Sony Stereo Amplifier XM 405EQX User Manual

3-866-148-11 (1)  
Specifications  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
40watts/ 100watts per channel minimum continuous average power into  
4ohms, 5channels driven from 20Hz to 20kHz/ 200Hz with no more than  
0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee  
Standards.  
Other Specifications  
Circuit system  
OTL (output transformerless) circuit  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
High level input connector  
Speaker terminals  
Input level adjustment range  
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)  
Inputs  
0.4 – 8.0 V (High level input)  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
0 – 10 dB (40 Hz)  
St e re o Po w e r  
Am p lifie r  
High-pass filter  
Low-pass filter  
Low boost  
Outputs  
Speaker impedance  
2 – 8 (stereo)  
4 – 8 (when used as a bridging  
Power requirements 12 V DC car battery  
(negative ground)  
Power supply voltage 10.5 – 16 V  
amplifier)  
Maximum outputs  
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)  
80 watts × 4 + 200 watts × 1 (at 4 )  
Current drain  
at rated output: 33 A  
5 Speakers:  
40 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %  
Remote input: 1.5 mA  
THD, at 4 ) + 100 watts × 1 (20 –  
200 Hz, 0.04 % THD, at 4 )  
Dimensions  
Approx. 260 × 55 × 450 mm  
(w/ h/ d) (10 1/ 4 × 2 1/ 4 × 17 3/ 4 in.) not  
incl. projecting parts and controls  
Approx. 4.7 kg (10 lb. 6 oz.) not incl.  
accessories  
50 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 2 ) + 125 watts × 1 (20 –  
200 Hz, 0.1 % THD, at 2 )  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Mass  
3 Speakers:  
100 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 4 ) + 100 watts × 1 (20 –  
200 Hz, 0.04 % THD, at 4 )  
Supplied accessories Mounting screws (4),  
Terminal cap (1)  
Optional accessories Connecting cord for power amplifier  
RC-46  
Frequency response  
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 )  
5 Hz – 100 kHz ( dB)  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Spécifications  
Plage de réglage du niveau d'entrée  
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)  
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)  
Circuiterie  
Circuit OTL (Sortie sans  
transformateur)  
Alimentation par impulsions  
Owners Record  
Entrées  
Sorties  
Prises à broche RCA  
Bornes de haut-parleurs  
Filtre passe-haut  
Filtre passe-bas  
Amplification de basses fréquences  
0 – 10 dB (40 Hz)  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Impédance des haut-parleurs  
2 – 8 (stéréo)  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
4 – 8 (utilisé comme amplificateur  
en pont)  
Alimentation  
Batterie de voiture, courant continu  
12 V (masse négative)  
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V  
Sorties maximales  
80 watts × 4 + 200 watts × 1 (à 4 )  
Model No. XM-405EQX Serial No.  
Courant  
à la sortie nominale: 33 A  
Sorties nominales (tension dalimentation de 14,4 V)  
5 haut-parleurs: 40 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %  
THD, à 4 ) + 100 watts × 1 (20 –  
Entrée de télécommande: 1,5 mA  
Env. 260 × 55 × 450 mm  
(l/ h/ p) (10 1/ 4 × 2 1/ 4 × 17 3/ 4 po.)  
capuchon de protection de borne  
compris  
Dimensions  
200 Hz, 0,04% THD, à 4 )  
50 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 2 ) + 125 watts × 1 (20 Hz –  
200 Hz, 0,1 % THD, à 2 )  
Poids  
Env. 4,7 kg (10 li. 6 on.) accessoires  
non compris  
Vis de montage (4),  
Cache de borne (1)  
Cordon de connexion pour  
3 haut-parleurs: 100 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 4 ) + 100 watts × 1 (20 –  
Accessoires fournis  
Accessoires en option  
200 Hz, 0,04% THD, à 4 )  
Réponse en fréquence 5 Hz – 100 kHz ( dB)  
Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 )  
amplificateur de puissance RC-46  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  
Troubleshooting Guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
XM-405EQX  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Sony Corporation 1999 Printed in Japan  
The POWER/PROTECTOR  
indicator does not light up.  
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one.  
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely to  
a metal surface of the car.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.  
• The system employs too many amplifiers. n Use a relay.  
Installation  
Installation  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
Before Installation  
Avant l'installation  
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. n Rectify  
The OVER CURRENT indicator lights  
up in red.  
• Mount the unit either inside the trunk or under a  
seat.  
