IMPORTANT SAFEGUARDS
CONSIGNES IMPORTANTES
Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les boutons fournis.
Pour vous protéger du choc électrique, n’immergez ni le cordon, ni la fiche, ni des pièces de l’appareil dans eau ou autres liquides.
Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants ou à proximité d’eux.
Débranchez-le entre utilisations et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant de monter ou de démonter toute pièce.
Ne faites pas fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, qui a mal fonctionné, a été échappé ou a subi un accident
quelconque Retournez l’appareil à son fabricant (voyez la garantie) pour le faire vérifier, réparer ou régler, si nécessaire.
L’utilisation de tout appareil électroménager exige l’observation de précautions essentielles, dont les suivantes:
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following:
•
•
•
•
•
•
Lisez attentivement toutes les instructions avant l’utilisation.
•
•
•
•
•
•
Read all instructions before using.
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or oven in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to the manufacturer (see warranty) for examination, repair or adjustment.
.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’emploi d’accessoires non formellement conseillés par le fabricant peut entraîner des blessures corporelles.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch heated surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
To disconnect, rotate the Timer Dial to the OFF position, then remove plug from the wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
Oversized foods or metal utensils must not be inserted in the toaster oven/broiler as they may create a fire or risk of electric shock.
A fire may occur if the toaster oven/broiler is covered or touching flammable material including curtains, draperies, walls, or the like, when
in operation. Do not store any items on top of the appliance when in operation.
Assurez-vous que le cordon ne pende pas et qu’il ne soit en contact avec aucune surface chaude.
Ne posez pas l’appareil près d’un foyer à gaz ou électrique chaud et ne le placez pas dans un four chaud.
Soyez très prudent lorsque vous déplacez un appareil qui contient de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
Pour débrancher l’appareil, réglez la minuterie à la position d’arrêt (OFF) avant de tirer la fiche hors de la prise de courant.
N’employez l’appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné.
Ne mettez surtout pas d’aliments ou de plats en métal surdimensionnés dans le four – incendies ou chocs électriques pourraient en résulter.
Un incendie peut se déclarer si le grille-pain four-gril est couvert ou en contact avec des matières inflammables – rideaux, mur, ou autres –
pendant son fonctionnement. Ne posez rien sur l’appareil quand il fonctionne.
•
•
•
•
•
•
Ne nettoyez pas l’appareil avec des tampons métalliques, des particules pourraient se détacher et causer des chocs électriques.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez des plats autres qu’en métal ou en verre.
Ne placez pas de matières inflammables dans le four: papier, carton, plastique, etc. N’y rangez que les accessoires que fournit le fabricant.
Ne recouvrez ni le ramasse-miettes ni une autre partie du grille-pain four de feuille d’aluminium, le four surchaufferait certainement.
Pour éteindre le four, tournez simplement la minuterie pour la régler à la position d’arrêt (OFF).
•
•
•
•
•
•
Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the pad and touch electrical parts involving a risk of electric shock.
Extreme caution should be exercised when using containers constructed of materials other than metal or glass.
Do not store any cardboard, paper, plastic, or other flammable items inside the oven. Store only the accessories provided inside the oven.
Do not cover crumb tray or any part of the oven with metal foil. This will cause overheating of the oven.
To turn the oven off, rotate the Timer Dial to the OFF position.
Ne sortez le plat du four ou ne jetez la graisse qu’il contient qu’avec beaucoup de précautions.
Use extreme caution when removing pan or disposing of hot grease.
N’est destiné qu’à l’USAGE DOMESTIQUE. Ne renferme pas de pièces que puisse réparer l’utilisateur. N’essayez pas de réparer cet
appareil. Étant court, le cordon ne devrait pas faire trébucher, contrairement à un cordon plus long. Un prolongateur peut être utilisé en
observant toutes les précautions fondamentales. Les caractéristiques électriques d’un tel cordon doivent être au moins égales à celles de
l’appareil. De plus, le cordon ne doit pas pendre, afin que les enfants ne puissent pas le tirer et qu’il ne risque pas de faire trébucher.
