Sony Stereo Amplifier XM GTR6001 User Manual

3-277-406-11 (1)  
Precautions  
Troubleshooting Guide  
Specifications  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
600 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to 200 Hz with no more than  
1.0% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.  
This unit is designed for negative ground 12 V  
DC operation only.  
Use speakers with suitable impedance.  
Fuse Replacement  
Cause/Solution  
Problem  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace both the fuses. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction.  
In such a case, consult your nearest Sony dealer.  
Illumination does not light up.  
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.  
— 2 – 8 Ω  
The ground wire is not securely connected.  
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the amplifier and active  
speakers.  
Other Specifications  
Circuit system  
Class D Technology  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
Subsonic filter  
Low pass filter  
Low boost  
6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct  
50 – 300 Hz, – 12 dB, – 24 dB/oct  
0 – 10 dB (40 Hz)  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
• The connected car audio unit is not turned on.  
t Turn on the car audio unit.  
Warning  
Inputs  
MONAURAL  
Power Amplifier  
Amplificador  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage stated above the fuse  
holder. Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as this  
could damage the unit.  
High level input connector  
Speaker terminals  
Power requirements 12 V DC car battery  
(negative ground)  
Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct  
sunlight or hot air from the heater  
— rain or moisture  
— dust or dirt  
Outputs  
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.  
Through out pin jacks  
Power supply voltage 10.5 – 16 V  
Current drain  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
Suitable speaker impedance  
2 – 8 Ω  
at rated output: 98 A (at 2 )  
Remote input: 1 mA  
The PROTECTOR indicator lights up in Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.  
red.  
Maximum outputs 950 W (at 4 )  
1,300 W (at 2 )  
Dimensions  
Approx. 402 × 55 × 275 mm  
(15 7/8 × 2 1/4 × 10 7/8 in)  
(w/h/d) not incl. projecting parts and  
controls  
t Rectify the cause of the short circuit.  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are  
securely connected.  
If your car is parked in direct sunlight and there  
is a considerable rise in temperature inside the  
car, allow the unit to cool down before use.  
When installing the unit horizontally, be sure not  
to cover the fins with the floor carpet etc.  
If this unit is placed too close to the car audio  
unit or antenna, interference may occur. In this  
case, relocate the amplifier away from the car  
audio unit or antenna.  
If no power is being supplied to the car audio  
unit, check the connections.  
This power amplifier employs a protection  
circuit* to protect the transistors and speakers if  
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test  
the protection circuits by covering the heat sink  
or connecting improper loads.  
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)  
600 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1.0 %  
THD + N, at 4 )  
Mass  
Approx. 5.4 kg (11 lb 15 oz) not incl.  
accessories  
• The unit becomes abnormally hot. The unit heats up abnormally.  
• Use speakers with suitable impedance.  
900 W RMS (50 Hz 1.0 % THD + N, at  
2 )  
Supplied accessories Mounting screws (4)  
High level input cord (1)  
SN Ratio  
65 dBA (Reference 1 W into 4 Ω)  
t 2 – 8 Ω  
Frequency response 5 – 300 Hz ( dB)  
Harmonic distortion 0.1 % or less (at 50 Hz, 4 )  
Input level adjustment range  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
• The sound is interrupted.  
Alternator noise is heard.  
Operating instructions  
Mode d’emploi  
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)  
6.5 – 16.0 V (High level input)  
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.  
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.  
The ground wire is not securely connected.  
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
Protection circuit  
This amplifier is provided with a protection circuit  
that operates in the following cases:  
— when the unit is overheated  
Manual de instrucciones  
Negative speaker cords are touching the car chassis.  
t Keep the cords away from the car chassis.  
• Packaging cushions are made from paper.  
• Halogenated flame retardants are not used in cabinets.  
• Halogenated flame retardants are not used in printed  
wiring boards.  
CEA2006 Standard  
Power Output: 600 Watts RMS at 4 Ohms < 1 % THD+N  
SN Ratio: 65 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)  
— when a DC current is generated  
— when the speaker terminals are short-circuited  
The PROTECTOR indicator lights up in red and the  
unit will shut down.  
If this happens, turn off the connected  
equipment, take out the cassette tape or disc, and  
determine the cause of the malfunction. If the  
amplifier has overheated, wait until the unit cools  
down before use.  