• Choose the mounting location carefully so that the  
unit will not interfere with the normal movements  
of the driver and so it will not be exposed to direct  
sunlight or hot air from the heater.  
• Do not install the unit under the floor carpet, where  
the heat dissipation from the unit will be  
considerably impaired.  
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.  
• Choisissez soigneusement lemplacement de  
montage de façon à ce que lappareil ne gêne pas les  
mouvements normaux du conducteur et ne soit pas  
exposé au rayonnement direct du soleil ni aux  
conduits de chauffage.  
Ninstallez pas lappareil sous le tapis de sol car la  
dissipation thermique ne pourrait pas se faire  
correctement.  
the cause of the short-circuit.  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are  
securely connected.  
The OFFSET indicator lights up in red.  
The unit heats up abnormally.  
The THERMAL indicator lights up in  
red.  
• Use speakers with suitable impedance.  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
Alternator noise is heard.  
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. n Keep  
the leads away from the cords.  
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely to  
a metal surface of the car.  
First, place the unit where you plan to install it, and  
mark the positions of the four screw holes on the  
surface of the mounting board (not supplied). Then  
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in  
diameter and mount the unit onto the board with the  
supplied mounting screws. The supplied mounting  
screws are 15 mm long, therefore, make sure that the  
mounting board is thicker than 15 mm.  
Présentez dabord lappareil à lendroit où vous  
voulez linstaller et tracez un repère de  
Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads away  
from the car chassis.  
positionnement pour les quatre vis sur la plaque de  
montage (non fournie). Percez des trous denviron 3  
millimètres (mm) de diamètre, puis fixez lappareil à  
l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long;  
vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins  
15 mm dépaisseur.  
The sound is too low .  
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.  
The DIRECT switch is set to ON.  
HPF, LPF, and EQUALIZER does not  
w ork.  
One or more of the switches is settled between settings (i.e., not correctly set); set  
the switch properly.  
No sound is heard.  
ø 6 (1/  
4
)
Guide de dépannage  
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet  
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
L’indicateur POWER/PROTECTOR  
ne sallume pas.  
Le fusible est grillé. n Remplacez le fusible par un neuf.  
Le fil de masse nest pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.  
• L’appareil maître connecté nest pas allumé. n Mettez lappareil maître sous  
tension.  
• Le système utilise trop damplificateurs. n Utilisez un relais.  
5
422 (16  
450 (17  
/
8
)
)
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
3
55 (21/  
4
)
/
4
L’indicateur OVER CURRENT sallume Coupez linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
en rouge.  
circuitées. n Remédiez à la cause du court-circuit.  
Coupez linterrupteur dalimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.  
L’indicateur OFFSET sallume en  
rouge.  
L’appareil chauffe anormalement.  
• Utilisez des haut-parleurs dune impédance appropriée.  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
L’indicateur THERMAL sallume en  
rouge.  
L’alternateur émet un bruit.  
Les câbles dalimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
n Eloignez les câbles l’un de l’autre.  
Le fil de masse nest pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
n Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
Le son est trop faible.  
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.  
Le commutateur DIRECT est mis sur ON.  
HPF, LPF et EQUALIZER ne sont  
fonctionnent pas.  
Unit : mm (in.)  
Unitè : mm (po.)  
Aucun son nest audible.  
Un ou plusieurs commutateurs doivent être réglés entre deux positions de  
réglage (c.-à-d., mal réglés); réglez correctement les commutateurs.  
 
Connections Connexions  
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s  
Câ b le s d ’a lim e n t a t io n  
Précautions  
Precautions  
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement  
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.  
• Utilisez des haut-parleurs dune impédance de 2 à  
8 ohms (4 à 8 ohms lors de lutilisation comme  
amplificateur en pont).  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs  
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.  
Ninstallez pas lappareil à un endroit exposé à:  
de hautes températures comme sous le  
rayonnement direct du soleil ou près dun  
conduit de chauffage  
• This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
to a metal surface of the car  
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to  
8 ohms when used as a bridging amplifier).  
• Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the active speakers.  
• Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct sunlight or  
hot air from the heater  
vers une partie métallique de  
la carrosserie  
Remote output*  
Sortie de  
télécommande*  
(REM OUT)  
Car audio  
Autoradio  
Fuse (40 A)  
Fusible (40 A)  
— rain or moisture  
dust or dirt.  
+12 V car battery  
Batterie de voiture +12 V  
— la pluie ou à lhumidité  
de la poussière ou à des saletés.  
