Chaque montre Timex pour enfants comporte un bracelet en tissu extensible lavable, et
réglable.
Extended Warranty
Water Resistance/Étanchéité/Resistente al agua/Resistência à
Set Date/Réglage de la date/Fijar la fecha/Regulação da data/
Impostazione della data/Einstellung des Datums/Datum
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of
purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling
1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days
of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit
model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended
Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
água/Impermeabilità/Wasserbeständigkeit/Waterbestendigheid/
/
2
4
Pour ajuster le bracelet, procéder comme suit :
1. Enfiler l’extrémité du bracelet élastique par-dessus la première boucle, puis, par sous
la deuxième boucle.
instellen/
/
If your watch is water-resistant, meter marking or (
) is indicated.
2. Ajuster le bracelet à la longueur voulue.
I
Water-Resistance Depth
Profondeur d’étanchéité
Profundidad a la cual es resistente al agua
Profundidade de resistência à água
Profondità di immersione
p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*
Pressão debaixo de água – p.s.i.a.*
Pressione equivalente espressa in psia*
p.s.i.a.* Wasserdruck unterhalb der Oberfläche
p.s.i.a.* Waterdruk onder het wateroppervlak
QUARTZ
QUARTZ
Cada modelo de reloj Timex Kids tiene una correa ajustable, de material elástico, y
lavable revestida.
Para ajustar la correa:
1. Coloque el extremo de la correa elástica a través de la primera apertura de la hebilla
y luego hacia abajo a través de la segunda apertura de la hebilla.
2. Ajuste la correa a la longitud deseada.
Cada relógio Timex Kids tem uma pulseira de tecido elástico ajustável, e lavável.
Para ajustar a pulseira:
1. Faça passar a extremidade da pulseira elástica para cima através da primeira abertura
da fivela e depois passe-a para baixo através da segunda abertura da fivela.
2. Ajuste a pulseira com o comprimento desejado.
Ciascun orologio Timex Kids ha una cinturino in tessuto elastico regolabile e lavabile.
Per regolare il cinturino:
1. Inserire l'estremità del cinturino nella prima apertura della fibbia e poi farla scorrere
verso il basso attraverso la seconda apertura.
2. Regolare il cinturino in modo da ottenere la lunghezza desiderata.
Alle Timex-Kids-Uhren haben ein anpaß- und waschbares Band aus dehnbarem Material.
So paßt man das Band an:
1. Schieben Sie das elastische Armband erst durch die erste Öffnung der Schließe, dann
durch die zweite.
2. Stellen Sie das Armband auf die gewünschte Länge ein.
Elk Timex Kids horloge is uitgerust met een aanpasbare en wasbare polsband uit stretch-
materiaal. Om de polsband aan te passen:
1. Steek het uiteinde van de elastische band door de eerste gespopening en daarna door
de tweede gespopening.
2. Pas de band aan tot de gewenste lengte.
14
I
Thank you for purchasing your Timex watch.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your
model may not have all of the features described in this booklet.
7:30 pm
1:00 am
Tiefe der Wasserbeständigkeit
Waterbestendigheidsdiepte
Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE until date changes (approx.1:00 a.m.).
Then turn COUNTERCLOCKWISE to 7:30 p.m. Repeat until correct date appears. Adjust
date when month has less than 31 days.
Tirer au maximum sur le bouton de remontoir (position “OUT”) et tourner DANS LE SENS
HORAIRE jusqu’à ce que la date change (environ 1 h 00). Puis tourner DANS LE SENS
ANTIHORAIRE jusqu’à ce que les aiguilles indiquent 19 h 30. Répéter cette opération
jusqu’à ce que la date correcte apparaisse. Ajuster la date lorsque le mois comporte
moins de 31 jours.
Tire de la corona hasta la posición “OUT” y gire en DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ
hasta que la fecha cambie (aprox. 1:00 a.m.). Luego, gire en DIRECCIÓN CONTRARIA A
LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta las 7:30 p.m. Repita hasta que aparezca la fecha correcta.
Ajuste la fecha cuando el mes tenga menos de 31 días.