The sound is too low.  
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL  
adjustment control in the clockwise direction.  
Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
For safety reasons, keep your car audio unit  
volume moderate so that you can still hear  
sounds outside your car.  
Caractéristiques techniques  
Guide de dépannage  
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre  
de l’utilisation de votre appareil.  
Circuiterie  
Technologie de classe D  
Filtre subsonique  
Filtre passe-bas  
6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct  
50 – 300 Hz, – 12 dB, – 24 dB/oct  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual,  
please consult your nearest Sony dealer.  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
Entrées  
Amplification de basses fréquences  
0 – 10 dB (40 Hz)  
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.  
Connecteur d’entrée haut niveau  
Bornes de haut-parleurs  
Prises à broches à sortie directe  
Sorties  
Alimentation  
Batterie de voiture, courant continu  
12 V (masse négative)  
Problème  
Cause/Solution  
Impédance appropriée pour les enceintes  
2 – 8 Ω  
Tension d’alimentation  
L’éclairage ne s’allume pas.  
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.  
10,5 – 16 V  
Sorties maximales 950 W (à 4 )  
1 300 W (à 2 )  
Courant  
à la sortie nominale : 98 A (à 2 )  
Entrée de télécommande : 1 mA  
Environ 402 × 55 × 275 mm  
Le fil de terre n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le fil de terre à un point métallique de la voiture.  
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)  
Dimensions  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
600 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1,0 % THD  
(15 7/8 × 2 1/4 × 10 7/8 po) (l/h/p) parties  
saillantes et commandes non comprises  
Environ 5,4 kg (11 lb 15 oz) sans les  
accessoires  
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.  
• L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.  
t Mettez l’autoradio sous tension.  
Précautions  
+ N, à 4 )  
900 W RMS (50 Hz, 1,0 % THD + N, à  
2 )  
Poids  
Cet appareil est conçu uniquement pour  
fonctionner sur un courant continu 12 V à masse  
négative.  
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance  
appropriée.  
Remplacement du fusible  
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.  
Rapport S/B  
Réponse en fréquence  
65 dBA (référence 1 W dans 4 Ω)  
Accessoires fournis Vis de montage (4)  
Cordon d’entrée haut niveau (1)  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de  
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le  
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,  
il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement  
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre  
détaillant Sony le plus proche.  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
5 – 300 Hz ( dB)  
Distorsion harmonique  
0,1 % ou inférieure (à 50 Hz, 4 )  
Plage de réglage du niveau d’entrée  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
Model No. XM-GTR6001 Serial No.  
L’indicateur PROTECTOR s’allume en Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont  
rouge.  
court-circuitées.  
t Remédiez à la cause du court-circuit.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de  
haut-parleur et le câble de masse sont correctement branchés.  
— 2 – 8 Ω  
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)  
6,5 – 16,0 V (entrée haut niveau)  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateurs intégrés) aux bornes de  
haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en  
effet d’endommager l’amplificateur et les  
haut-parleurs actifs.  
XM-GTR6001  
2008 Sony Corporation Printed in Thailand  
• Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.  
• L’appareil chauffe de façon  
anormale.  
L’appareil chauffe anormalement.  
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.  
t 2 – 8 Ω  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
• Le son est interrompu.  
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.  
N’installez pas l’appareil dans des endroits  
exposés à :  
— des températures élevées, par exemple soumis  
au rayonnement direct du soleil ou près d’un  
conduit de chauffage,  
— la pluie ou à l’humidité,  
— de la poussière ou à des saletés.  
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la  
température à l’intérieur de l’habitacle a  
considérablement augmenté, laissez refroidir  
l’appareil avant de l’utiliser.  
Avertissement  
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
t Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.  
Especificaciones  
Features  
L’alternateur émet un bruit.  
Lors du remplacement du fusible, veillez à  
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du  
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible  
d’ampérage supérieur à celui fourni avec  
l’appareil, car cela pourrait endommager  
l’appareil.  
• Maximum power output of 1,300 W (at 2 ).  
*1 Class D Technology  
The Class D Technology is a method to convert and  
amplify music signals with MOSFETs to high speed pulse  
signals.  
