En g lish
Fra n ça is
De u t sch
Esp a ñ o l
3-042-998-21 (1)
C
If t h e TV p ict u re o r m o n it o r
d isp la y is m a g n e t ica lly d ist o rt e d
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/ personal
computer sets may become
magnetically distorted. In such a case,
turn off the power of the TV set/
personal computer set once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. For
the personal computer set, take the
appropriate measures such as data
storage before turning it off.
Si l’im a g e d ’u n t é lé vise u r o u
l’a ffich a g e d ’u n m o n it e u r so n t
d é fo rm é s m a g n é t iq u e m e n t
Bien que ce système soit
magnétiquement blindé, il peut arriver
que l’image de certains téléviseurs/
écrans d’ordinateur personnel soit
déformée magnétiquement. Dans ce
cas, éteindre le téléviseur/ ordinateur,
et attendre 15 à 30 minutes avant de le
remettre sous tension. Pour
Im Fa lle m a g n e t isch e r St ö ru n g e n
e in e s TV- o d e r Mo n it o rb ild s
Trotz der magnetischen Abschirmung
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer
magnetischen Verzerrung auf einem
in der Nähe aufgestellten TV- oder
Computer-Monitors kommen.
Schalten Sie in einem solchen Fall den
Fernseher bzw. Monitor aus und nach
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im
Falle eines Computer-Systems sollten
Sie vorher die Daten sichern.
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie
den Abstand zwischen Fernseher bzw.
Computer-System und Lautsprechern.
Halten Sie auch sonstige Anlagen von
Fernsehern und Computer-Systemen
fern, die Magneten enthalten (z.B.
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug
usw.).
Si la im a g e n d e l t e le viso r o d e l
m o n it o r a p a re ce d ist o rsio n a d a
d e b id o a l m a g n e t ism o
to a headphones jack
(stereo mini jack)
à une prise de casque
(minijack stéréo)
an Kopfhörerbuchse
(Stereo-Minibuchse)
a una toma para auriculares
(minitoma estéreo)
WARNING
Ho w t o Use
(Se e fig . D)
AVERTISSEMENT
Ut ilisa t io n (Vo ir fig . D)
VORSICHT
Ve rw e n d u n g
ADVERTENCIA
Fo rm a d e u t iliza ció n
(Consulte fig. D)
To prevent fire or shock hazard, do
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
1
2
3
4
Faire tourner les haut-parleurs
comme indiqué sur l’illustration.
(Sie h e Ab b .
D)
Aunque este sistema tiene un
not expose the unit to rain or moisture.
blindado antimagnético, a veces las
imágenes de algunos aparatos de TV/
monitor de computadora pueden
verse distorsionadas por el
1
2
Rotate the speakers as illustrated.
Rotate the stand 90° and lock it in
place.
1
Die Lautsprecher wie in der
Abbildung gezeigt drehen.
1
Gire los altavoces como se muestra
en la ilustración.
Faire tourner le pied à 90° et le
verrouille dans cette position.
Poser le système sur une surface
plane.
Régler l’interrupteur POWER sur
ON.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
Afin d’écarter tout risque
2
Den Standfuß um 90°
herausklappen, bis der Fuß
einrastet.
2
3
Gire el soporte 90° y bloquéelo.
Coloque el sistema sobre una
superficie plana.
Act ive Sp e a ke r
Syst e m
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un personnel qualifié.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
3
4
Set the system on a flat surface.
magnetismo. En estos casos,
Set the POWER switch to ON.
The POWER indicator lights up.
You can adjust the volume by
adjusting the connected source
equipment.
desconecte una vez el aparato de TV/
computadora y vuelva a conectar
después de 15 a 30 minutos. En el
caso de la computadora, tome las
precauciones del caso, para no perder
datos importantes.
Si esto no parece solucionar el
problema, instale el sistema alejado
del aparato de TV/ computadora. No
acerque objetos que contengan imanes
cerca del aparato de TV/
computadora, un mueble de audio o
mesa de TV, juguetes, etc. La
distorsión de la imagen puede deberse
a la combinación de estos imanes con
el efecto del sistema.
3
4
Das Lautsprechersystem auf einer
ebenen Fläche aufstellen.
Den POWER-Schalter auf ON
stellen.