Puxe a coroa completamente para “FORA” e rode-a NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO
RELÓGIO até que a data mude (aproximadamente à 1 hora da manhã). Depois, rode-a
NO SENTIDO INVERSO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO até às 19h30. Repita este
processo até que a data correcta apareça. Ajuste a data quando o mês tiver menos de
31 dias.
Estrarre completamente la corona e farla ruotare IN SENSO ORARIO finché non cambia
la data (in corrispondenza all’1.00 circa). Successivamente ruotare la corona IN SENSO
ANTIORARIO portando le lancette sulle 19.30. Ripetere l’operazione finché non appare la
data giusta. Regolare la data quando il mese ha meno di 31 giorni.
Ziehen Sie die Krone GANZ HERAUS und drehen Sie sie IM UHRZEIGERSINN, bis sich
das Datum ändert (etwa bei 1 Uhr morgens). Drehen Sie dann ENTGEGEN DEM
UHRZEIGERSINN auf 19 Uhr 30. Wiederholen Sie dies, bis das korrekte Datum erscheint.
Wenn ein Monat weniger als 31 Tage hat, ändern Sie das Datum entsprechend.
Merci d’avoir acheté cette montre Timex.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi pour bien comprendre le fonctionnement de
votre montre Timex. Votre modèle peut ne pas présenter toutes les fonctions décrites
dans ce fascicule.
30m/98ft
50m/164ft
100m/328ft
60
86
160
Gracias por comprar un reloj Timex.
Lea las instrucciones cuidadosamente para saber cómo operar su reloj Timex. Es posible
que su modelo no tenga todas las opciones descritas en este folleto.
*pounds per square inch absolute
*livres par pouce carré absolu
* Presión absoluta en libraspulgada2
*libras por polegada quadrada –
pressão absoluta
*Absoluter Druck in psi
*pounds per square inch absolute
Fig.1
Obrigado por ter comprado o seu relógio Timex.
Por favor, leia cuidadosamente todas as instruções para compreender bem como operar
o seu relógio Timex. O seu modelo pode não dispor de todas as características
descritas neste folheto.
Grazie dell'acquisto di questo orologi Timex.
*libbre assolute per pollice quadrato
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per apprendere il funzionamento
dell’orologio Timex. Il modello acquistato può non avere tutte le caratteristiche
descritte in questo opuscolo.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR
PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR WATCH IS INDICATED AS 200
METER WATER-RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
Vielen Dank für Ihren Kauf einer Timex Uhr.
Lesen Sie bitte diese Anleitung für Ihre Timex-Uhr genau durch. Es ist möglich, daß Ihr
Modell nicht alle in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Funktionen aufweist.
Si la montre est étanche, la profondeur d’étanchéité ou (
) est indiquée (cf. Fig. 1).
Hartelijk bedankt dat u een Timex-horloge hebt gekocht.
MISE EN GARDE : POUR ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS APPUYER SUR LES POUS-
SOIRS NI TIRER SUR LE BOUTON DE REMONTOIR LORSQUE LA MONTRE EST
IMMERGÉE, À MOINS QU’ELLE NE PORTE L’INDICATION D’ÉTANCHÉITÉ À 200 MÈTRES.
1. La montre est étanche uniquement dans la mesure où le verre, le remontoir et le
boîtier restent intacts.
Lees aandachtig de instructies zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet gebruiken. Het
model dat u hebt is niet noodzakelijk uitgerust met alle functies en eigenschappen
die in dit gidsje beschreven zijn.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée et ne doit pas être utilisée pour la plongée.
Trek de Crown (kroon) in de buitenste stand en draai MET DE WIJZERS VAN DE KLOK
MEE tot de datum verandert (ongeveer 01:00 uur). Draai dan TEGEN DE WIJZERS VAN
DE KLOK IN naar 19:30. Herhaal dit tot de correcte datum wordt weergegeven. Pas aan
wanneer de maand minder dan 31 dagen telt.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
(Ver fig. 1)
).
ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN
BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA HACIA AFUERA DEBAJO DEL AGUA, SALVO QUE SU
RELOJ INDIQUE QUE ES RESISTENTE AL AGUA A 200 METROS DE PROFUNDIDAD.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, la corona y la caja permanecen
intactos.