Furthermore, it features high efficiency and low heat  
generation.  
Sistema de circuito Tecnología de clase D  
Filtro subsónico  
6 – 70 Hz, OFF, – 12 dB, – 24 dB/oct  
• Class D Technology*1  
Le fil de terre n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le fil de terre à un point métallique de la voiture.  
Suministro de alimentación por  
Filtro de paso bajo 50 – 300 Hz, –12 dB, –24 dB/oct  
Incremento de bajas frecuencias  
0 – 10 dB (40 Hz)  
• This Power Amplifier is designed to be used with  
subwoofers only.  
impulsos  
Entradas  
Salidas  
Tomas de pines RCA  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
• Dynamic Distortion Suppressor*2  
Conector de entrada de alto nivel  
Terminales de altavoz  
Tomas de pines THROUGH OUT  
Requisitos de alimentación  
• Active Thermal Control*3  
Batería de automóvil de cc de  
12 V (negativo a masa)  
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de  
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Le son est trop faible.  
• Direct connection can be made with the speaker output of  
your car audio unit if it is not equipped with a line output  
(High Level Input Connection).  
• Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be  
activated without need for REMOTE connection.  
• Built in variable LPF (Low pass filter, -12 dB/-24 dB),  
variable subsonic filter (OFF/-12 dB/-24 dB), and low  
boost circuit.  
Impedancia adecuada del altavoz  
Tensión de suministro de alimentación  
10,5 – 16 V  
*2 Dynamic Distortion Suppressor  
The Dynamic Distortion Suppressor suppresses  
distortion that occurs at higher playback levels for clear  
bass reproduction.  
2 – 8 Ω  
Salidas máximas  
950 W (a 4 )  
Consumo de energía Con salida nominal: 98 A (a 2 )  
Entrada remota: 1 mA  
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,  
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec  
le tapis, etc.  
1 300 W (a 2 )  
Salidas nominales (tensión de suministro a 14,4 V)  
600 W RMS (20 – 200 Hz,  
Dimensiones  
Aprox. 402 × 55 × 275 mm  
(an/al/prf) sin incluir partes ni  
controles salientes  
*3 Active Thermal Control  
The Active Thermal Control regulates unit operating  
temperature for stable, long-term playback at high  
volume.  
1,0% THD + N, a 4 )  
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio  
ou de l’antenne, il se peut que des interférences  
se produisent. Dans ce cas, éloignez  
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.  
Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les  
connexions.  
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit  
de protection* visant à protéger les transistors et  
les haut-parleurs en cas de problème de  
fonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas  
de tester les circuits de protection en couvrant  
l’accumulateur de chaleur ou en branchant des  
charges inadéquates.  
900 W RMS (50 Hz,  
Peso  
Aprox. 5,4 kg accesorios excluidos  
1,0% THD + N, a 2 )  
• Protection circuit and indicator provided.  
• Two speakers terminals for parallel subwoofer  
connections.  
Accesorios suministrados  
Relación SN  
Respuesta de frecuencia  
5 – 300 Hz ( dB)  
65 dBA (referencia de 1 W en 4Ω)  
Tornillos de montaje (4)  
Cable de entrada de alto nivel (1)  
Guía de solución de problemas  
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda tener con la unidad.  
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.  
* Circuit de protection  
Distorsión armónica 0,1% o inferior (a 50 Hz, 4 )  
Margen de ajuste de nivel de entrada  
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo  
aviso.  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de  
protection qui s’active dans les cas suivants :  
— en cas de surchauffe de l’appareil,  
— en cas de génération d’un courant continu,  
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-  
circuitées.  
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et  
l’appareil s’arrête.  
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,  
retirez la cassette ou le disque et déterminez la  
cause du problème de fonctionnement. Si  
l’amplificateur a surchauffé, attendez que  
l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.  
6,5 – 16,0 V (Entrada de alto nivel)  
Causa/Solución  
Problema  
• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.  
• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.  
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.  
La luz no se enciende.  
El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.  
Caractéristiques  
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.  
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.  
• Puissance de sortie maximale de 1 300 W (à 2 ).  