4
Ponga el interruptor POWER en
ON.
l’ordinateur, prendre des mesures
adéquates, telles que la sauvegarde
des données avant la mise hors
tension.
Le témoin POWER s’allume.
Vous pouvez régler le volume au
moyen des commandes de
l’appareil source raccordé.
Fe a t u re s
Se encenderá el indicador POWER.
Usted podrá ajustar el volumen en
el equipo fuente conectado.
• The Sony SRS-T70 is a compact (CD
case-sized) speaker system with a
built-in power amplifier. This
system can be connected to a
Discman, WALKMAN*, headphone
stereo, etc.
When there seems to be no
improvement, locate the system
further away from the TV set/
Ca ra ct e ríst ica s
Ca ra ct é rist iq u e s
Die POWER-Anzeige leuchtet auf.
Die Lautstärke kann über das Gerät
geregelt werden, an das die
Lautsprecher angeschlossen sind.
• El SRS-T70 Sony es un sistema de
altavoces compacto (tamaño de
disco CD) con amplificador de
potencia incorporado. Este sistema
puede conectarse a un Discman,
WALKMAN*, etc.
Me rkm a le
Aft e r list e n in g
• Le système Sony SRS-T70 est un
système acoustique compact (de la
taille d’un étui de CD) avec
Operating Instructions
Si aucune amélioration n’est
WALKMAN*, Discman, etc.
Set the POWER switch to OFF/
DIRECT. The POWER indicator goes
off.
• Das Sony SRS-T70 ist ein kompaktes
(CD-Schachtelgröße)
De sp u é s d e la e scu ch a
Ponga el interruptor POWER en OFF/
DIRECT. El indicador POWER se
apagará.
Ap rè s l’é co u t e
personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which
magnets are attached or used near the
TV set/ personal computer set, such as
audio racks, TV stands, toys, etc.
These may cause magnetic distortion
to the picture due to their interaction
with the system.
constatée, éloigner le système du
téléviseur/ ordinateur. Par ailleurs,
vérifier qu’aucun objet contenant des
aimants, tel que rack audio, support
de téléviseur, joue, etc., n’est fixé ou
placé à proximité du téléviseur/
ordinateur. Il pourrait provoquer une
déformation magnétique de l’image
suite à son interaction avec le système.
WALKMAN*, Discman, etc.
WALKMAN*, Discman, usw .
WALKMAN*, Discman, etc.
Mode d’emploi
Régler l’interrupteur POWER sur
OFF/ DIRECT. Le témoin POWER
s’éteint.
amplificateur intégré. Ce système
peut être raccordé à un Discman, un
WALKMAN*, un casque stéréo, etc.
• Le SRS-T70 est muni d’un système
d’alimentation double. Quand vous
faites fonctionner le SRS-T70 en
plein air, utilisez les piles, et quand
vous le faites fonctionner en
Lautsprechersystem mit
• The SRS-T70 has a dual power
supply system. When you operate
the SRS-T70 outdoors, use battery
power, and when you operate it
indoors, use an AC power adaptor
(not supplied).
eingebautem Hauptverstärker, das
an einen Discman, WALKMAN*,
Kopfhörerstereogerät usw.
Na ch d e m Hö re n
Bedienungsanleitung
To o p e ra t e t h is syst e m w it h o u t
t h e b u ilt -in p o w e r a m p lifie r
Set the POWER switch to OFF/
DIRECT.
Den POWER-Schalter auf OFF/
DIRECT stellen. Die POWER-Anzeige
erlischt.
* WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
* WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
* WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
* WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
Pa ra u t iliza r e st e sist e m a sin e l
a m p lifica d o r d e p o t e n cia
in co rp o ra d o
Ponga el interruptor POWER en OFF/
DIRECT.
• El SRS-T70 posee un sistema de
alimentación doble. Cuando lo
utilice en exteriores, use las pilas, y
en interiores emplee un adaptador
de alimentación de CA (no
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de instruções (lado inverso)
Bruksanvisning (på baksidan)
Po u r fa ire fo n ct io n n e r ce
syst è m e sa n s l’a m p lifica t e u r d e
p u issa n ce in t é g ré
Régler l’interrupteur POWER sur
OFF/ DIRECT.
angeschlossen werden kann.