For HOUSEHOLD USE ONLY. No user-serviceable parts inside. Do not attempt to service this product. A short power supply
cord is provided to reduce the risk from becoming entangled in or tripping over a longer cord. An extension cord may be used with care;
however, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the toaster oven/broiler. The extension cord should
not be allowed to drape over the counter or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
FICHE POLARISÉE
POLARIZED PLUG
Pour réduire les risques de choc électrique, cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). La fiche ne rentre
dans les prises de courant que dans un sens. Si la fiche n’enfonce pas totalement dans la prise, inversez-la. Si elle ne pénètre toujours pas
entièrement, faites appel aux services d’un électricien qualifié. Ne modifiez la fiche en aucune façon.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature to reduce the risk of shock, this plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do
to defeSat thAis saVfety fEeature.THESE INSTRUCTIONS
not attempt
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
S
UNBEAM® TOASTER OVEN / BROILER
CARACTÉRISTIQUES DU GRILLE-PAIN FOUR-GRIL
S
UNBEAM®
FEATURES OF YOUR
1
1. Temperature Control Dial
2. Toast Setting
5. Stay-On Setting
6. Indicator Light
7. Baking Pan
1. Sélecteur de température
2. Réglage des rôties
5. Réglage de fonctionnement
continu
2
3. Broil Setting
6. Voyant lumineux
7. Plat à rôtir
3. Réglage des grillades
5
3
4. Toast Color Control /
Timer Dial
8. Crumb Tray
4. Sélecteur de brunissement des
rôties / cadran de minuterie
10
Stay
On
4
15
8. Ramasse-miettes
5
8
6
7
OPERATING INSTRUCTIONS
Your SUNBEAM® Toaster Oven/Broiler is equipped with all the options of a full-size oven in a countertop appliance; toasts,
bakes and broils. NOTE: During initial start up you may detect a slight smell and/or smoke. Turn the temperature to max
and let run for approximately 5 minutes.
MODE D’EMPLOI
Le grille-pain four-gril SUNBEAM® présente les options de cuisson d’un four ordinaire, bien que son format réduit le destine à être
posé sur plan de travail; outre cuire au four, il permet de faire rôties et grillades. REMARQUE: Il risque de se dégager une légère
odeur ou un peu de fumée au premier emploi. Réglez le sélecteur de température au réglage maximal pendant environ 5 minutes.
TOASTING
RÔTIES
Rotate the temperature dial clockwise to “Toast”.
Tournez le sélecteur de température en sens horaire pour le régler à rôties (Toast).
Ouvrez la porte du four et déposez les tranches de pain sur la grille. Vous devriez pouvoir y mettre jusqu’à 4 tranches de pain.
REMARQUE: La grille avance automatiquement à l’ouverture de la porte. N’oubliez pas de retirer le plat à rôtir en premier.
Le cadran de la minuterie fait office d’interrupteur marche-arrêt.
Open the oven door and place the bread on the wire rack. The toaster oven may fit up to 4 slices.
NOTE: The wire rack slides out when the door is opened. Remember to first remove the baking pan.
The Timer Dial is the On/Off switch.
Choose your color preference by adjusting the Timer Dial clockwise to select light, medium or dark. To test the toasting of your type of
bread, we suggest to start at a medium setting as bread varies according to humidity, thickness and texture. Each type of bread will toast
differently according to these properties.
Réglez le degré du brunissement désiré en tournant le cadran de la minuterie en sens horaire afin de sélectionner des rôties peu, moyennement ou très
cuites. Nous conseillons de régler la commande à un réglage moyen pour vérifier les résultats obtenus. La cuisson variant selon la nature du
pain, sa teneur en humidité, son épaisseur et sa texture, tous les genres de pain grillent différemment en fonction de ces propriétés.
IMPORTANT
IMPORTANT
When choosing Toast color light, medium (set between light and dark) and dark, always rotate timer over 5 minutes and then rotate back
to Dark, Medium or Light. This will ensure that the timer operates correctly and safely. When the toast cycle is finished the bell will
ring and the electrical power is automatically turned off.
Quand vous choisissez un degré du brunissement clair, moyen (entre clair et foncé) et foncé, tournez toujours la minuterie au-delà du repère
5 minutes puis revenez en arrière à la position de brunissement voulue. Ceci assurera le fonctionnement précis et sûr de la minuterie. Le
tintement d’une clochette signalera la fin du cycle de grillage du pain puis le four se mettra hors tension. Pour interrompre le cycle de
grillage en tout temps, il suffit de tourner la minuterie en sens antihoraire pour la régler à l’arrêt (Off) et la clochette tintera.
À ce cycle d’utilisation, les éléments de voûte et de sole fonctionnent.
To stop the cycle at any time, turn the timer counterclockwise to the “Off” position and the bell will ring.
In this cycle both the top and bottom heating elements operate.
CUISSON AU FOUR
BAKING
1. Déposez les aliments dans le plat à rôtir puis placez celui-ci sur la grille, dans le four. Fermez la porte du four.
REMARQUE: Nous conseillons de préchauffer le four avant d’enfourner les aliments.
