Sunbeam Coffeemaker SPR 062609 User Manual

User Manual /  
Manual del Usuario  
5-Cup Coffeemaker / Cafetera para 5 Tazas  
CG Series / Serie CG  
© 2009 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions.  
All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as  
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.  
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)  
Canada 1-800-667-8623  
You will find exciting and entertaining tips and ideas,  
including great recipes!  
SPR-062609  
© 2009 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions.  
Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el  
nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.  
Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,  
¡incluyendo excelentes recetas!  
Printed in China/Impreso en China  
P.N. 132476 Rev. A  
 
D I A G R A M O F PA RT S  
COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS  
Your new MR. COFFEE® coffeemaker has the following features:  
Brewing Capacity – 5 cups  
3
1
2
3
4
5
6
7
Dual Water Windows  
Water Reservoir  
Coffeemaker Lid  
Pause ’n Serve  
Decanter  
Warming Plate  
Control Panel  
(see detail below)  
2
1
Brew Basket with Removable Filter Basket – Lifts out for fast and easy cleaning  
and filling.  
4
Pause ‘n Serve – Allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker  
is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve feature will be  
automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.  
Dual Water Windows – Show amount of water in the reservoir for accurate filling.  
Non-Stick Warming Plate – Allows you to keep your coffee hot after brewing.  
The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the surface of the warming plate.  
8
9
Cord Storage  
Removable Filter Basket  
Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your countertop neat.  
On/Off Indicator Light – Lets you know when your coffeemaker is “on.”  
Additional Programmable Control Features:  
10 Shower Head  
6
5
– Clock – Serves as a handy kitchen clock and allows you to set the Delay Brew feature.  
– Delay Brew – Allows you to preset when you would like the coffeemaker to  
automatically brew your coffee, up to 24 hours in advance.  
– One-Hour Auto Shut-Off – Keeps your coffee warm for 1 hour after you brew, then  
automatically turns off.  
Control Panel  
7
a Delay Brew Button  
b Set Delay Button  
c Hour Button  
NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act upon the last  
operation selected if the power is restored within 10 seconds after a power outage.  
h
C L E A N Y O U R C O F F E E M A K E R B E F O R E  
U S I N G T H E F I R S T T I M E  
d Minute Button  
e Clock Display  
f On Button  
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your MR. COFFEE®  
Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:  
g Off Button  
a
b
c
1. Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild detergent and water.  
Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram listed above).  
d
g
h On Indicator Light  
e
f
2. Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only, without adding  
coffee and coffee filter.  
10  
3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the decanter and  
rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.  
9
8
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!  
S E T T I N G T H E C L O C K A N D D E L AY B R E W T I M E  
To Set the Clock:  
1. Plug the power cord into a standard electrical outlet. The clock will flash on the control panel  
to indicate that the time has not been set yet.  
Coffeemaker Extras (not included with all models)  
2. Press and hold the HOUR and MINUTE buttons until you reach the current time. The PM  
indicator will display when a PM hour is showing.  
NOTE: Pressing any button before setting the clock will cause the clock to start keeping time from  
12:00 a.m. You must set the clock if you want to use the Delay Brew feature  
Mr. Coffee® Brand  
Mr. Coffee® Brand 4-Cup  
Basket-Style Paper Filters  
Coffee Scoop  
4-Cup Permanent Filter  
English 3  
English 4  
 
To Set the Delay Brew Time:  
B R E W I N G C O F F E E N O W  
1. Press the ON Button to begin the brewing cycle. The green indicator light will turn on to signal  
After setting the clock, simply press and hold the SET DELAY button  
(Figure 1), and set the brew time by pressing the HOUR and MINUTE  
buttons. The PM indicator will display when a PM hour is shown.  
that the coffeemaker is brewing. When the brewing cycle  
is complete the coffeemaker switches over to the warming mode.Your coffeemaker will keep  
your coffee hot for 1 hour, then automatically shut off. To turn the coffeemaker off, push the  
OFF button.  
NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see the “Brewing  
Coffee Later” section.  
While the coffee is brewing, the Pause ’n Serve feature allows you to sneak a cup of coffee  
from the decanter. REPLACE THE DECANTER ON THE WARMING PLATE WITHIN 30 SECONDS  
TO PREVENT OVERFLOW AND POSSIBLE INJURY.  
To check the programmed time, push the SET DELAY button. The  
display will show the time you have programmed the coffee to brew.  
(Figure 1 – Set Delay)  
P R E PA R I N G F O R U S E  
Selecting and Measuring Ground Coffee  
If the brew basket overflows or fails to empty into the decanter, do not  
open the brew basket. Turn off the coffeemaker. Unplug the coffeemaker  
and wait for the contents to cool before handling.  
!
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement.  
Make sure you use medium grind coffee for a perfect brew.  
2. After the used coffee grounds have cooled, carefully discard them.  
3. Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee.  
4. Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.  
Suggested Coffee Measurement Chart  
To Brew  
5 Cups  
Ground Coffee  
6 tbsp.  
1 level tablespoon (tbsp) = 5 gr./0.17 oz.  
1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee  
B R E W I N G C O F F E E L AT E R  
1. You must first set the time when you would like the coffeemaker to begin brewing your coffee  
2 Cups  
3 tbsp.  
Use more or less coffee to suit your taste  
as described in “Setting the Clock and the Delay Brew Timer” section.  