• Das SRS-T70 verfügt über ein
doppeltes Stromversorgungssystem:
Bei Verwendung im Freien kann das
SRS-T70 mit Batteriestrom betrieben
und bei Heimbetrieb an ein Netzteil
(nicht mitgeliefert) angeschlossen
werden.
Be t rie b d e s La u t sp re ch e rsyst e m s
o h n e d e n e in g e b a u t e n
Ve rst ä rke r
Den POWER-Schalter auf OFF/
DIRECT stellen.
No t e
If you have any questions or problems
concerning your system that are not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Turn off the WALKMAN’s MEGA
BASS or Discman’s BASS BOOST
function as they may cause sound
distortion.
Rich a n d p o w e rfu l b a ss
• Power output of 1 W + 1 W
• The embedded MEGA BASS
delivers rich bass regardless of the
sound volume.
• The newly developed SmFen
(samarium nitride) magnets are
compact yet deliver wide dynamic
range.
suministrado).
intérieur, utilisez un adaptateur
secteur (non fourni).
Pour toute question ou tout problème
au sujet de ce système non couverts
dans ce mode d’emploi, consulter le
revendeur Sony le plus proche.
Si tiene alguna pregunta o problema
en relación con su sistema que no
pueda resover este manual, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
No t a
Re m a rq u e
St ro m q u e lle n
Desactive la función MEGA BASS del
WALKMAN o BASS BOOST del
Discman, ya que podría producir
distorsión.
Gra ve s n o t a b le s y p o t e n t e s
• Potencia de salida de 1 W + 1 W
• La función MEGA BASS permite la
obtención de graves notables
independientemente del volumen
del sonido.
• Los imanes recientemente
desarrollados de nitruro de samario
(SmFen) son compactos pero
proporcionan una amplia gama
dinámica.
Désactiver la fonction MEGA BASS du
WALKMAN ou la fonction BASS
BOOST du Discman car elles
pourraient provoquer de la distorsion.
D
De s g ra ve s rich e s e t p u issa n t s
• Une puissance de sortie de 1 W +
1 W.
• La fonction MEGA BASS délivre des
graves riches à n’importe quel
volume.
• Les nouveaux aimants SmFen
(nitrure de samarium) sont compacts
mais offrent pourtant une plage
dynamique large.
Hin w e is
Schalten Sie die
Ne t zb e t rie b (Sie h e Ab b . A)
Bei Netzanschluß wird die
Batteriestromversorgung automatisch
unterbrochen.
Sa t t e , krä ft ig e Bä sse
1
3
2
4
Baßanhebungsfunktion MEGA BASS
Ihres WALKMAN bzw. die BASS
BOOST-Funktion Ihres Discman aus,
da es sonst zu Klangverfälschungen
kommen kann.
• Ausgangsleistung von 1 W + 1 W
• Der eingebettete MEGA BASS sorgt
bei jeder Lautstärke für kraftvolle
Bässe.
• Die neu entwickelten SmFen-
Magneten (Samariumnitrid) sind
kompakt und liefern einen weiten
Dynamikumfang.
Po w e r So u rce s
Sp e cifica t io n s
Am p lifie r se ct io n
• Power output: 1 W + 1 W
• Input: Speaker cord with stereo
miniplug (50 cm)
• Input impedance: 4.7 kilohms
(at 1 kHz)
So u rce s
d ’a lim e n t a t io n
Alim e n t a ció n
Hin w e is zu m Ne t za d a p t e r
Verwenden Sie nur den Netzadapter
AC-E90HG (nicht mitgeliefert). Ein
anderer Netzadapter darf nicht
verwendet werden.
Usin g o n h o u se cu rre n t
(Se e fig . A)
When the AC power adaptor is
connected to the system, internal
batteries are automatically
disconnected.
Esp e cifica cio n e s
Sp é cifica t io n s
* WALKMAN is a registered
trademark of Sony Corporation.
Alim e n t a ció n co n la
co rrie n t e d e la re d
(Co n su lt e fig . A)
Cuando conecte el adaptador de CA al
sistema, las pilas internas se
desconectarán automáticamente.
