato.  
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is  
geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op  
hun plaats duwen.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la cubierta firmemente  
en su lugar, tal como se muestra.  
5 Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e  
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het  
apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van  
de bout.  
collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.  
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de  
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del  
perno.  
6 Eseguire i necessari collegamenti elettrici.  
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.  
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.  
8 Bevestig sierplaat afstelplaat zodanig dat het uitstekende  
deel van de plaat aan de linkerkant van de eenheid vast  
komt te zitten.  
7 Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.  
bloccato.  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede  
8 Applicare la piastra di finitura in modo che la relativa  
trabada.  
sporgenza venga fissata al lato sinistro dell’unità.  
8 Cologue la placa de guarnición de manera que el saliente  
de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la  
unidad.  
9 Inserire il pannello di comando.  
9 Bevestig het bedieningspaneel.  
9 Coloque el panel de control.  
2
1
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Cruscotto  
Rubberdop  
Cojín de goma  
184 mm  
Gommino  
4
Huis  
Cubierta  
Protezione  
53 mm  
3
5
Bevestigingsbout  
Perno de montaje  
Bullone di montaggio  
Hendels  
7
Manijas  
Maniglie  
8
6
Zie achterkant voor elektrische  
installatie.  
Con respecto a las conexiones  
eléctricas, consulte la página de  
atrás.  
4
*
Sleuf  
Ranura  
Feritoia  
9
Per i collegamenti elettrici vedere  
sul retro del presente manuale.  
Zekering  
Fusible  
Fusibile  
Sierplaat  
Placa de guarnición  
Piastra di finitura  
Vergrendelingsplaat  
Placa de bloqueo  
Piastra di bloccaggio  
Huis  
Cubierta  
Protezione  
NEDERLANDS  
ESPAÑOL  
ITALIANO  
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van  
de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te  
brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet  
zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter  
door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.  
CONEXIONES ELECTRICAS  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el  
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones  
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un  
técnico cualificado.  
COLLEGAMENTI ELETTRICI  
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale  
negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici  
prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare  
l’installazione da un tecnico qualificato.  
Nota:  
Lapparecchio è studiato per funzionare esclusivamente su impianti  
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della  
vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione,  
reperibile presso i venditori il locale rivenditore car audio JVC.  
Opmerking:  
Nota:  
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt bij elektrische systemen  
die werken op 12 volt gelijkstroom met negatieve aarding. Als  
uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een  
spanningsomzetter vereist.Dit instrument kan worden aangeschaft  
bij JVC car audio dealers.  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC,  
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no  
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que  
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos  
de audio para automóviles.  
Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile  
si brucia spesso, rivolgersi al rivenditore il locale rivenditore car  
audio JVC.  
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven  
vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car  
audio dealer raadplegen.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.  
• Si el ruido fuese un problema...  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.  
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse  
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el  
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)  
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más  
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de  
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario  
de JVC de equipos de audio para automóvil.  
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor  
de 40 vatios y la de los delanteros de 40 vatios, con una  
impedancia de 4 a 8 ohmios.  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del  
automóvil.  
In caso di rumorosità...  
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro  
antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire  
rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra  
sul retro dell’apparecchio (cfr.schema di collegamento qui sotto)  
al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad  
esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore).Se il  
rumore persiste, rivolgersi al rivenditore il locale rivenditore car  
audio JVC.  
• Als u geluidsproblemen hebt…  
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd  
geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere  
ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u  
de massaklem aan de achterkant (zie onderstaand  
aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken  
met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals  
kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet  
verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.  
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet achterin  
meer dan 40 watt zijn en voorin 40 watt, met een impedantie  
van 4 tot 8 ohm.  
Lingresso massimo delle casse dev’essere superiore a 40W sul  
retro e 40W sul davanti, con impedenza di 4–8 Ohm.  
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.  
Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di  
toccarlo quando si estrae l’apparecchio.  
Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel  
is verbonden met het chassis van de auto.  
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de  
warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats  
haalt.  
Warmte-opnemer  
Sumidero térmico  
Dissipatore di calore  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
A Normale verbindingen / Conexiones tipicas / Collegamenti tipici  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado  
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños  
graves en la unidad.  
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: moet u de  
bedrading in de auto zorgvuldig.Het apparaat kan door verkeerde  
verbindingen ernstige schade oplopen.  
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio  
della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può  
danneggiare seriamente l’apparecchio.  
1 Verbind de gekleurde snoerdraden in de hierna genoemde  
volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de  
antenne (indien aanwezig).  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la  
hubiere) en la secuencia siguiente.  
1 Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria  
dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella  
sequenza indicata.  