Adding Water and Ground Coffee  
2. Prepare your coffeemaker as described in “Adding Water and Ground Coffee” section.  
1. Lift and open the coffeemaker lid. For your convenience, you can  
lift out the removable filter basket.  
2. Place a MR.COFFEE® brand 4 cup paper basket-style filter or a  
MR. COFFEE® permanent filter into the removable filter basket.  
(Figure 2)  
NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of the  
filter fit flush against the side of the filter basket. If filter collapse  
occurs, dampen the filter before placing in the filter basket and  
adding ground coffee and water.  
3. To activate DELAY BREW and program your coffeemaker to brew coffee at a later time, press  
the Delay Brew button. The DELAY indicator will appear on the digital display.  
The coffeemaker is now set to automatically brew coffee at the pre-set later time.  
4. At the pre-set time the DELAY indicator will go off, indicating that brewing has started.  
5. The coffeemaker warming plate will keep your coffee hot for 1 hour and then  
automatically turn off.  
As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the next day.  
If you want your coffee to brew at the same time the following day, simply add a  
new filter, coffee and water and set DELAY BREW, by repeating Steps 2 and 3 above.  
(Figure 2 – Adding water  
and ground coffee)  
3. Add the desired amount of coffee and gently shake to level the  
coffee. See the Suggested Coffee Measurement Chart.  
To cancel DELAY BREW: Press the OFF button. The DELAY indicator will disappear.  
4. Be sure the filter basket is properly centered and all the way  
down in the filter basket.  
5. Fill the decanter with cold, fresh water to the desired capacity (1 cup equals 5 ounces). For  
easy and accurate filling, the water markings on the glass decanter and on the dual water  
windows show the amount of water needed to make the corresponding desired number of  
cups. Do not fill past the “MAX line” or water will flow out of the overfill hole in the back of  
the water reservoir.  
The amount of coffee brewed will always be slightly less than the amount of  
water poured in the water reservoir. This is due to the minimum absorption  
of water by the coffee grounds.  
6. Pour the water into the water reservoir. Close the lid and place the empty decanter onto the  
warming plate.  
NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water  
and the grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal  
injury or damage to property.  
!
CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of personal injury, do  
not add cold water to the decanter if the decanter is already hot. Allow the decanter to cool  
before using.  
English 5  
English 6  
 
C L E A N I N G A N D M A I N TA I N I N G Y O U R C O F F E E M A K E R  
Daily Cleaning  
T R O U B L E S H O O T I N G Y O U R C O F F E E M A K E R  
Your MR. COFFEE® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-  
free service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily, please  
review the following potential problems and try the steps recommended BEFORE you call an  
Authorized Sunbeam Service Center.  
Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning. Remove the filter basket,  
permanent filter (not included on all models), decanter and decanter lid and wash them in a  
solution of hot water and mild liquid soap. Never use abrasive cleansers, steel wool pads or  
other abrasive materials. Dishwasher top rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket  
and permanent filter.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
THE ON LIGHT  
DOES NOT LIGHT UP  
The appliance is unplugged.  
PLUG UNIT IN.  
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, \in any other liquid or place  
in the dishwasher.  
There’s a power outage.  
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.  
PLUG UNIT IN.  
THE COFFEE IS  
NOT BREWING  
The appliance is unplugged.  
Regular Cleaning and Maintenance  
Decalcifying your MR. COFFEE® Coffeemaker  
There’s a power outage.  
The water reservoir is empty.  
The filter basket is not  
properly inserted.  
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.  
CHECK THE WATER WINDOWS.  
INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.  
Minerals (calcium) found in water will leave deposits in your coffeemaker and will affect it.  
It’s recommended that you regularly remove these deposits by using MR. COFFEE® Cleaner  
or vinegar. MR. COFFEE® Cleaner is available at many retail stores or by calling the  
MR. COFFEE®Consumer Service Department at 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333).  
1. Follow package instructions to prepare one batch of MR. COFFEE® Coffeemaker Cleaner.  
Pour the mixture into the water reservoir.  
The decanter is not placed all the  
way in on the warming plate.  
PLACE DECANTER CORRECTLY ON  
WARMER PLATE.  
THE COFFEEMAKER  
ONLY BREWS WATER  
There are no coffee grounds in  
the filter basket.  
ADD THE DESIRED AMOUNT  
OF COFFEE.  
NOTE: 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar may be used as a substitute  
for the cleaner.  
THE COFFEEMAKER  
BREWS SLOWLY  
The coffeemaker needs cleaning.  
CLEAN COFFEEMAKER AS  
DESCRIBED IN “CLEANING  
AND MAINTAINING” SECTION.  
2. Place an empty MR. COFFEE® 4 cup basket-style paper filter or MR. COFFEE® permanent  
filter into the filter basket and close coffeemaker lid.  
THE FILTER BASKET  
OVERFLOWS  
The filter basket is not  
properly inserted.  
The decanter is not placed  
all the way in on the warming plate.  
The decanter lid is not on decanter.  
Too many coffee grounds were  
placed in the filter.  
INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.  
3. Place the empty decanter back in the unit, centered on the warming plate.  
4. Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.  
5. Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.  
6. Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.  
7. Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.  
8. Fill the water reservoir with clean, fresh water.  
PLACE DECANTER CORRECTLY  
ON WARMING PLATE.  