1. Place the food on the baking pan and then place the pan on the top of the Wire Rack in the oven. Close the oven door.
NOTE: We suggest to always preheat the oven at this “Baking” setting before placing the food inside.
2. Rotate the Temperature Dial to the desired temperature.
2. Tournez le sélecteur de température au niveau de chaleur approprié.
3. Le cadran de la minuterie fait office d’interrupteur marche-arrêt.
3. The Timer Dial is the On/Off Switch.
4. Après avoir réglé la température désirée, sélectionnez l’une des options suivantes du cadran de la minuterie.
Si les aliments requièrent une cuisson de courte durée, tournez le cadran de la minuterie en sens horaire (jusqu’à 15 minutes). La cuisson
cessera automatiquement au son de la clochette et l’appareil s’éteindra – OU BIEN –
4. After rotating the Temperature Dial to your desired temperature, then you must select from the following options on the Timer Dial.
For items requiring shorter baking times, rotate the Timer Dial clockwise (up to 15 min). At the sound of the bell, the bake function will
automatically turn “Off.” – OR –
Pour une cuisson plus longue, tournez le cadran de la minuterie en sens antihoraire pour le positionner au réglage de fonctionnement
continu (Stay On). La cuisson au four ne cessera que lorsque vous réglerez manuellement la minuterie à l’arrêt; la clochette tintera alors.
Pendant ce cycle de cuisson, les éléments de voûte et de sole fonctionnent. REMARQUE: Surveillez assidûment la cuisson à ce réglage
afin de ne pas surcuire les aliments. Ne mettez en aucune circonstance de pellicule plastique ou de sacs en papier dans ce four!
For longer baking times, rotate the Timer Dial counterclockwise to the “Stay On” setting. Baking will continue until the Timer Dial
is manually turned to the “Off” position and the bell will sound.
During this cycle, both the top and bottom heating elements operate. NOTE: Always monitor the food at this setting to ensure that
you are not overcooking. Do not use oven plastic or paper cooking bags in the toaster oven.
GRILLADES ET RISSOLAGE
BROILING – TOP BROWN
1. Déposez les aliments dans le plat à rôtir puis placez celui-ci sur la grille, dans le four. Fermez la porte du four.
2. Tournez le sélecteur de température en sens horaire pour le régler à la position gril (Broil).
3. Le cadran de la minuterie fait office d’interrupteur marche-arrêt. Après avoir réglé le sélecteur de température au réglage gril (Broil),
1. Place the food on the baking pan and then place the pan on the top of the wire rack in the oven. Close the oven door.
2. Rotate the Temperature Dial clockwise to the “Broil” position.
3. The Timer Dial is the On/Off switch. After rotating the Temperature Dial to the “Broil” position, select the Timer Dial
with the following options.
sélectionnez l’une des options suivantes du cadran de la minuterie.
Si les aliments requièrent un grillage de courte durée, tournez le cadran de la minuterie en sens horaire (jusqu’à 15 minutes). Le grillage de la
viande ou du poisson cessera automatiquement au son de la clochette et l’appareil s’éteindra – OU BIEN –
For items requiring short broil times, rotate the Timer Dial clockwise (up to 15 minutes). At the sound of the bell, the broil function
will automatically turn “Off.” – OR –
Pour un grillage plus long, tournez le cadran de la minuterie en sens antihoraire pour le positionner au réglage de fonctionnement continu
(Stay On). Le grillage ne cessera que lorsque vous réglerez manuellement la minuterie à l’arrêt; la clochette tintera alors. À ce cycle, seuls
les éléments de voûte fonctionnent. REMARQUE: Surveillez assidûment le grillage afin de ne pas surcuire les aliments. Nous conseillons
de régler la minuterie car les aliments peuvent très vite brûler à ce réglage. Tournez, en outre, les aliments afin qu’ils grillent uniformément.
Ne placez pas les aliments directement sur la grille. Pour rissoler un mets, placez-le simplement sous le gril jusqu’à ce que le dessus soit à point.
REMARQUE: Ne préchauffez pas le four. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de papier d’aluminium qui touche aux éléments. Assurez-vous qu’il y
ait 2,5 cm /1 po entre les éléments et l’aliment.