1 Negro: a tierra  
1 Zwart: aarde  
1 Nero: massa  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul con rayas blancas: a la antena motriz (200mA  
máximo)  
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12V)  
3 Rood: naar een accessoire aansluitklem  
4 Blauw met witte streep: naar de antenne (200mA  
maximaal)  
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12V costanti)  
3 Rosso: ad un terminale per accessori  
4 Blu con strisce bianche: all’antenna (200mA massimo)  
5 Marrone:al cellulare (Per i particolari, vedere le instruzioni  
del telefono cellulare.)  
5 Marrón: al sistema de teléfono celular (para mayor  
información, refiérase a las instrucciones del teléfono  
celular.)  
5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor  
meer informatie de instructies die bij de mobiele  
telefoon worden geleverd.)  
6 Altri: alle casse  
6 Otros: a los altavoces  
6 Andere: naar de speakers  
2 Collegare il cavo dell’antenna.  
3 Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.  
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per accessori,  
spostare il fusibile dalla posizione 1 (posizione iniziale) alla  
posizione 2, collegare il filo rosso (A7) sul terminale della batteria  
con segno positivo (+).  
2 Sluit de antenne aan.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een  
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1  
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met  
de pluspool (+) van de accu verbinden.  
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para  
accesorios, mueva el fusible de la posición 1 (posición inicial)  
a la posición 2, y conecte el conductor rojo (A7) al terminal  
positivo (+) de la batería.  
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).  
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.  
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).  
Zekering, stand 2  
B1  
B3 B5 B7  
Massaklem aan achterkant  
Terminal de tierra posterior  
Terminale di terra posteriore  
Posición 2 del fusible  
Posizione 2 del fusibile  
Zekering, stand 1  
Posición 1 del fusible  
Posizione 1 del fusibile  
B2 B4 B6 B8  
A1  
A5 A7  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
A2 A4 A6 A8  
Uitgang  
A1  
A5 A7  
A2 A4 A6 A8  
(zie schema B )  
Salida de línea  
(véase diagrama B )  
Uscita  
Contactschakelaar  
Interruptor de encendido  
Interruttore di accensione  
Niet bij het apparaat inbegrepen.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fornito con l’apparecchio.  
*
Zekering 10A  
Fusible de 10A  
Fusibile 10A  
(cfr. schema B )  
*
Zwart  
Negro  
Nero  
Aansluitpunt antenne  
Terminal de la antena  
Terminale per antenna  
Naar metalen ondergrond of chassis van de  
auto  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio  
dell’auto  
3
1
A8 1  
*
2
Naar antenne  
A la antena  
Sull’antenna  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het  
zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u  
passeert de ontstekingsschakelaar).  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega  
alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)  
Geel *1  
Amarillo*1  
Giallo*1  
A4 2  
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens  
het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn.  
Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden  
ingeschakeld.  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta  
unidad previa a de la instalación, es necesario  
conectar este cable, de lo contrario no se podrá  
conectar la alimentación.  
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio  
prima dell’installazione, è necessario avere già  
collegato questo filo (altrimenti è impossibile  
accendere l’apparecchio).  
Rood  
Rojo  
Rosso  
Zekeringblok  
bloque de fusibles  
Blocco fusibili  
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili  
A7 3  
Blauw met witte streep  
Azul con rayas blancas  
Blu a strisce bianche  
Naar de antenne (indien aanwezig)  
A la antena motriz si la hubiere  
Sull’antenna, se presente  
A5 4  
Bruin/Marrón/Marrone  
A2  
Naar het mobiele-  
5
telefoonsysteem  
al sistema de teléfono celular  
al cellulare  
B7  
B6  
B5  
B8  
B2  
B1  
6
B4  
B3  
Wit met zwarte streep  
Blanco con rayas negras  
Bianco a strisce nere  
Wit  
Blanco  
Bianco  
Grijs met zwarte streep  
Gris con rayas negras  
Grigio a strisce nere  
Grijs  
Gris  
Groen met zwarte streep  
Verde con rayas negras  
Groen Paars met zwarte streep  
Verde Púrpura con rayas negras  
Verde Porpora a strisce nere  
Paars  
Púrpura  
Porpora  
Grigio Verde a strisce nere  
Linkerspeaker (voorin)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Cassa sinistra (anteriore)  
Rechterspeaker (voorin)  
Altavoz derecho (frontal)  
Cassa destra (anteriore)  
Linkerspeaker (achterin)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Cassa sinistra (posteriore)  
Rechterspeaker (achterin)  
Altavoz derecho (trasero)  
Cassa destra (posteriore)  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Fig. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad  
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,  
se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig. 3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando  
el conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di  
van de stroomkabeldraad met de speakers:  
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met  
de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat  
ernstige schade oplopen.  
alimentazione e delle casse:  
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse  
alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe  
seriamente danneggiato.  
Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero  
(massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12V costanti) e filo  
rosso (ad un terminale per accessori).  
PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse  
alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura.  