Se cció n d e l a m p lifica d o r
• Potencia de salida: 1 W + 1 W
• Entrada: Cable de altavoces con
minitoma estéreo (50 cm)
• Impedancia de entrada:
4,7 kiloohmios (a 1 kHz)
Se ct io n a m p lifica t e u r
• Puissance de sortie: 1 W + 1 W
• Entrée: Cordon de haut-parleur avec
minifiche stéréo (50 cm)
• Impédance d’entrée: 4,7 kilohms (à
1 kHz)
Ut ilisa t io n su r le se ct e u r
(Vo ir fig . A)
Quand l’adaptateur secteur est
raccordé au système, les piles internes
sont automatiquement déconnectées.
* WALKMAN es marca registrada de
Sony Corporation.
* WALKMAN est une marque
déposée de Sony Corporation.
Te ch n isch e Da t e n
Ve rst ä rke rt e il
• Ausgangsleistung: 1 W + 1 W
• Eingang: Lautsprecherkabel mit
Stereo-Ministecker (50 cm)
• Eingangsimpedanz: 4,7 kOhm (bei
1 kHz)
* WALKMAN ist ein eingetragener
Markenname der Sony Corporation.
Pre ca u t io n s
Sp e a ke r se ct io n
SRS-T70
Steckerpolarität
• System: Full-range, bass reflex type
• Speaker units: Magnetically shielded
ø 39 mm
• Impedance: 8 ohms
• Rated input power: 1 W
• Maximum input power: 2 W
Ge n e ra l
• Power requirement: Four R6 (size
AA) batteries/ DC 9 V
• Battery life (at TOTAL 10 mW
output): Approx. 24 hours Sony
alkaline batteries LR6 (SG)
Approx. 8 hours Sony manganese
batteries R6P (SR)
No t e o n t h e AC p o w e r a d a p t o r
Use only the AC-E90HG AC power
adaptor (not supplied). Do not use
any other AC power adaptor.
• Operate the system only on 6 V DC
(four size AA (R6) batteries) or 9 V
DC (optional AC Power adaptor).
For AC operation, use only the
AC-E90HG AC power adaptor (not
supplied). Do not use any other AC
power adaptor.
No t a so b re e l a d a p t a d o r d e
a lim e n t a ció n d e CA
Se cció n d e lo s a lt a vo ce s
• Sistema: Gama completa, tipo
reflexión de graves
• Unidades altavoces:
Magnéticamente blindadas, 39 mm
de diá.
• Impedancia: 8 ohmios
• Potencia nominal de entrada: 1 W
• Potencia máxima de entrada: 2 W
Se ct io n h a u t -p a rle u r
• Système: Pleine gamme, de type
bass-reflex
• Haut-parleurs: Blindés
magnétiquement, diam. 39 mm
• Impédance: 8 ohms
Re m a rq u e su r l’a d a p t a t e u r
se ct e u r
Utilisez uniquement l’adaptateur
secteur AC-E90HG (non fourni), à
l’exclusion de tout autre.
Sony Corporation © 2000 Printed in Philippines
Pre ca u cio n e s
Pré ca u t io n s
Utilice solamente el adaptador de
alimentación de CA AC-E90HG (no
suministrado). No utilice ningún otro
tipo de adaptador de alimentación de
CA.
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n
(Sie h e Ab b . B)
Ba t t e rie w e ch se l
Wenn die Batterien schwach werden,
leuchtet die POWER-Lampe nur noch
schwach bzw. blinkt, und der
Wiedergabeton wird verzerrt oder
instabil. Wechseln Sie dann die
Batterien aus. Bezüglich Batterie-
Lebensdauer siehe unter „Technische
Daten”.
• Alimente el sistema con 6 V CC
(cuatro pilas de tamaño AA (R6)
adaptador de CA opcional)
Zu r b e so n d e re n
Be a ch t u n g
• Faire fonctionner le système sur le
courant continu de 6 V (quatre piles
de format AA (R6)) ou 9 V
Polarity of the plug
La u t sp re ch e rt e il
• Betreiben Sie das System
solamente.
Para alimentarlo con CA, utilice
solamente el adaptador de
• After operating the system with the
AC power adaptor, disconnect the
AC power adaptor from the wall
outlet if the system is not to be used
for an extended period of time. The
POWER switch on the system does
not turn the AC power adaptor off.
• If the system is not to be used for a
long period of time or is to be
operated extensively on AC power,
remove the batteries to avoid
damage caused by battery leakage
and corrosion.