INDIGLO®night-light/Veilleuse INDIGLO®/INDIGLO® night-light/
Luz nocturna INDIGLO®/Luce notturna INDIGLO®/ INDIGLO®
Nachtlicht/INDIGLO® nachtverlichting/
/
1
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
Se o seu relógio for resistente à água, apresentará a indicação de metros de profundidade
ou o símbolo (
). (Veja a Figura 1).
QUARTZ
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA DO SEU RELÓGIO, NÃO APERTE
NENHUM BOTÃO NEM PUXE A COROA PARA FORA DEBAIXO DA ÁGUA, A NÃO SER QUE
O SEU RELÓGIO SEJA RESISTENTE À ÁGUA ATÉ 200 METROS DE PROFUNDIDADE.
1. O relógio só é resistente à água enquanto o vidro, a coroa e a caixa permanecerem intactos.
2. O relógio não é um relógio de mergulhador e não deve ser usado para mergulhos.
FAST WRAP® Strap/Bracelet FAST WRAP®/Correa FAST WRAP®/
Pulseira FAST WRAP®/Cinturino FAST WRAP/FAST WRAP®-
I
Armband/ FAST WRAP® polsband/
6B
Set Time/Réglage de l’heure/Fijar la hora/Regulação da hora/
/
Impostazione dell’ora/Einstellung der Zeit/Tijd instellen/
5
Press crown to activate light. Electrolumi-
Se l’orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di profondità o il
/
nescent technology used in the INDIGLO night-light illuminates entire watch face at night
and in low light conditions. (Available on selected styles.)
Appuyer sur le bouton de remontoir de la sonnerie pour activer la lampe. La technologie
électroluminescente utilisée par la veilleuse INDIGLO illumine tout le cadran de
la montre, la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
contrassegno (
) (vedere la figura 1).
Pull crown all the way out and turn to correct time. Push crown in to restart.
Watches with date: Note correct time of day (A.M. or P.M.) for proper date function.
Tirer au maximum sur le bouton de remontoir et tourner jusqu’à ce que l’heure correcte
apparaisse.Appuyer sur le bouton pour recommencer.
Montres comportant la date : Noter l’heure actuelle correcte (A.M ou P.M.) pour
déterminer la fonction de date appropriée.
Tire de la corona completamente hacia afuera y ponga la hora correcta. Presione la corona
hacia dentro para volver a empezar.
Relojes con fecha: Observe la hora correcta del día (a.m. o p.m.) para el funcionamiento
correcto de las fechas.
Puxe a coroa completamente para fora e rode-a para acertar a hora. Empurre a coroa
para dentro para voltar a pôr o relógio a funcionar.
Para relógios com data: Note a hora do dia correcta (isto é, se pertence ao período das
0 às 12, ou das 12 às 24 horas) para que a data funcione devidamente.
Estrarre completamente la corona e farla ruotare impostando l’ora corretta. Premere la
corona per riavviare l’orologio.
Orologi con datario: verificare la correttezza dell’ora (antimeridiana o pomeridiana) per
assicurare il buon cambio della data.
Ziehen Sie die Krone ganz heraus und stellen Sie sie auf die richtige Zeit ein. Drücken Sie
nun die Krone wieder ganz hinein. Uhren mit Datum: Achten Sie darauf, ob die Uhrzeit
für morgens oder abends gilt (10 Uhr oder 22 Uhr), damit das Datum richtig funktioniert.
Trek de Crown (kroon) volledig uit en draai eraan tot de correcte tijd wordt weergegeven.
Druk de Crown (kroon) in om opnieuw te starten.
AVVERTENZA — PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITA’ DELL’OROLOGIO, NON
PREMERE ALCUN PULSANTE NE’ ESTRARRE LA CORONA SOTT’ACQUA, A MENO CHE
L’OROLOGIO NON SIA IMPERMEABILE FINO A 200 METRI.
1. L’orologio è impermeabile purché il cristallo, la corona e la cassa siano intatte.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
. (Disponible sur certains modèles.)
Wenn Ihre Uhr wasserbeständig ist, ist eine Metermarke oder ein (
(Siehe Abbildung 1.)
) angegeben.
WARNUNG: DAMIT IHRE UHR WASSERBESTÄNDIG BLEIBT, DRÜCKEN SIE UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE UND ZIEHEN SIE NICHT DIE KRONE HERAUS, ES SEI DENN,
IHRE UHR HAT EINE WASSERBESTÄNDIGKEIT FÜR TIEFEN BIS ZU 200 METER.