*1 Technologie de classe D  
• Technologie de classe D*1  
La technologie de classe D est une méthode permettant  
de convertir et d’amplifier des signaux musicaux grâce à  
des MOSFET pour obtenir des signaux par impulsion à  
grande vitesse.  
De plus, il appartient à la génération d’appareils alliant  
efficacité de haut niveau et un faible dégagement de  
chaleur.  
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.  
• El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.  
t Encienda el sistema de audio para automóvil.  
• Cet amplificateur de puissance est conçu uniquement pour  
un caisson de graves.  
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible  
car les performances optimales de l’appareil  
dépendent d’une bonne alimentation électrique.  
• Suppresseur de distorsion dynamique*2  
• Contrôle thermique actif*3  
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.  
Location and Function of Controls  
• Une connexion directe est possible avec la sortie haut-  
parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée  
d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).  
• Une fonction de mise sous tension par détection de haut  
niveau permet à cet appareil d’être activé sans  
raccordement à REMOTE.  
• LPF (Filtre passe-bas, - 12 dB/- 24 dB) intégré et filtre  
subsonique (OFF/- 12 dB/- 24 dB) intégré et circuit à faible  
amplification.  
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).  
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de  
votre installation audio de voiture à un niveau  
permettant la perception des bruits extérieurs.  
El indicador PROTECTOR está  
encendido en rojo.  
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en  
las salidas de altavoz.  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés  
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre  
détaillant Sony le plus proche.  
1
2
3
ACTIVE THERMAL CONTROL indicator  
When the maximum operating temperature is exceeded,  
the Thermal control function is activated (upper  
indicator lights up in orange).  
5
SUBSONIC FILTER switch  
*2 Suppresseur de distorsion dynamique  
Le suppresseur de distorsion dynamique supprime la  
distorsion qui se produit avec des niveaux de lecture  
supérieurs afin d’obtenir une reproduction claire des  
sons graves.  
OFF, -12 dB/oct and -24 dB/oct are available.  
OFF : the subsonic filters are bypassed.  
12dB : the subsonic filter (-12 dB) is effective.  
24dB : the subsonic filter (-24 dB) is effective.  
t Rectifique la causa del cortocircuito.  
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del  
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.  
DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR indicator  
When maximum output is exceeded, the Distortion  
suppressor function is activated (lower indicator lights  
up in orange).  
6
7
8
SUBSONIC FILTER Frequency adjustment control  
Sets the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the subsonic  
filter.  
• La unidad se calienta de forma  
exagerada.  
La unidad se calienta de forma exagerada.  
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.  
t 2 – 8 Ω  
*3 Contrôle thermique actif  
• Avec circuit et indicateur de protection.  
• Deux bornes de haut-parleurs permettent les  
raccordements d’un caisson de graves en parallèle.  
PROTECTOR indicator  
LOW BOOST level control  
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz  
to a maximum of 10 dB.  
Le contrôle thermique actif régule la température de  
fonctionnement de l’appareil afin de garantir une  
lecture stable sur de longues durées avec un volume  
élevé.  
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.  
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.  
When the PROTECTOR is activated the indicator lights  
up in red.  
When the PROTECTOR is activated, refer to the  
Troubleshooting Guide.  
• El sonido se interrumpe.  
Se oye ruido del alternador.  
Precauciones  
LOW PASS FILTER switch  
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de  
los cables de pines RCA.  
-12 dB/oct and -24 dB/oct are available.  
12 dB : the low pass filter (-12 dB) is effective.  
24 dB : the low pass filter (-24 dB) is effective.  
4
LEVEL adjustment control  
t Manténgalos alejados entre sí.  
The input level can be adjusted with this control. Turn it  
in the clockwise direction when the output level of the  
car audio unit seems low.  
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo  
con cc de 12 V negativa a tierra.  
Utilice altavoces con una impedancia  
adecuada.  
Sustitución del fusible  
9
Cut-off Frequency adjustment control  
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low pass  
filters.  
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.  
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.  
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de  
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve  
a fundirse después de sustituirlo, es posible que  
exista un fallo de funcionamiento interno. En este  
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony  
más próximo.  
Características  
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del  
automóvil.  
t Manténgalos alejados del chasis.  
*1 Tecnología de clase D  
• Salida máxima de potencia de 1.300 W (a 2 ).  