PLACE LID ON THE DECANTER.  
REMOVE FILTER, DISCARD GROUNDS.  
IF PAPER FILTER, REPLACE.  
IF PERMANENT FILTER, RINSE.  
BEGIN BREWING PROCESS AGAIN.  
TURN OFF AND UNPLUG THE UNIT.  
ALLOW TO COOL. WIPE UP THE  
SPILL. DO NOT SET HOT DECANTER  
BACK ON THE WET WARMING  
PLATE OR IT MIGHT CRACK.  
9. Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warming plate.  
The decanter was removed from  
the warming plate for more than  
30 seconds.  
10. Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle. If a MR. COFFEE®  
permanent filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before  
replacing it in the filter basket.  
11. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.  
12. Repeat Steps 8 through 11 one more time.  
THE COFFEE IS  
NOT HOT  
There’s a power outage.  
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.  
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!  
Auto SHUT-OFF has been activated.  
FOR BEST RESULTS, BREW A FRESH  
POT OF COFFEE.  
Suggested Decalcifying Interval  
THE COFFEE  
TASTES BAD  
Coffee grounds other than  
for an automatic drip coffeemaker  
were used.  
The ground coffee-to-water ratio  
was unbalanced.  
USE COFFEE GRIND RECOMMENDED  
FOR AUTOMATIC DRIP  
Type of Water  
Soft Water  
Cleaning Frequency  
Every 80 Brew Cycles  
Every 40 Brew Cycles  
COFFEEMAKERS.  
USE CORRECT GROUND  
COFFEE-TO-WATER RATIO.  
Hard Water  
Cleaning the Decanter  
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain brown.  
To remove decanter stains:  
The coffeemaker needs cleaning.  
CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED  
IN “CLEANING AND MAINTAINING  
YOUR COFFEEMAKER” SECTION.  
1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution stand in  
THE GROUNDS ARE  
IN THE COFFEE  
The filter is not properly seated  
in the basket.  
The filter collapsed.  
SEAT FILTER PROPERLY WITHIN  
THE FILTER BASKET.  
REMOVE FILTER AND REPLACE.  
the decanter for approximately 20 minutes.  
2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.  
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter,  
scratches may cause the decanter to break.  
Do you still have questions? You can call us toll-free at the MR. COFFEE® Consumer Service Department,  
1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) or you can visit us at www.mrcoffee.com.  
English 7  
English 8  
 
S E RV I C E A N D M A I N T E N A N C E  
WA R R A N T Y I N F O R M AT I O N  
Replacement Parts  
1-YEAR LIMITED WARRANTY  
• Coffee Filters – For better tasting coffee, we recommend that you use a MR. COFFEE®  
brand 4-cup basket paper filter or MR. COFFEE® brand permanent filter. These filters are  
available at most grocery stores.  
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam  
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”)  
warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from  
defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any  
component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be  
made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available,  
replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive  
warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this  
product. Doing so will void this warranty.  
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is  
not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty  
performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the  
right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.  
• Decanters – You can usually purchase a replacement decanter from the store where you  
purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please visit mrcoffee.com  
or call 1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) in the U.S. or 1-800-667-8623 in Canada for  
information on where you can find a store that carries replacement decanters.  
Repairs  
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it.  
All repairs and replacements must be made by Sunbeam or by an authorized MR. COFFEE®  
Service Center.  
If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free telephone numbers to  
find the location of the nearest authorized service center:  
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:  
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the  
operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized  
JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood,  
hurricanes and tornadoes.  
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)  
Canada 1-800-667-8623  
You may also visit our website at www.mrcoffee.com for a list of service centers.  
What are the limits on JCSs Liability?  
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any  
express, implied or statutory warranty or condition.  
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of purchase  
available when you call. The model number is on the bottom of the coffeemaker.  
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of  
merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the  
above warranty.  
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or  
otherwise.  
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of,  
or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or  
loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought  
against purchaser by any other party.  
We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications, please  
include your complete name, address and telephone number and a description of the problem.  
Visit our website at www.mrcoffee.com and discover the secret to brewing  
the perfect cup of coffee. You will also find a rich blend of gourmet recipes,  
entertaining tips and the latest information on MR. COFFEE® products.  
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above  
limitations or exclusion may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from  
province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.  
How to Obtain Warranty Service  
In the U.S.A.  
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please  
call 1-800-672-6333 and a convenient service center address will be provided to you.  
In Canada  
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please  
call 1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.  
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden  
Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered  
by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located  
at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in  
connection with this product, please write our Consumer Service Department.  
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES  
OR TO THE PLACE OF PURCHASE  
English 9  
English 10  
 
15. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los especificados.  
16. Si retira la tapa durante el ciclo de preparación puede escaldarse.  
MEDIDAS DE SEGURIDAD  
U S O Y C U I D A D O D E L A J A R R A  
IMPORTANTES  
Al utilizar artefactos eléctricos, a fin de reducir los riesgos de incendio,  
choques eléctricos y/o lesiones a personas se deben respetar siempre  
las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes:  
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA  
CAFETERA.  
Para reducir o eliminar la posibilidad de romper su jarra siga las  
instrucciones aquí abajo:  
• Esta jarra está diseñada para ser utilizada con la cafetera MR. COFFEE®.  