• If your car is parked in direct sunlight and there is a  
considerable rise in temperature inside the car,  
allow the unit to cool down before use.  
• When installing the unit horizontally, be sure not to  
cover the fins with the floor carpet etc.  
• If this unit is placed too close to the car radio or  
antenna, interference may occur. In this case,  
relocate the amplifier away from the car radio or  
antenna.  
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la  
température a considérablement augmenté à lintérieur,  
laissez refroidir lappareil avant de lutiliser.  
• Si vous installez lappareil à lhorizontale, ne  
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis  
de sol ou autre chose.  
• Si cet appareil est placé trop près de lautoradio et  
de l’antenne, il se peut que des interférences se  
produisent. Dans ce cas, éloignez lamplificateur de  
l’autoradio ou de lantenne.  
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input  
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.  
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande,  
raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.  
Notes on the pow er supply  
Connect the +12 V power supply lead only after all the other  
leads have been connected.  
Remarques sur lalimentation électrique  
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après  
avoir réalisé toutes les autres connexions.  
Raccordez correctement le fil de masse de lappareil à une  
surface métallique de la voiture. Une connexion lâche  
peut provoquer un dysfonctionnement de lamplificateur.  
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la  
borne de télécommande.  
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne  
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne  
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise  
d’alimentation accessoires.  
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (40 A).  
Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la  
batterie de voiture.  
Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10  
(AWG-10) ou d’une section supérieure à 5 mm2 aux bornes  
+12V et GND.  
Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour  
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une  
utilisation correcte.  
• If no power is being supplied to the master unit,  
check the connections.  
• This power amplifier employs a protection circuit*  
to protect the transistors and speakers if the  
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the  
protection circuit by covering the heat sink or  
connecting improper loads.  
• Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
Be sure to connect the ground lead of the unit  
securely to a metal surface of the car. A loose  
connection may cause the amplifier to malfunction.  
Be sure to connect the remote control lead of the car audio to  
the remote terminal.  
• When using a car audio without a remote output on the  
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to  
the accessory power supply.  
Use the power supply lead with a fuse attached (40 A).  
Place the fuse in the power supply lead as close as possible to  
the car battery.  
Make sure that the leads to be connected to the +12 V and  
GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG-  
10) or have a sectional area of more than 5 mm2.  
• When using the optional RC-46 power amplifier connecting  
cord, consult that manual for proper use.  
• Si l’appareil principal nest pas alimenté, vérifiez les  
connexions.  
• Cet amplificateur de puissance intègre un circuit de  
protection* destiné à protéger les transistors et les  
haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de  
l’amplificateur. Nessayez pas de tester le circuit de  
protection en recouvrant le dissipateur de chaleur  
ou en connectant des charges inappropriées.  
Nutilisez pas lappareil sur une batterie faible, car  
sa performance maximale dépend dune bonne  
alimentation en électricité.  
• For safety reasons, keep your car audio volume  
moderate so that you can still hear sounds outside  
your car.  
• Pour des raisons de sécurité, écoutez lautoradio à  
un volume modéré afin dentendre les bruits  
extérieurs.  
Remplacement du fusible  
Fuse Replacement  
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil  
dalimentation et remplacez le fusible. Sil saute de  
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la  
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction. In  
such a case, consult your nearest  
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e la  
m a n iè re in d iq u é e ci-d e sso u s.  
Ma ke t h e t e rm in a l  
co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .  
Sony dealer.  
Avertissement  
Warning  
En cas de remplacement du fusible,  
veillez à utiliser un fusible dont  
Remarque  
Note  
When replacing the fuse, be sure to  
use one matching the amperage  
stated above the fuse holder. Never  
use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the  
unit as this could damage the unit.  
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez  
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply  
too much force* as doing so may damage the screws.  
l’intensité correspond à celle inscrite sur  
le porte-fusible. Nutilisez jamais de  
fusible dont lintensité dépasse celle du  
fusible fourni avec lappareil, car vous  
risqueriez dendommager lappareil.  
l’endommager.  
*
Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 Nm.  
* The torque value should be less than 1 Nm.  
* Circuit de protection  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui  
s’active dans les cas suivants:  
— Surchauffe de l’appareil  
Protection circuit  
This amplifier is provided with a protection circuit that  
activates in the following cases:  
R
E
M
O
T
E
— when the unit is overheated  
+
1
— Production d’un courant continu  
2
V
G
N
D
R
EM  
O
TE  
+
12V  
GN  
— when a DC current is generated  
D
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.  