For longer broiling times, rotate the Timer Dial counterclockwise to the “Stay On” setting. The broiling will continue until the Timer Dial
is manually turned to the “Off” position and the bell will sound. In this cycle only the upper heating elements operate. NOTE:
Always monitor the food at this setting to ensure that you are not overcooking. We suggest using the Timer as food can burn quickly
at this setting. When broiling, turn food over for even cooking. Food should not be placed directly on the wire rack. For Top Browning
simply broil as long as desired.
NOTE: Do not preheat. Do not allow aluminum foil to touch heating elements. Allow one inch between heating element and food.
CARE AND CLEANING
Before using your SUNBEAM® Toaster Oven/Broiler, wash all of the accessories and the wire rack and baking pan in hot water with
detergent or soap.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de vous servir du grille-pain four-gril SUNBEAM®, lavez les accessoires, la grille et le plat à rôtir à l’eau savonneuse chaude.
Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant d’entreprendre son nettoyage.
Always make sure that the appliance is unplugged and cool before cleaning.
ENTRETIEN DE LA GRILLE
CLEANING THE WIRE RACK
Amovible, la grille se nettoie facilement. Ouvrez la porte du four, levez légèrement l’avant de la grille puis faites-la coulisser vers vous pour la
sortir. Nettoyez la cavité avec un linge humide après avoir retiré la grille. Pour replacer la grille, ouvrez la porte du four, inclinez la grille
légèrement vers le haut puis faites-la glisser dans les coulisses de part et d’autre de la cavité, jusqu’à ce qu’elle atteigne l’arrière du four.
Assurez-vous que crochets de la porte soient correctement positionnés pour aider à acheminer la grille à l’arrière du four. Vous pouvez essuyer
l’extérieur de l’appareil avec un linge humide. Ne placez surtout jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. N’ESSUYEZ PAS LES
ÉLÉMENTS DE CHAUFFAGE – ils sont autonettoyants.
The wire rack can be removed for easy cleaning. Open the oven door and tilt upward slightly, pull the wire rack toward you until it slides
out completely. Once the rack is removed, clean the interior with a damp cloth. To replace the wire rack, open the oven door and tilt
upward slightly and slide the rack into the two rack grooves at either side of the oven chamber, push straight to the back of the oven
chamber. Ensure that the automatic door hooks are in the correct position to push in the wire rack towards the rear of the oven chamber.
The exterior may be wiped with a damp cloth. Remember, do not place the entire unit in water or any liquid. DO NOT WIPE THE
HEATING ELEMENTS – They are self-cleaning.
ENTRETIEN DU RAMASSE-MIETTES
CLEANING THE BOTTOM OF THE CRUMB TRAY
Le fond de l’appareil est pourvu d’un ramasse-miettes articulé. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Pour vider les miettes, inclinez
simplement l’appareil en arrière puis baissez le bouton qui se trouve au milieu du fond du grille-pain four-gril. Pour nettoyer l’intérieur du
This appliance has a drop open crumb tray at the bottom of the baking chamber. First, unplug this appliance and allow to cool. To clean out
the crumbs, simply tilt the unit backwards and pull down on the “crumb knob” located at the exterior center bottom of the Toaster Oven/Broiler.
Washing of the exterior of the crumb tray is accomplished by placing unit on its backside and allow crumb tray to fall forward for easy cleaning.
ramasse-miettes, couchez l’appareil sur sa paroi arrière puis baissez le ramasse-miettes; vous pourrez alors le nettoyer facilement
.
NE lavez AUCUN des accessoires fournis avec cet appareil au lave-vaisselle.
DO NOT use the dishwasher to clean any of the accessories which are included with these products.
NE vous servez PAS de nettoyants récurants ou abrasifs. Fermez le ramasse-miettes après son nettoyage et vérifiez qu’il soit fermement bloqué.
DO NOT use any abrasive cleaning products. After cleaning, close the access panel and check that it is locked securely.
POUR ÉVITER D’ABÎMER LE PLAN DE TRAVAIL, LE GRILLE-PAIN FOUR-GRIL NE DOIT FONCTIONNER
TO PREVENT COUNTERTOP FROM BEING DAMAGED, THE TOASTER OVEN/BROILER MUST BE
OPERATED WITH THE CRUMB TRAY IN PLACE, SECURELY CLOSED AND CLEANED OF EXCESS FOOD.
NEVER OPERATE YOUR TOASTER OVEN/BROILER WITH THE OVEN DOOR OPEN.
QU’AVEC LE RAMASSE-MIETTES PARFAITEMENT EN PLACE ET AUSSI PROPRE QUE POSSIBLE
.
NE L’EMPLOYEZ JAMAIS AVEC LA PORTE OUVERTE.
|