Por lo tanto, no debe usarse nunca sobre el fuego o en cualquier tipo de  
horno, incluidos los hornos de microondas.  
2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice las manijas  
y perillas y no abra la tapa o cubierta durante la preparación.  
Si la tapa es retirada durante los ciclos de preparación, pueden  
ocurrir quemaduras.  
• No apoye la jarra caliente sobre superficies mojadas o frías.  
• No utilice una jarra con fisuras o que tenga una manija o asa floja o suelta.  
• No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, lana de acero u otros  
materiales abrasivos.  
3. Para evitar choques eléctricos, no sumerja el cable de alimentación  
eléctrica, el enchufe o la cafetera en agua ni en ningún otro líquido.  
4. En caso de que el artefacto sea utilizado por niños o cerca de  
ellos, se recomienda la supervisión de un adulto.  
5. Apague la cafetera y desenchufe el cable de la fuente de alimentación  
eléctrica cuando la cafetera y el reloj no estén en uso y antes de  
limpiar el artefacto. Deje enfriar las piezas de la cafetera antes  
de colocar o retirar piezas y antes de limpiar el artefacto.  
6. No utilice ningún artefacto eléctrico con el cable de alimentación  
eléctrica o el enchufe dañados, que funcione defectuosamente o  
que haya resultado dañado de cualquier otra manera. Devuelva  
este artefacto únicamente al Centro de Servicio Autorizado más  
cercano para su inspección, reparación o ajuste.  
• Deseche inmediatamente la jarra si la misma hirvió hasta quedarse  
sin líquido.  
• Proteja la jarra de golpes fuertes, rasguños o manipulación brusca.  
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no  
retire ninguna de las tapas de servicio. El artefacto no tiene piezas que  
puedan ser mantenidas por el usuario. Las reparaciones deben ser realizadas  
únicamente por personal autorizado. !  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
I N S T R U C C I O N E S E S P E C I A L E S PA R A E L C A B L E D E  
A L I M E N TA C I Ó N E L É C T R I C A  
1. Para su conveniencia, el enchufe se guarda dentro del espacio para  
almacenamiento del cable.  
2. Se provee un cable de alimentación eléctrica corto para reducir el riesgo de que  
alguna persona o mascota se tropiecen o enreden con un cable más largo.  
3. Si se lo utiliza con cuidado, es posible adquirir un cable de extensión.  
4. Si se utiliza un cable de extensión, éste debe ser apto para 120 voltios y no menos de  
10 amperios. El cable de extensión debe colocarse de manera que no caiga sobre el  
borde de un mostrador o mesa, ya que podría ser jalado por niños o alguien podría  
tropezarse con él.  
7. El uso de accesorios que no sean productos de la marca MR.  
COFFEE® podría ser peligroso o causar lesiones.  
8. No utilice la cafetera en exteriores.  
9. No permita que el cable de alimentación eléctrica cuelgue del  
borde de la mesa o mostrador, o que entre en contacto con  
superficies calientes.  
5. Este artefacto cuenta con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra).  
Para reducir el riesgo de choques eléctricos, este enchufe sólo puede introducirse en un  
tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente  
dentro del tomacorriente, introdúzcalo del otro lado. Si aun así no encaja, consulte a un  
electricista calificado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera.  
10. No coloque la cafetera sobre una estufa caliente, calentador  
eléctrico u horno caliente, ni tampoco cerca de ellos.  
11. Para desconectar la cafetera, apáguela y luego desenchufe el  
cable de la fuente de alimentación eléctrica.  
12. Coloque el artefacto sobre una superficie firme, plana y nivelada  
para evitar la interrupción del flujo de aire debajo de la cafetera.  
13. Evite el contacto con cualquier pieza móvil.  
Es posible adaptar la longitud del cable de alimentación eléctrica a la medida exacta  
deseada. Para aumentar la longitud del cable de alimentación eléctrica, tome el cable de  
alimentación eléctrica (no el enchufe) y levántenlo suavemente para retirarlo de la ranura.  
Luego, tire del mismo para alejarlo de la cafetera. Para reducir la longitud del cable de  
alimentación eléctrica: levántelo suavemente para retirarlo de la ranura y hágalo entrar  
suavemente dentro de la cafetera. Para finalizar, trabe el cable nuevamente en la ranura.  
14. Esta cafetera está diseñada únicamente para uso doméstico.  
Español 1  
Español 2  
 
D I A G R A M A E P I E Z A S  
F U N C I O N E S Y B E N E F I C I O S D E L A C A F E T E R A  
Su nueva cafetera MR. COFFEE® ofrece las siguientes funciones:  
Capacidad de preparación – 5 tazas  
3
1
2
3
4
5
6
7
Ventanas dobles de agua  
Depósito de agua  
Tapa del cafetera  
Control de pausa y servir  
Jarra  
2
Recipiente de preparación con portafiltro extraíble – El portafiltro se levanta y se  
retira para realizar la limpieza y permitir un llenado fácil y rápido.  
1
4
Control de pausa y servir – La función de pausa y servir le permite servirse una taza de  
café en 30 segundos mientras la cafetera continúa preparándolo. Retire la jarra con cuidado y  
la función de pausa y servir se activará automáticamente, deteniendo por un instante el flujo de  
café a la jarra.  
Plato calefactor  
Panel de control  
(ver detalle a continuación)  
Almacenamiento del cable  
Portafiltro extraíble  
Ventadas dobles de agua – Muestran la cantidad de agua en el depósito, para lograr un  
llenado preciso.  