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert  
au rouge et l’appareil s’éteint.  
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil  
raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant  
d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est  
trop chaud, attendez qu’il refroidisse.  
— when the speaker terminals are short circuited.  
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change  
from green to red, and the unit will shut down.  
If this happens, turn off the connected equipment, take out the  
cassette tape or disc, and determine the cause of the  
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the  
unit cools down before use.  
m
Pour toute question ou problème qui ne serait pas  
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire  
Sony.  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, please  
consult your nearest Sony dealer.  
Faites passer les fils par le cache, raccordez les  
fils et recouvrez les bornes avec le cache.  
Pass the leads through the cap, connect the  
leads, then cover the terminals w ith the cap.  
Attention  
Caution  
Dire ct sp e a ke r co rd co n n e ct io n  
• Avant deffectuer les connexions, débranchez le  
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter  
un court-circuit.  
• Utilisez des haut-parleurs dune capacité  
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de  
faible capacité, ils risquent dêtre endommagés.  
Ne raccordez pas la borne des haut-parleurs à  
la carrosserie de la voiture ni la borne du  
haut-parleur droit à celle du haut-parleur  
gauche.  
• Before making any connections, disconnect the  
ground terminal of the car battery to avoid short  
circuits.  
• Be sure to use speakers with an adequate power  
rating. If you use small capacity speakers, they  
may be damaged.  
• Do not connect the terminal of the speaker  
system to the car chassis, and do not connect the  
terminal of the right speaker with that of the  
left speaker.  
• Install the input and output cords away from  
the power supply lead as running them close  
together can generate some interference noise.  
• This unit is a high-power amplifier. Therefore, it  
may not perform to its full potential if used with  
the speaker cords supplied with the car.  
• If your car is equipped with a computer system  
for navigation or some other purpose, do not  
remove the ground wire from the car battery. If  
you disconnect the wire, the computer memory  
may be erased. To avoid short circuits when  
making connections, disconnect the +12 V  
power supply lead until all the other leads have  
been connected.  
Co rd o n d e h a u t -p a rle u r d ire ct e m e n t d a n s le co n n e ct e u r  
Front  
Rear  
Arrière  
Avant  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
1
Car audio  
Autoradio  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
White  
Blanc  
Gray  
Gris  
Green  
Vert  
Purple  
Mauve  
• Eloignez les cordons dentrée et de sortie du fil  
dalimentation électrique pour éviter que des  
interférences ne se produisent.  
• Cet appareil est un amplificateur de haute  
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance  
maximale si les cordons de haut-parleurs  
originaux de la voiture lui sont raccordés.  
• Si votre voiture est équipée dun ordinateur de  
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne  
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la  
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la  
mémoire de lordinateur sera effacée. Pour éviter  
un court-circuit lorsque vous effectuez les  
branchements, branchez le fil dalimentation de  
+12 volts uniquement après avoir branché tous  
les autres fils.  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
2
Car audio  
Autoradio  
White  
Blanc  
Gray  
Gris  
Black/Gray  
Noir/Gris  
Black/White  
Noir/Blanc  
Cord diameter : 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)  
Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)  
Flat-head screw driver  
Tournevis à lame plate  
11 (7/16)  
Unit : mm (in.)  
Unitè : mm (po.)  
 
Input Connections/Connexions dentrée  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n  
(w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 2)  
Co n n e xio n à l’e n t ré e d e h a u t n ive a u  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n  
(w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 1)  
Co n n e xio n à l’e n t ré e d e h a u t n ive a u  
B
A
(a ve c co n n e xio n d e h a u t -p a rle u r 2)  
(a ve c co n n e xio n d e h a u t -p a rle u r 1)  
Rear right speaker output  
Front right speaker output  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
Left speaker output  
Right speaker output  
Sortie de haut-parleur  
arrière droit  
Sortie de haut-parleur  
avant droit  
Sortie de haut-  
parleur gauche  
Sortie de haut-  
parleur droit  
Gray  
Gris  
Purple  
Mauve  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
Car audio  
Autoradio  
Car audio  
Autoradio  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
White  
Blanc  
Green  
Vert  
Input cord  
(Not supplied)  
Input cord  
(Not supplied)  
Front left speaker output  
Rear left speaker output  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
Sortie de haut-parleur  
avant gauche  
Sortie de haut-parleur  
arrière gauche  
2
2
Câble dentrée  
(Non fournis)  
Câble dentrée  
(Non fournis)  
Input cord  
(Not supplied)  
1
1
Input cord  
(Not supplied)  
Câble dentrée  
(Non fournis)  
Câble dentrée  
(Non fournis)  
Notes  
Remarques  
• Make sure that the right speaker output from the car audio is  
connected to the connector marked “REAR” on the unit, and  
the left to “FRONT”.  