1. Die Uhr ist nur dann wasserbeständig, wenn Glas, Krone, und Gehäuse unversehrt sind.
2. Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht beim Tauchen verwendet werden.
Some watches have FAST WRAP straps. To adjust the strap:
1. Slide end of strap through D-ring.
2. Pull tight to adjust and fasten for snug and comfortable fit.
Certaines montres sont munies de bracelets FAST WRAP. Pour ajuster le bracelet,
procéder comme suit :
1. Faire glisser l’extrémité du bracelet à travers l’anneau en D.
2. Tirer fort pour ajuster et serrer comme il faut et assurer un ajustement confortable.
Algunos modelos de reloj tienen correas FAST WRAP. Para ajustar la correa:
1. Deslice el extremo de la correa a través del anillo D
2. Tire fuertemente para ajustar y máxima comodidad.
Alguns relógios têm pulseiras FAST WRAP. Para ajustar a pulseira:
1. Enfie a extremidade da pulseira através do anel D.
2. Puxe com firmeza para ajustar de modo a que fique bem justa e cómoda.
Alcuni orologi sono muniti di cinturini FAST WRAP. Per regolare tale cinturino:
1. Far scorrere l'estremità del cinturino stesso attraverso l'anello a D.
2. Tirare l'estremità per regolare la lunghezza e poi agganciarla verificando che il cintutino
sia aderente ma comodo.
Einige Uhren verfügen über FAST WRAP-Armbänder. So stellt man diese ein:
1. Lassen Sie das Ende des Armbands durch den D-Ring gleiten.
2. Ziehen Sie es straff an und befestigen Sie es so, daß es bequem sitzt.
Sommige horloges zijn uitgerust met een FAST WRAP polsband. Om de polsband aan te
passen:
1. Schuif het uiteinde van de band door de D-ring.
2. Trek aan om aan te passen en bevestig voor een aansluitende en comfortabele pasvorm.
9 5 3 - 0 0 9 1 5 0 1 7 W -
Indien uw horloge waterbestendig is, wordt dat aangeduid door een metermarkering of
(
).
WAARSCHUWING: OM DE WATERBESTENDIGHEID TE BEHOUDEN, MAG U ONDER
WATER NIET OP EEN KNOP DRUKKEN OF AAN DE CROWN (KROON) TREKKEN TENZIJ
OP UW HORLOGE VERMELD STAAT DAT HET WATERBESTENDIG IS TOT EEN DIEPTE
VAN 200 METER.
. t i m e x w . w c o w m
1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang de lens, de Crown (kroon) en de behuizing
intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet worden gebruikt bij het duiken.
Horloges met datumvermelding: Houd rekening met de tijdsperiode (A.M. of P.M.) om
de datumfunctie correct te laten werken.
Oprima la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
que se utiliza en el modelo INDIGLO night-light ilumina la
cara completa del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad. (Disponibles en
estilos selectos)
Prima a coroa para activar a luz. A tecnologia electroluminescente
usada na luz nocturna INDIGLO ilumina todo o mostra-
dor do relógio de noite e quando a luz ambiente for fraca. (Disponível em estilos selectos.)
Premere la corona per attivare l'illuminazione. La luce notturna INDIGLO a tecnologia
elettroluminescente illumina l'in-
tero quadrante dell'orologio sia di notte che in condizioni di scarsa illuminazione.
(Disponibile per alcuni stili selezionati)
Drücken Sie Krone, um das Licht einzuschalten. Die für das INDIGLO-Nachtlicht ver-
wandte Elektroleuchttechnik
Elastic Strap/Bracelet élastique/Correa elástica/Pulseira elástica/
Start Watch/Réglage initial de la montre/Poner en marcha
el reloj/ Como pôr o relógio a trabalhar/Messa a punto
Cinturino elastico/Elastiches Armband/Elastische polsband
6A
3
/
dell’orologio/ Einstellen der Uhr/Het horloge in gebruik
nemen/
/
beleuchtet nachts und bei ungünstigen Lichtverhältnissen das gesamte Zifferblatt der
Uhr. (Verfügbar bei ausgewählten Modellen.)