8
9
Placa calentadora antiadherente – Esta función permite conservar el café caliente luego  
de prepararlo. La característica antiadherente evita que la jarra se pegue a la superficie de la  
placa calentadora.  
10 Cabezal rociador  
6
Almacenamiento de cable – Permite guardar el exceso de cable de manera segura,  
brindado un aspecto prolijo en la mesa o el mostrador  
5
Luz indicadora de encendido/apagado – Permite saber si la cafetera está encendida.  
Funciones de control programables adicionales:  
– Reloj – Sirve como un práctico reloj de cocina y permite fijar la característica de  
Preparación Demorada.  
Panel de control  
7
a Botón de demora de preparación  
b Botón de configuración  
de demora  
c Botón de hora  
d Botón de minutos  
– Demora de preparación – El temporizador permite programar, hasta 24 horas  
antes, la hora en que usted desea que la cafetera prepare automáticamente el café.  
h
– Apagado automático al cabo de 1 hora – Esta función de seguridad mantiene  
el café caliente durante 1 hora después de la preparación, y luego apaga la unidad  
automáticamente.  
NOTA: En caso de una interrupción de la alimentación eléctrica, la cafetera realizará la última  
función operativa que usted haya seleccionado si la alimentación eléctrica es restaurada al cabo  
de10 segundos.  
e Pantalla con reloj  
a
b
c
f Botón de encendido  
g Botón de apagado  
h Luz indicadora de encendido  
d
g
e
f
L I M P I E S U C A F E T E R A A N T E S D E U T I L I Z A R L A  
P O R P R I M E TA V E Z  
10  
Para asegurarse de que la primera taza de café sea lo más deliciosa posible, limpie su cafetera  
MR. COFFEE® antes de utilizarla por primera vez. Simplemente, siga estos sencillos pasos:  
9
1. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el portafiltro con agua y detergente suave. Enjuáguelos bien  
(consulte el diagrama de piezas más arriba).  
8
2. Coloque todas las piezas y cierre la tapa. Luego, realice un ciclo de preparación solamente  
con agua, sin agregar café o filtro de café.  
3. Cuando la preparación haya finalizado, apague la cafetera, deseche el agua de la jarra y  
lave la jarra, su tapa y el portafiltro.  
Adicionales de la cafetera (no incluidos en todos los modelos)  
La cafetera ahora ya está lista para ser usada. ¡Disfrútela!!  
Filtro permanente 4 tazas marca  
Mr. Coffee®  
Filtros de papel para 4 tazas marca  
Mr. Coffee®  
Cuchara para café  
Español 3  
Español 4  
 
Cómo agregar agua y café molido  
C O N F I G U R A C I Ó N D E L R E L O J Y H O R A D E  
P R E PA R A C I Ó N D E M O R A D A  
Para configurar el reloj:  
1. Levante y abra la tapa del cafetera. Para su comodidad, usted puede levantar y quitar el  
portafiltro retirable.  
2. Coloque un filtro de papel para 4 tazas marca MR. COFFEE®  
o
1. Enchufe el cable de alimentación eléctrica en un tomacorriente  
eléctrico estándar. El reloj destellará en el panel de control para  
indicar que la hora aún no ha sido configurada.  
un filtro permanente marca MR. COFFEE® dentro del portafiltro  
retirable (Figura 2).  
NOTA: Si utiliza filtros de papel, es importante que los lados del  
filtro encajen perfectamente dentro del portafiltro. Si el filtro se  
dobla, humedézcalo antes de colocarlo dentro del portafiltro y  
agregar café molido y agua.  
2. Presione y mantenga los botones de HOUR y MINUTE hasta que  
sea alcanzada la hora actual. El indicador de PM se mostrará en la  
pantalla cuando una hora PM esté apareciendo.  
NOTA: Si presiona cualquier botón antes de poner en hora el reloj,  
éste comenzará a funcionar desde las 12:00 am. Si desea utilizar la  
función de preparación demorada, debe poner en hora el reloj.  
3. Agregue la cantidad de café deseada y sacuda suavemente  
para nivelar el café. Vea la Tabla de medidas de café  
recomendadas.  
(Figura 2 – Cómo agregar  
aguay café  
(Figura 1 – Set Delay)  
Para seleccionar la hora de preparación demorada:  
4. Asegúrese de que el filtro esté centrado correctamente y bien  
insertado dentro del portafiltro.  
Después de ajustar el reloj, simplemente presione y mantenga el botón de preparación demorada  
“SET DELAY” (Figura 1), y ajuste el tiempo de preparación de café presionando los botones de  
HOUR y MINUTES. El indicador PM se mostrará en la pantalla cuando una hora PM aparezca.  
5. Llene la jarra con agua fría y potable hasta la cantidad deseada (1 taza equivale a 5 onzas).  
Para lograr un llenado fácil y preciso, observe las marcas de agua en la jarra de vidrio y en  
las ventanas dobles de agua, ya que las mismas indican la cantidad de agua necesaria para  
preparar el número de tazas que usted desea. No supere la línea de nivel “MÁX.”, ya que se  
derramará agua fuera del orificio de llenado en la parte posterior del depósito de agua.  