Se il cablaggio per le casse sulla vettura risulta come  
illustrato nelle Fig. 1 e 2 qui sotto, NON collegare  
l’apparecchio usando il cablaggio originale, perché si  
danneggia seriamente l’apparecchio.  
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare  
l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.  
Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta come  
illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il  
cablaggio per casse originale presente in vettura.  
• Sluit de zwarte draad (aarding), de gele draad (verbinding met  
accu van de auto, constant 12V) en de rode draad (verbinding  
met een aansluitklem) op de juiste wijze aan.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de  
speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw  
auto controleren.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals  
hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het  
apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze  
oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het  
apparaat ernstige schade oplopen.  
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat  
met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig.  
3.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat  
afgebeeld in Fig.3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp  
van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.  
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet  
u contact opnemen met uw autodealer.  
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria concessionaria auto.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
-
L
-
-
+
+
+
+
-
+
-
+
-
R
R
-
R
-
-
Fig. 3  
Fig. 2  
Fig. 1  
Aansluiting van de gekleurde draden / Conexión de los conductores / Collegamento dei fili  
LET OP! / PRECAUCION / ATTENZIONE:  
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig  
vast zitten.  
Suelde los alambres de alma para  
conectarlos con firmeza.  
Saldare i fili del nucleo in modo da  
collegarli perfettamente.  
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van  
ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.  
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta  
aislante.  
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro  
isolante.  
Draai de kerndraden om elkaar heen  
wanneer u ze wilt aansluiten.  
Retuerza los alambres de alma para  
conectarlos.  
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.  
B Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur / Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature  
Como esta unidad posee terminales de salida de línea, se puede  
utilizar un amplificador u otro equipamiento para mejorar el  
sistema estereofónico de su automóvil.  
Dit apparaat beschikt over een uitgang om een versterker en Como esta unidad posee terminales de salida de línea, se puede  
andere apparatuur aan te sluiten. U hebt dus de mogelijkheid om utilizar un amplificador u otro equipamiento para mejorar el  
uw auto-stereosysteem nog verder uit te breiden.  
Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al  
sistema estereofónico de su automóvil.  
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al  
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a  
través de esta unidad.  
kabel van het andere apparaat zodat deze op afstand vanaf  
deze eenheid kan worden bediend.  
• Alleen voor een versterker:  
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a  
través de esta unidad.  
Sólo para el amplificador:  
Sólo para el amplificador:  
– Con un amplificador, conecte los terminales de salida de  
línea de esta unidad con los terminales de entrada de línea  
del amplificador.  
– Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle  
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse  
dell’apparecchio. (Coprire i contatti inutilizzati con  
nastro isolante, come illustrato nella figura qui sopra.)  
– Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van de  
versterker.  
– Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze  
aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit  
apparaat niet. (Plak de aansluitklemmen van deze  
speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is  
afgebeeld.)  
– Con un amplificador, conecte los terminales de salida de  
línea de esta unidad con los terminales de entrada de línea  
del amplificador.  
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos  
al amplificador. Los cables de los altavoces de esta  
unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos  
cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en  
la figura de arriba.)  
Versterker / Amplificador / Amplificatore  
INPUT  
JVC versterker  
Amplificador de JVC  
Amplificatore della JVC  
Voorspeakers (zie schema A )  
L
L
Altavoces delanteros (véase diagrama A )  
Casse frontali (cfr. schema A )  
Y-connector (niet meegeleverd)  
R
R
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)  
Antennedraad  
Cable remoto  
Filo remoto  
Signaalkabel (wordt niet bij dit  
apparaat geleverd)  
Cable de señal (no suministrado  
con esta unidad)  
Cavo dei segnali (non fornito con  
l’apparecchio)  
Naar antenne (indien aanwezig)  
A la antena motriz, si la hubiere  
All’antenna, se presente  
LINE OUT  
Achterspeakers  
Altavoces posteriores  
Casse posteriori  
KD-S676R  
KD-S673R  
L
L
Blauw met witte streep  
Azul con rayas blancas  
Blu a strisce bianche  
REAR  
R
R
LET OP! / PRECAUCION / ATTENZIONE:  
• Om interne verhitting van het apparaat te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het  
apparaat ONDER de andere apparatuur wordt geplaatst.  
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.  
• Per evitare surriscaldamenti all’interno dell’unità, collocare quest’ultima SOTTO l’altro  
apparecchio.  

Alpine IDA X305S User Manual
Black Decker BLBD02LAUC User Manual
Bunn ULTRA 1 User Manual
Canon Camcorder XF105 User Manual
Casio CFX 9850GB User Manual
Clarion DMZ616LP User Manual
Crown Boiler XE 3 User Manual
Directed Audio 4600X User Manual
Fostex FF225WK User Manual
Huey Chiao HCB35 User Manual