• The INPUT MODE select switch must be set to “F+R”  
(refer to “Location and Function of Controls”.)  
• Assurez-vous que la sortie de haut-parleur droite de  
l’autoradio est raccordée au connecteur “REAR” de  
l’appareil et la gauche à “FRONT”.  
• Le sélecteur INPUT MODE doit être réglé sur “F+R”  
(voir “Emplacement et fonction des commandes”).  
Remarque  
Note  
Réglez le sélecteur INPUT MODE sur “FRONT” ou  
“F+R” (voir “Emplacement et fonction des commandes”).  
Make sure to set the INPUT MODE select switch to either  
“FRONT” or “F+R” (refer to “Location and Function of  
Controls”.)  
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 1)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
Lin e In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 1)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
h a u t -p a rle u r 1)  
D
C
E
h a u t -p a rle u r 1)  
Car audio  
Autoradio  
LINE OUT  
Car audio  
Autoradio  
Front  
Rear  
Avant  
Arrière  
SUB OUT  
LINE OUT  
Front  
Avant  
Rear  
Arrière  
Remarque  
Note  
Réglez le sélecteur INPUT MODE sur “FRONT” ou  
“F+R” (voir “Emplacement et fonction des commandes”).  
Make sure to set the INPUT MODE select switch to either  
“FRONT” or “F+R” (refer to “Location and Function of  
Controls”.)  
Lin e In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n 1)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 2)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
h a u t -p a rle u r 2)  
F
h a u t -p a rle u r 1)  
Car audio  
Autoradio  
Car audio  
Autoradio  
LINE OUT  
LINE OUT  
INPUT MODE  
INPUT MODE  
FRONT  
F+R  
FRONT  
F+R  
Left channel  
Canal gauche  
Right channel  
Canal droit  
Remarque  
Note  
Assurez-vous que la sortie de ligne de l’autoradio est  
raccordée à la prise “FRONT INPUT” de l’appareil.  
Dans ce système, les signaux de FRONT INPUT sont  
filtrés par chaque circuit et sortis vers le subwoofer et le  
hautparleur arrière.  
Make sure that the line output from the car audio is  
connected to the jack marked “FRONT INPUT” on the  
unit. In this system, the signals from FRONT INPUT are  
filtered through each circuit and output to the subwoofer  
and rear speaker.  
Remarque  
Note  
Le sélecteur INPUT MODE doit être réglé sur “F+R” (voir  
“Emplacement et fonction des commandes”).  
The INPUT MODE select switch must be set to “F+R”  
(refer to “Location and Function of Controls”.)  
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs  
5-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A, C, D  
o r E)  
Syst è m e à 5 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e  
A, C, D o u E)  
3-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n B o r F)  
Syst è m e à 3 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n  
d ’e n t ré e B o u F)  
1
2
For details on the settings of switches and controls, refer  
to “Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
For details on the settings of switches and controls, refer  
to “Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
Subw oofer  
(min. 2)  
Subw oofer  
(min. 2)  
Right  
Droit  
Full range speakers  
(min. 4)  
Subw oofer  
(min. 2)  
Subw oofer  
(min. 2)  
Left  
Gauche  
Right  
Droit  
Left  
Haut-parleurs pleine  
Gauche  
Front speakers  
(min. 2)  
Rear speakers  
(min. 2)  
gamme (min. 4)  
Right  
Droit  
Left  
Haut-parleurs avant  
(min. 2)  
Haut-parleurs arrière  
Gauche  
(min. 2)  
 

Snapper Pressure Washer 020230 User Manual
Sony Camera Lens DSC S950 User Manual
Sony Car Stereo System XT P50V User Manual
Sony Satellite TV System SA VE145 User Manual
Sub Zero Refrigerator 648PROG User Manual
Sun Microsystems Network Card LSI22320 SR User Manual
SUPER MICRO Computer Computer Hardware AOCS2308LL8E User Manual
Symphonic CRT Television WF24T5 User Manual
Symphonic DVD VCR Combo WF802 User Manual
Tanita Scale BC 418MA User Manual