La cantidad de café preparado siempre será levemente menor a la cantidad  
de agua introducida en el depósito de agua. Esto se debe a que el café molido  
absorbe una cantidad mínima de agua.  
NOTA: Para activar el ciclo de PREPARACIÓN DEMORADA, vea la sección “Preparación  
demorada de café”.  
Para verificar la hora programada, presione el botón SET DELAY. La pantalla mostrará la hora en  
que usted ha programado la preparación de café.  
P R E PA R A C I Ó N D E L A C A F E T E R A  
Cómo seleccionar y medir el café molido  
6. Vierta el agua dentro del depósito de agua. Cierre la tapa y coloque la jarra vacía sobre la  
placa calentadora.  
Para obtener mejores resultados, utilice cucharadas a ras para medir el café molido. Para obtener  
una preparación perfecta, asegúrese de utilizar café molido de grano mediano.  
NOTA: Asegúrese de que la jarra esté correctamente colocada sobre la placa calentadora, ya  
que de lo contrario el agua y el café molido se derramarán del portafiltro. Un derrame  
puede provocar lesiones físicas o daños a la unidad.  
Tabla de medidas de café recomendadas  
¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de dañar la jarra y/o de sufrir lesiones físicas,  
no agregue agua fría a la jarra si la misma está caliente. Deje enfriar la jarra antes  
de utilizarla.  
1 cucharada a ras = 5 gr./0.17 oz.  
!
Para preparar  
5 tazas  
Cantidad de café molido  
6 cucharadas  
1 taza = 5 fl. oz. de café preparado  
Utilice más o menos cantidad de café  
según su preferencia.  
2 tazas  
3 cucharadas  
Español 5  
Español 6  
 
P R E PA R A C I Ó N I N M E D I ATA D E C A F É  
L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O D E L A C A F E T E R A  
1. Presione el botón de encendido para comenzar el ciclo de preparación. La luz indicadora de  
color verde se encenderá para señalar que la cafetera está filtrando café. Cuando el ciclo de  
preparación haya finalizado, la cafetera cambiará al modo de calentamiento de café.  
La cafetera conservará el café caliente durante 1 hora, y luego se apagará automáticamente.  
Para apagar la cafetera, presione el botón de apagado.  
Limpieza diaria  
Antes de limpiar la cafetera, desenchúfela y deje que se enfríe. Retire el portafiltro, el filtro  
permanente (no se incluye en todos los modelos), la jarra y su tapa, y lávelos en una solución  
de agua caliente y jabón líquido suave. No utilice nunca limpiadores abrasivos, lana de  
acero u otros materiales ásperos. Las piezas que pueden lavarse con seguridad en el estante  
superior del lavavajillas son las siguientes: jarra de vidrio y tapa, portafiltros y filtro permanente.  
Mientras el café se esté filtrando, la función de pausa y servir le permite servirse una taza de  
café de la jarra. VUELVA A COLOCAR LA JARRA SOBRE LA PLACA CALENTADORA ANTES  
DE 30 SEGUNDOS PARA EVITAR DERRAMES Y POSIBLES LESIONES.  
¡PRECAUCIÓN! No sumerja nunca la cafetera en agua u otros líquidos y  
ˆno la lave en el lavavajillas.  
!
Si el portafiltros se derrama o no vierte café dentro de la jarra, no lo  
abra. Apague la cafetera. Desenchufe la cafetera y espere hasta que se  
enfríe antes de manipularla.  
Servicio y mantenimiento regulares  
Descalcificación de la cafetera MR. COFFEE®  
!
2. Después de que el café molido se haya enfriado, abra con cuidado el portafiltro y  
deseche el café.  
Los minerales (calcio) contenidos en el agua dejan depósitos en la cafetera que afectan su  
rendimiento. Se recomienda eliminar regularmente estos depósitos utilizando el limpiador MR. COFFEE®  
o bien vinagre. El limpiador MR. COFFEE® puede adquirirse en numerosas tiendas o llamando al  
Departamento de Servicio al Consumidor de MR. COFFEE®, 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333).  
1. Para preparar la cantidad de solución de limpieza necesaria para limpiar la cafetera, siga las  
instrucciones en el envase del limpiador de cafeteras MR. COFFEE®. Vierta la mezcla en el  
depósito de agua.  
3. Asegúrese de que la jarra esté vacía antes de comenzar a preparar café.  
4. Asegúrese de apagar la cafetera cuando no la use.  
P R E PA R A C I Ó N D E M O R A D A D E C A F É  
1. Antes de que la cafetera pueda comenzar a preparar el café como se describe en la sección  
“Configuración del reloj y hora de preparación demorada”, es necesario  
seleccionar la hora en el reloj.  
NOTA: En lugar del limpiador, pueden utilizarse 4 tazas (20 fl. oz.) de vinagre doméstico  
blanco no diluido.  
2. Coloque en el portafiltro de la cafetera un filtro de papel vacío para 4 tazas MR. COFFEE®  
2. Prepare la cafetera como se describe en la sección “Cómo agregar agua y café molido”.  
o un filtro permanente MR. COFFEE® y cierre la tapa del cafetara.  
3. Para activar la DELAY BREW y programar su cafetera para preparar café más tarde, presione  
el botón de Preparación Demorada. El indicador de Preparación DELAY aparecerá en la  
pantalla digital. La cafetera está ahora programada para preparar café a la hora pre-  
programada para más tarde.  