— 2 – 8 Ω  
• Tecnología de clase D*1  
La tecnología de clase D es un método para la  
conversión y amplificación de señales musicales  
mediante transistores MOSFET para obtener señales  
por impulsos de alta velocidad.  
No conecte altavoces activos (con  
amplificadores incorporados) a los terminales  
de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede  
dañar el amplificador y los altavoces activos.  
• Este amplificador de potencia está diseñado para utilizarse  
con altavoces potenciadores de graves únicamente.  
• Supresor de distorsión dinámica*2  
El sonido es demasiado bajo.  
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste  
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.  
Emplacement et fonction des commandes  
• Control térmico activo*3  
Además, ofrece un alto índice de eficacia y genera  
• Es posible realizar una conexión directa con la salida del  
altavoz del sistema de audio para automóvil si éste no  
dispone de salida de línea (conexión de entrada de alto  
nivel).  
• El encendido del sensor de alto nivel permite que se active  
la unidad sin necesidad de conexión REMOTE.  
• LPF (filtro de paso bajo) variable (-12 dB/-24 dB), filtro  
subsónico variable (OFF/-12 dB/-24 dB) y circuito de  
amplificación de bajas frecuencias incorporados.  
• Circuito e indicador de protección proporcionados.  
• Terminales para dos altavoces para conexiones paralelas  
poco calor.  
1
2
3
Indicateur ACTIVE THERMAL CONTROL  
5
Commutateur SUBSONIC FILTER  
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:  
— altas temperaturas, como a la luz solar  
directa o al aire caliente de la calefacción  
— lluvia o humedad  
Lorsque la température de fonctionnement maximale est  
dépassée, la fonction de contrôle thermique est activée  
(l’indicateur supérieur s’allume en orange).  
OFF, - 12 dB/oct et - 24 dB/oct sont disponibles.  
OFF : les filtres subsoniques sont court-circuités.  
12 dB : le filtre subsonique (- 12 dB) est actif.  
24 dB : le filtre subsonique (- 24 dB) est actif.  
*2 Supresor de distorsión dinámica  
El supresor de distorsión dinámica elimina la  
distorsión que se produce a niveles de reproducción  
superiores para obtener una reproducción de  
graves nítida.  
Indicateur DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR  
Lorsque la sortie maximale est dépassée, la fonction du  
suppresseur de distorsion est activée (l’indicateur  
inférieur s’allume en orange).  
— suciedad o polvo  
6
7
Commande de réglage de la fréquence du SUBSONIC  
FILTER  
Règle la fréquence de coupure (6 – 70 Hz) pour le filtre  
subsonique.  
Advertencia  
*3 Control térmico activo  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa  
y se produce un considerable aumento de  
temperatura en el interior, deje que la unidad  
se enfríe antes de utilizarla.  
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No  
utilice nunca un fusible con un amperaje superior  
al del suministrado con la unidad, ya que podría  
dañarla.  
El control térmico activo regula la temperatura de  
funcionamiento de la unidad para una  
reproducción estable y duradera a un volumen alto.  
Indicateur PROTECTOR  
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur s’allume en  
Commande de niveau LOW BOOST  
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences  
autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.  
rouge.  
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide  
de dépannage.  
de altavoces de potenciación de graves.  
Si instala la unidad horizontalmente,  
asegúrese de no cubrir las aletas con la  
moqueta del suelo, etc.  
Si coloca la unidad demasiado cerca del  
sistema de audio para automóvil o de la  
antena, pueden producirse interferencias. En  
este caso, aleje el amplificador de dichos  
dispositivos.  
4
Commande de réglage LEVEL  
8
9
Commutateur LOW PASS FILTER  
Dimensions/Dimensions/Dimensiones  
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande.  
Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une  
montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble  
faible.  
- 12 dB/oct et - 24 dB/oct sont disponibles.  
12 dB : le filtre passe-bas (- 12 dB) est actif.  
24 dB : le filtre passe-bas (- 24 dB) est actif.  
Unit: mm (in)  
Commandes de réglage de la fréquence de coupure  
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour les  
filtres passe-bas.  