Druk op de Crown (kroon) om de verlichting te activeren. Door de
elektroluminescentietechnologie
waarvan de INDIGLO nachtverlichting gebruik maakt, wordt 's nachts of in een donkere
omgeving de hele wijzerplaat van het horloge verlicht. (Beschikbaar bij bepaalde types)
Important: Set date first! Remove guard from crown and push in.
Important : Régler d’abord la date ! Retirer la protection du remontoir et pousser.
Importante: ¡Fije la fecha primero! Quite la traba de la corona y oprima.
Importante: Acerte primeiro a data! Retire a protecção da coroa e empurre-a para dentro.
Importante: La data va impostata per prima! Rimuovere la protezione dalla corona e
spingerla dentro la cassa.
Each Timex Kids watch has an adjustable, stretch fabric, washable strap. To adjust
the strap:
Wichtig: Das Datum als erstes einstellen! Entfernen Sie die Schutzhülle von der Krone
1. Place end of elastic strap up through first buckle opening and then down through
second buckle opening.
und drücken Sie sie hinein.
Belangrijk: Stel eerst de dag en de datum in! Verwijder de bescherming van de Crown
(kroon) en druk de Crown (kroon) in.
2. Adjust strap to desired length.
(continued on reverse) (suite as dos) (sigue al dorso) (continua no verso) (segue
sul retro) (Forts. auf der Rückseite) (zie ommezijde)
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de exten-
sión de la Garantía).
O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo
de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta
Garantia Internacional.
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante
un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el
mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado
totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar.
IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of
ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this
International Warranty.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,
ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um mo-
delo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly recondi-
tioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT —
PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
1 ) Após terminar o periodo de garantia;
1. Si el período de garantía ha vencido.
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
1) after the warranty period expires;
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX
efectuará la reparación y facturará su costo.
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY AND STATE TO STATE. IN THE U.K., NOTHING IN THIS
WARRANTY WILL AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer
where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the
U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify-
ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. To cover Timex’ cost of
returning the watch to you (this is not a repair charge), please include with your watch a US$ 7.00
check or money order in the U.S., a $6.00 cheque or money order in Canada and a UK£ 2.50 cheque or money
order in the U.K. In other areas, Timex may charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE
A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-
263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 91-800-01-060. For Central America, the
Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For
the U.K., call 44 181 754 9494. For Portugal, call 35 1 295 22 57. For France, call 33 3 81 63 42 00.
For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other
areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In
Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations
mais celles ci seront payantes.
5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar
substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.
ESTA GARANTIA LE CONCEDE A VD. DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS. VD. PODRA TAMBIEN
OBTENER OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE ESTADO A ESTADO Y DE PAIS A OTRO PAIS.
EN EL REINO UNIDO NADA DE REGLAMENTARIOS EN ESTA GARANTIA AFECTARA SUS DERECHOS
DE LO QUE CONTIENE:
Para obtener servicio de garantia, le rogamos envíe su reloj a TIMEX, a una de sus compañías afiliadas
o a un Servicio Técnico Oficial o tienda autorizada donde Vd. compró su reloj, junto con el Cupón de
reparación original del reloj después de completario, o, en los EE.UU. y Canadá solamente, el cupón de
reparación original del reloj debidamente completado o una declaración escrita que indique su nombre,
dirección, número de teléfono, fecha y lugar de la compra. Para cubrir los gastos de devolución de su
reloj (esto no es el cargo de la reparación) adjunte con su reloj US$7.00 en cheque u orden de pago
para reparaciones en EE.UU., un cheque u orden de pago de $6 en Canadá, y en el Reino Unido, un
cheque u orden de pago de £2.50. En otras zonas, TIMEX puede cobrarle por franqueo y gastos de
envio. NO INCLUYA O ADJUNTE NUNCA CON EL RELOJ OTROS ACCESORIOS O ARTICULOS DE
VALOR PERSONAL EN SU ENVIO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía.
Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 91-800-01-060.
Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-
2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 181 754 9494. Para Portugal, llame al 35 1 295 22 57.
Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al 49 7 231 494140. Para el Medio Oriente
y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor
comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En Canadá, los EE.UU.
y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para
envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LEGAUX SPECIFIQUES. VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ETATS OU LES PAYS. EN GRANDE BRETAGNE, RIEN
DANS CETTE GARANTIE N’AFFECTERA VOS DROITS.
ESTA GARANTIA DÁ-LHE ESPECÍFICOS DIREITOS LEGAIS. PODERÁ TAMBÉM TER OUTROS DIREI-
TOS OS QUAIS VARIAM DE PAÍS PARA PAÍS E DE ESTADO PARA ESTADO. NO REINO UNIDO NADA
NESTA GARANTIA AFECTARÁ OS SEUS DIREITOS ESTATUTÁRIOS.
Pour faire jouer votre garantie, retournez votre montre à Timex, un de ses affiliés ou au magasin où
votre montre a été achetée, avec le bon de réparation original; ou, pour les Etats-Unis et le Canada
seulement, le bon de réparation complété, ou une feuille mentionnant vos nom, adresse, N° de
téléphone, date et lieu de l’achat. Merci de joindre à votre envoi un chèque ou un mandat de 7 USD
pour couvrir les frais d’expédition si vous habitez aux Etats-Unis, de 6 dollars Canadiens si vous
habitez au Canada, ou de 2,50 £ si vous habitez dans le Royaume-Uni. demander un montant
pour les frais d’expédition. NE JOIGNEZ JAMAIS UN BRACELET DE VALEUR OU UN ARTICLE
PERSONNEL A VOTRE ENVOI.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le
Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 91 800 01
060. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775
(É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 181 754 9494.
Pour le Portugal, appelez le 35 1 295 22 57. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour
l'Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971-4-
310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays,
vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
Para obter um serviço ao abrigo da garantia, por favor envie o seu relógio para a Timex ou para um
qualquer revendedor autorizado Timex, acompanhado do Certificado de Garantia original devida-
mente preenchido. Para cobrir os custos com o reenvio do seu relógio, (isto não é um custo de
reparação) por favor inclua quando do envio do mesmo, um cheque ou dinheiro no valor de U.S.
dólares 7.00 nos Estados Unidos, um cheque ou um vale de CAD 6,00 se estiver no Canadá, ou um
cheque ou um vale de £2,50 se estiver no Reino Unido. NUNCA ENVIE JUNTAMENTE COM O
RELÓGIO PULSEIRAS OU BRACELETES ESPECIAIS OU QUAISQUER OUTROS ARTIGOS DE VALOR
PESSOAL/ESTIMATIVO.
Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia.
Para o Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque
91-800-01-060. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775
(U.S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 181 754
9494. Para Portugal, telefone para o número 35 1 295 22 57. Para a França, telefone para o número
33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número 49 7 231 494140. Para o Médio Oriente
e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu
revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a garantia.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY WATCH REPAIR COUPON
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX – BON POUR UNE RÉPARATION DE MONTRE
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO
GARANTÍA INTERNACIONAL TIMEX CUPÓN REPARACIÓN DEL RELOJ
Original Purchase Date:
(Attach copy of sales receipt, if available)
Date d’achat :
(ci-joint ticket de caisse, si possible)
Fecha de compra:
(adjuntar nota de la compra, si la hubiera)
DATA DA COMPRA:
“(Juntar cópia da factura/recibo de compra,se possível)”
Purchased By:
(Name, address and telephone number)
Acheté par :
(nom, adresse et N° tél)
Comprado por:
(Nombre, domicilio, teléfono)
COMPRADOR:
“(Nome, morada e telefone)”
Place of Purchase:
(Name and address)
Nom du magasin :
(nom et adresse)
Establecimiento de venta:
(Nombre de la tienda y dirección)
LOCAL DA COMPRA:
(Nome e morada)
Reason For Return:
Raison du retour :
Descripción avería del reloj:
RAZÃO PARA O RETORNO:
Este es su cupón para la reparación del reloj. Guárdelo en sitio seguro.
THIS IS YOUR WATCH REPAIR COUPON. PLEASE KEEP IT IN A SECURE PLACE.
Ceci est votre bon pour une réparation de montre. Merci de le garder précieusement.
ESTE É O SEU CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO. POR FAVOR GUARDE ESTE CUPÃO EM LOCAL SEGURO.
|