3. Ponga la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada sobre la placa de calentamiento.  
4. Haga funcionar la cafetera y llene 4 tazas con solución de limpieza.  
5. Apague la cafetera y déjela reposar por 30 minutos.  
6. Haga funcionar la cafetera con el resto de la solución de limpieza.  
7. Deseche la solución de limpieza y limpie la jarra completamente con agua limpia.  
8. Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca.  
4. El indicador de Preparación DELAY se apagará a la hora pre-programada indicando que la  
preparación del café ha comenzado.  
5. La placa calentadora de la cafetera mantendrá el café caliente por 1 hora y después se  
apagará automáticamente.  
9. Ponga la jarra vacía nuevamente en la cafetera, centrada sobre la placa de calentamiento.  
10. Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Si durante la  
operación de limpieza se utilizó un filtro permanente MR. COFFEE®, retírelo y enjuáguelo  
completamente antes de ponerlo en el portafiltro.  
11. Ponga la unidad en marcha y deje que se realice un ciclo de preparación completo.  
12. Repita una vez más los pasos 8 a 11.  
Ahora, su cafetera está limpia y en condiciones de preparar el más delicioso café caliente.  
Intervalos de descalcificación sugeridos  
Como función de seguridad, su cafetera NO se pondrá en marcha automáticamente  
al día siguiente. Si desea que su café sea preparado a la misma todos los días,  
simplemente coloque un filtro nuevo, café y agua y seleccione PREPARACIÓN  
DEMORADA repitiendo los pasos 2 y 3 anteriores.  
Para cancelar la PREPARACIÓN DEMORADA: presione el botón OFF. El indicador de  
Preparación DELAY desaparecerá.  
Tipo de agua  
Agua blanda Cada  
Agua dura Cada  
Frecuencia de limpieza  
80 ciclos de preparación  
40 ciclos de preparación  
Limpieza de la jarra  
El agua dura puede dejar manchas blancuzcas en la jarra y el café puede teñirlas de color marrón.  
Para eliminar las manchas en la jarra:  
1. Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje la solución dentro de  
la jarra por unos 20 minutos.  
2. Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.  
No utilice limpiadores altamente abrasivos, pues podrían rayar la jarra y éste podría  
entonces romperse.  
Español 7  
Español 8  
 
G U Í A D E R E S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S D E S U C A F E T E R A  
S E RV I C I O Y M A N T E N I M I E N T O  
Piezas de repuesto  
Su cafetera MR. COFFEE® ha sido cuidadosamente diseñada para brindarle muchos años de servicio sin  
problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no funcione satisfactoriamente, lea los posibles  
problemas que se enumeran a continuación y siga los pasos recomendados ANTES de llamar a un Centro de  
Servicio Sunbeam autorizado  
Filtros de café – Para preparar un café más sabroso, recomendamos el uso de filtros de  
papel marca MR. COFFEE® para 4 tazas, o filtros permanentes marca MR. COFFEE®.  
Estos filtros pueden comprarse en la mayoría de las tiendas de alimentos.  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
Jarras – Usualmente es posible adquirir jarras de repuesto en la tienda donde compró  
su cafetera. Si no puede conseguir un reemplazo, visite mrcoffee.com o llame al  
1-800-MRCOFFEE (1-800-672-6333) en los Estados Unidos o al 1-800-667-8623 en  
Canadá y solicite información sobre una tienda que ofrezca jarras de reemplazo.  
LA LUZ DE ENCENDIDO El aparato está desenchufado.  
NO SE ILUMINA  
ENCHÚFELO  
Hay un corte de electricidad.  
ESPERE HASTA QUE SE REANUDE  
SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD  
LA CAFETERA  
NO FILTRA  
El aparato está desenchufado.  
Hay un corte de electricidad.  
El depósito de agua está vacío.  
ENCHÚFELO  
Reparaciones  
ESPERE HASTA QUE SE REANUDE  
EL SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD.  
COMPRUEBE LAS VENTANAS DE AGUA  
Si su cafetera requiere servicio, no la devuelva a la tienda donde la compró. Todas las  
reparaciones y reemplazos deben ser realizados por Sunbeam o por un Centro de Servicio  
MR. COFFEE® autorizado. Si usted vive en los Estados Unidos o en Canadá, llámenos sin  
cargo a los siguientes números de teléfono para averiguar la ubicación del Centro de  
Servicio Autorizado más próximo:  
El portafiltro no está  
correctamente colocado.  
COLOQUE EL PORTAFILTRO  
CORRECTAMENTE.  
La jarra no está bien colocada  
en la placa calentadora.  
COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE  
EN LA PLACA CALENTADORA.  
Estados Unidos: 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)  
Canadá: 1-800-667-8623  
LA CAFETERA SÓLO  
PRODUCE AGUA  
No hay café molido dentro  
del portafiltro.  
AGREGUE LA CANTIDAD DE  
CAFÉ DESEADA.  
También puede visitar nuestro sitio web, www.mrcoffee.com, donde podrá obtener una lista  
de nuestros centros de servicio.  
LA CAFETERA FILTRA  
LENTAMENTE  
La cafetera debe ser limpiada.  
LIMPIE LA CAFETERA TAL COMO SE  
DESCRIBE EN LA SECCIÓN “LIMPIEZA  
Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA”.  
