3-251-199-11 (1)
Features
Caractéristiques
•Puissance de sortie maximale de 800 W (à 2 Ω).
•Technologie de classe D*
•Cet amplificateur de puissance est conçu
uniquement pour un haut-parleur d’extrêmes
graves.
•Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
•Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit à faible
amplification.
•Avec circuit et indicateur de protection.
•Deux bornes de haut-parleurs ajoutées pour des
raccordements en parallèle.
Spécifications
Circuiterie
Technologie de classe D
Filtre passe-bas
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
•Maximum power output of 800 W (at 2 Ω).
* Class D Technology
* Technologie de classe D
Alimentation par impulsions
Prises à broche RCA
•Class D Technology*
•This Power Amplifier is designed to be used with
subwoofers only.
The Class D Technology is a method to convert
and amplify music signals with MOSFETs to high
speed pulse signals.
Furthermore, it features high efficiency and low
heat generation.
La technologie de classe D est une méthode
permettant de convertir et d’amplifier des signaux
musicaux grâce à des MOSFET pour obtenir des signaux
par impulsion à grande vitesse.
De plus, il appartient à la génération d’appareils alliant
efficacité de haut niveau et un faible dégagement de
chaleur.
Entrées
Connecteur d’entrée haut niveau
Bornes de haut-parleurs
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation
Sorties
•Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High level input connection).
•Built in variable LPF (Low-pass filter), and low
boost circuit.
•Protection circuit and indicator provided.
•Two speakers terminals for parallel subwoofer
connections.
Prises à broches à sortie directe
Impédance appropriée pour les enceintes
2 – 8 Ω
Sorties maximales 400 W (à 4 Ω)
800 W (à 2 Ω)
10,5 – 16 V
Courant
à la sortie nominale : 62 A (à 2 Ω)
Entrée de télécommande : 2 mA
Approx. 295,1 × 57 × 290,4 mm
(11 5/8 × 2 1/4 × 11 1/2 po) (l/h/p) à
l’exclusion des parties et
Dimensions
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
200 W (20 Hz – 300 Hz, 0,2 % THD,
à 4 Ω)
commandes saillantes
Approx. 2,8 kg (6 liv 3 on) sans les
accessoires
400 W (20 Hz – 300 Hz, 0,6 % THD,
à 2 Ω)
Poids
MONAURAL
Po w e r Am p lifie r
Réponse en fréquence
Accessoires fournis
5 – 300 Hz ( dB)
Vis de montage (5)
Distorsion harmonique
0,06 % ou inférieure (à 100 Hz,
4 Ω)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
Emplacement et fonction des commandes
POWER/PROTECTOR
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
Lights up in green during operation.
S’allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide de dépannage.
When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green
to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the TroubleShooting Guide.
Troubleshooting Guide
2 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour les filtres passe-bas.
2 Cut-off frequency adjustment control
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass filters.
3 Commande de niveau LOW BOOST
unit.
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB.
4 Commande de réglage LEVEL
3 LOW BOOST level control
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
LPF
LOW BOOST
(40Hz)
LEVEL
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of
10 dB.
100
0.5
70
2
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette
commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie
de l’autoradio semble faible.
4 LEVEL adjustment control
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The fuse is blown. t Replace all fuses with a new one.
4
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise
direction when the output level of the car audio unit seems low.
The ground wire is not securely connected.
50
300Hz
0
+10dB
6
0.3V
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Owner’s Record
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
• The POWER/PROTECTOR
indicator w ill change from
green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
• The unit becomes abnormally
hot.
Model No. XM-D400P5 Serial No.
Low boost/
Amplification de basses fréquences
dB
Low Pass Filter/
Filtre passe-bas
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
t2 – 8 Ω.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
dB
Alternator noise is heard.
The power connecting cords are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting cords away from the RCA pin cords.
10
10
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
0
XM-D400P5
Sony Corporation 2003 Printed in Korea
-10
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
LOW PASS
300Hz
-20
The sound is too low .
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
0
-30
The sound is interrupted.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
100Hz
-40
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
-50
50Hz
10
40
100
1k
-60
10
100
1k
2k
Frequency/Fréquence
Hz
Frequency/Fréquence
Hz
1
3
2
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
ø 5 × 15
Circuit Diagram/
Schéma du circuit
(× 5)
0.2 m
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Buffer
L’indicateur POWER/PROTECTOR Le fusible est grillé. t Remplacez tous les fusibles par des neufs.
Lch
ne s’allume pas.
Power
AMP
Le câble de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.
LPF
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
INPUT
LEVEL
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’autoradio raccordé n’est pas allumé.
LOW BOOST
Rch
Lch
t Allumez l’autoradio.
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
200 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to
300 Hz with no more than 0.2% total harmonic distortion per Car
Audio Ad Hoc Committee standards.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
THROUGH
OUT
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
• L’indicateur POWER/
PROTECTOR passe du vert au
rouge.
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Rch
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
Other Specifications
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t 2 – 8 Ω.
Circuit system
Class D Technology
Pulse power supply
RCA pin jacks
Low-pass filter
Low boost
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
0 – 10 dB (40 Hz)
Inputs
Power requirements
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
High level input connector
Speaker terminals
12 V DC car battery
(negative ground)
Outputs
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.
L’alternateur émet un bruit.
Through out pin jacks
Power supply voltage
Suitable speaker impedance
2 – 8 Ω
10.5 – 16 V
at rated output: 62 A (at 2 Ω)
Remote input: 2 mA
Approx. 295 × 57 × 290 mm
(11 5/8 × 2 1/4 × 11 1/2 in.)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Approx. 2.8 kg (6 lb. 3 oz.) not
incl. accessories
Le câble de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.
Current drain
Installation
Before Installation
Installation
Avant l’installation
Maximum outputs 400 W (at 4 Ω)
800 W (at 2 Ω)
Dimensions
Les câbles négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les câbles de la carrosserie de la voiture.
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
200 W (20 Hz – 300 Hz, 0.2 %
•Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
•Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du
conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud.
La commande de réglage de LEVEL n’est pas appropriée. Tournez la commande
de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le son est trop faible.
Le son est interrompu.
THD, at 4 Ω)
•Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably
impaired.
400 W (20 Hz – 300 Hz, 0.6 %
THD, at 2 Ω)
Mass
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Frequency response
Supplied accessories
5 – 300 Hz ( dB)
Mounting screws (5)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
•N’installez pas l’appareil sous le tapis, car
cela empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
Harmonic distortion
1
278 (11)
6 (1/
57 (2
/
4
)
0.06 % or less (at 100Hz, 4 Ω)
First, place the unit where you plan to install it, and mark
the positions of the four screw holes on the surface of the
mounting board (not supplied). Then drill the holes
approximately 3 mm (1/8 in.) in diameter and mount the
Input level adjustment range
4
)
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12.0 V (High level input)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous
prévoyez de l’installer et tracez les quatre trous
de vis sur la surface de la plaque de montage
(non fournie). Forez ensuite les trous selon un
diamètre d’environ 3 mm (1/8 po) et installez
l’appareil sur la plaque avec les vis de montage
fournies. Les vis de montage fournies font 15
mm (19/32 po) de long. Par conséquent, assurez-
vous que la plaque de montage fait plus de 15
mm (19/32 po) d’épaisseur.
1
unit onto the board with the supplied mounting screws.
The supplied mounting screws are 15 mm (19/32 in.) long.
Therefore, make sure that the mounting board is thicker
than 15 mm (19/32 in.).
7
172 (6
/
8
)
Unit : mm (in.)
Unité : mm (po)
5
295 (11
/
8
)
|