Unité : mm (po)  
Unidad: mm  
402 (15 7/8  
359 (14 1/4  
)
55  
(2 1/4  
)
)
Si el sistema de audio para automóvil no  
recibe alimentación, compruebe las  
conexiones.  
ACTIVE THERMAL CONTROL  
PROTECTOR  
Este amplificador de potencia emplea un  
circuito de protección* para proteger los  
transistores y los altavoces en caso de que  
presente fallos de funcionamiento. No intente  
someter a prueba los circuitos de protección  
cubriendo el disipador de calor o conectando  
cargas inadecuadas.  
No utilice la unidad si la batería se está  
agotando, ya que el rendimiento óptimo de  
dicha unidad depende de un buen suministro  
eléctrico.  
Por razones de seguridad, mantenga el  
volumen del sistema de audio para automóvil  
en un nivel moderado de forma que sea  
posible oír los sonidos del exterior del  
automóvil.  
* Circuito de protección  
Ubicación y función de los controles  
DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR  
Este amplificador dispone de un circuito de  
protección que se activa en los siguientes casos:  
— Si la unidad se calienta excesivamente  
— Si se genera corriente cc  
— Si se produce un cortocircuito en los terminales  
del altavoz  
1
2
3
Indicador ACTIVE THERMAL CONTROL  
5
Interruptor SUBSONIC FILTER  
Las opciones OFF, -12 dB/oct y -24 dB/oct están  
disponibles.  
OFF: los filtros subsónicos se derivan.  
12dB: se activa el filtro subsónico (-12 dB).  
24dB: se activa el filtro subsónico (-24 dB).  
Cuando se excede la temperatura de funcionamiento  
máxima, se activa la función de control térmico (el  
indicador superior se ilumina en naranja).  
Indicador DYNAMIC DISTORTION SUPPRESSOR  
Cuando se excede la potencia de salida máxima, se  
activa la función del supresor de distorsión (el indicador  
inferior se ilumina en naranja).  
El indicador PROTECTOR se iluminará en rojo y la  
unidad se desactivará.  
6
7
8
Control de ajuste de frecuencia SUBSONIC FILTER  
Ajusta la frecuencia de corte (6 – 70 Hz) del filtro  
subsónico.  
ø 6(1/4  
)
358 (14 1/8  
)
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,  
extraiga la cinta de casete o el disco y determine  
la causa del fallo de funcionamiento. Si el  
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta  
que la unidad se enfríe antes de volver a  
utilizarla.  
Indicador PROTECTOR  
Cuando se activa la protección, el indicador  
PROTECTOR se ilumina en rojo.  
Si se ilumina el indicador PROTECTOR, consulte el  
apartado Guía de solución de problemas.  
Control de nivel LOW BOOST  
Gire este control para incrementar las frecuencias  
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.  
Interruptor LOW PASS FILTER  
Las opciones -12 dB/oct y -24 dB/oct están disponibles.  
12 dB: se activa el filtro de paso bajo (-12 dB).  
4
Control de ajuste LEVEL  
Mediante este control se puede ajustar el nivel de  
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el  
nivel de salida del sistema de audio para automóvil  
24 dB: se activa el filtro de paso bajo (-24 dB).  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema relativos a la unidad que no se  
traten en este manual, póngase en contacto con el  
distribuidor Sony más próximo.  
9
Control de ajuste de la frecuencia de corte  
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para los filtros  
de paso bajo.  
parece bajo.  
LEVEL  
SUBSONIC  
FILTER  
LOW PASS  
FILTER  
LOW BOOST  
(40Hz)  
1
2
0.5  
20  
70  
100  
4
+10dB  
6
0.3V  
0
6
70 Hz  
50  
300Hz  
OFF  
12 24dB  
12  
24dB  
 

Sharp Air Cleaner KC 830U User Manual
Sharp Calculator EL 2139H User Manual
Sharp Microwave Oven R530EKT User Manual
Sharp Printer MX M350 U User Manual
Sharp Projection Television PGLW2000 User Manual
Silvercrest Car Stereo System KH 2377 User Manual
Snapper Impact Driver 0779 20 User Manual
Snapper Tiller 6 0373 User Manual
Specialized Bicycle Accessories S WORKS CARBON HARDTAIL User Manual
Spin Master Motorized Toy Car Ornithopter User Manual