Para que podamos atenderlo mejor, cuando llame tenga a mano el número de modelo de la  
cafetera y la fecha de compra. El número de modelo se encuentra en la parte inferior de la cafetera.  
EL PORTAFILTRO  
DESBORDA.  
El portafiltro no está  
correctamente colocado.  
COLOQUE EL PORTAFILTRO  
CORRECTAMENTE.  
La jarra no está correctamente  
COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE  
EN LA PLACA CALENTADORA.  
COLOQUE LA TAPA EN LA JARRA.  
RETIRE EL FILTRO Y DESECHE EL CAFÉ  
MOLIDO. SI EL FILTRO ES DE PAPEL,  
REEMPLÁCELO. SI ES UN FILTRO  
PERMANENTE, ENJUÁGUELO.  
COMIENCE NUEVAMENTE EL PROCESO  
DE PREPARACIÓN.  
Sus preguntas, comentarios o sugerencias serán bienvenidos. Le solicitamos que en todas sus  
comunicaciones con nosotros incluya su nombre completo, dirección y número de teléfono, así  
como una descripción del problema.  
colocada en la placa calentadora.  
La jarra no tiene la tapa colocada.  
El filtro tiene demasiado  
café molido.  
Visite nuestro sitio web www.mrcoffee.com y descubra el secreto de preparar  
una taza de café perfecta. También encontrará una exquisita selección de recetas  
de cocina, consejos para recibir invitados y la última información sobre los  
productos MR. COFFEE®.  
La jarra fue retirada de la  
placa calentadora por más de  
30 segundos.  
APAGUE Y DESENCHUFE LA UNIDAD.  
DEJE QUE SE ENFRÍE. LIMPIE EL  
DERRAME. NO COLOQUE LA JARRA  
CALIENTE SOBRE LA PLACA DE  
CALENTAMIENTO HÚMEDA PORQUE  
PODRÍA QUEBRARSE.  
LA CAFETERA NO  
ESTÁ CALIENTE  
Hay un corte de electricidad.  
ESPERE HASTA QUE SE REANUDE  
EL SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD.  
Se ha activado el APAGADO  
AUTOMÁTICO.  
PARA OBTENER LOS MEJORES  
RESULTADOS, FILTRE UNA NUEVA  
JARRA DE CAFÉ.  
EL CAFÉ NO TIENE  
BUEN SABOR  
Se utilizó café molido con un grano  
no adecuado para una cafetera  
de goteo.  
UTILICE EL GRANO RECOMENDADO  
PARA LAS CAFETERAS DE GOTEO  
AUTOMÁTICAS.  
Las cantidades de café y de UTILICE LAS CANTIDADES  
agua no son adecuadas.  
ADECUADAS DE CAFÉ Y DE AGUA.  
La cafetera debe ser limpiada.  
LIMPIE LA CAFETERA TAL COMO SE  
DESCRIBE EN LA SECCIÓN “LIMPIEZA  
Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA”.  
HAY CAFÉ MOLIDO  
DENTRO DEL  
CAFÉ LÍQUIDO  
El filtro no está correctamente  
colocado en el portafiltro.  
COLOQUE EL FILTRO CORRECTAMENTE  
DENTRO DEL PORTAFILTRO.  
El filtro se aplastó.  
RETIRE EL FILTRO Y REEMPLÁCELO.  
¿Aún tiene preguntas? Llame sin cargo al Departamento de Servicio al Consumidor de MR. COFFEE®,  
Español 9  
Español 10  
 
¿Cómo solicitar servicio en garantía?  
I N F O R M A C I Ó N D E G A R A N T Í A  
En los Estados Unidos  
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO  
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener el servicio en garantía,  
llame al 1-800-672-6333 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le  
resulte más conveniente.  
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en  
Canadá, Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden  
Consumer Solutions, (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a  
partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano  
de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente  
del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará  
por un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible,  
se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía  
exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este  
producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.  
En Canadá  
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener el servicio en garantía,  
llame al 1-800-667-8623 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le  
resulte más conveniente.  
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo  
el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta  
garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre  
de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted  
tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escriba al  
Departamento de Servicio al Consumidor.  
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra  
inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar  
servicio en garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de  
servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a  
alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta  
garantía.  
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA  
DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.  
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan  
como resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o  
corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación  
o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado por  
JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones,  
huracanes y tornados.  
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?  
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento  
de alguna garantía o condición expresa, implícita o legal.  
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición  
implícita de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su  
duración, al plazo de la garantía antes mencionada.  
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita,  
legal o de cualquier otra naturaleza.  
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso  
del producto, o por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales,  
especiales, emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento  
contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo  
iniciado contra el comprador por un tercero.  
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los  
daños incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas,  
de modo que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se  
apliquen en su caso.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros  
derechos.  
Español 11  
Español 12  
 

Shark Vacuum Cleaner SV726N User Manual
Sharp Microwave Oven Inside Pro User Manual
Sierra Wireless Network Router Overdrive User Manual
Singer Sewing Machine AH Series User Manual
Sony Camera Flash 4 105 930 121 User Manual
Sony Computer Drive SMO F551 User Manual
Sony CRT Television XTL 6100 User Manual
Sony Headphones MDR EX85LP BLK User Manual
Sony Stereo System XA5400ES User Manual
Subaru Robin Power Products Plumbing Product PTX201D User Manual