• Do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
• Do not leave the system in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive
dust, moisture, rain or a mechanical
shock.
(adaptateur secteur optionnel)
uniquement.
• System: Vollbereich, Baßreflextyp
• Lautsprecher: Magnetisch
abgeschirmt ø 39 mm
• Impedanz: 8 Ohm
• Nenneingangsleistung: 1 W
• Maximale Eingangsleistung: 2 W
• Puissance d’entrée nominale: 1 W
• Puissance d’entrée maximale: 2 W
ausschließlich mit 6 V
Polarité de la fiche
Gleichspannung (vier R6/ AA-
Batterien) oder 9 V Gleichspannung
(den getrennt erhältlichen
Pour raccorder le système au
secteur, utilisez uniquement
l’adaptateur secteur AC-E90HG (non
fourni), à l’exclusion de tout autre.
• Débrancher l’adaptateur de la prise
murale après avoir fait fonctionner
le système sur le secteur, si le
système ne doit pas être utilisé
pendant longtemps. L’interrupteur
POWER du système n’éteint pas
l’adaptateur secteur.
• Si le système ne doit pas être utilisé
pendant un certain temps, ou s’il
fonctionne continuellement sur le
secteur, enlever les piles pour éviter
un suintement des piles et la
corrosion.
Polaridad de la clavija
POWER sw itch
Ba t t e ry in st a lla t io n
(Se e fig . B)
Ba t t e ry re p la ce m e n t
When the batteries are weak, the
POWER indicator will start flickering
and become faint, or the playback
sound will become distorted or
unstable. In such a case, replace all
the batteries with new ones. For
battery life, see “Specifications.”
alimentación de CA AC-E90HG (no
suministrado). No utilice ningún
otro adaptador de CA.
• Después de haber alimentado el
sistema con el adaptador de
alimentación de CA, desconecte éste
de la toma de la red cuando no vaya
a utilizar el sistema durante mucho
tiempo. El interruptor POWER del
sistema no desconectará el
adaptador de alimentación de CA.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema
durante mucho tiempo, o cuando
vaya a utilizarlo con alimentación de
CA, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito
de las mismas.
• No abra la caja. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
• No deje el sistema cerca de fuentes
térmicas, ni en lugares sometidos a
la luz directa, polvo excesivo,
humedad, lluvia, o choques.
• Si dentro del sistema cae algún
objeto sólido o líquido, extraiga las
pilas y haga que sea comprobado
por personal cualificado.
• No emplee alcohol, bencina, ni
dlluidor de pintura para limpiar la
caja.
• Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnético, no deje sus
cintas grabadas, relojes, tarjetas de
crédito o discos floppy con cintas o
codificación magnética, delante del
sistema durante largos períodos de
tiempo.
A
Gé n é ra lit é s
• Alimentation: Quatre piles R6
(format AA)/ CC 9 V
Interrupteur POWER
POWER-Schalter
Interruptor POWER
Ge n e ra le s
• Alimentación: Cuatro pilas R6
(tamaño AA)/ 9 V CC
Netzadapter).
In st a lla t io n d e s p ile s
(Vo ir fig . B)
Re m p la ce m e n t d e s p ile s
Lorsque les piles sont faibles, le
témoin POWER clignote et son
intensité lumineuse diminue ou bien
le son à la lecture est déformé ou
instable. Dans ce cas, remplacer toutes
les piles par des neuves.
AC pow er adaptor
(not supplied)
Für Netzbetrieb verwenden Sie nur
den Netzadapter AC-E90HG (nicht
mitgeliefert). Andere Netzadapter
dürfen nicht verwendet werden.
• Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung den Netzadapter
von der Wandsteckdose. Durch den
POWER-Schalter des Systems wird
der Netzadapter nicht ausgeschaltet.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet oder wenn das Gerät
überwiegend am Stromnetz
betrieben wird, nehmen Sie die
Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen und
Korrosion zu vermeiden.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur einem Fachmann.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in
die Nähe von Wärmequellen und
auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
• Autonomie des piles (pour une
sortie de 10 mW au total):
Env. 24 heures avec des piles
alcalines LR6 (SG) Sony
Env. 8 heures avec des piles au
manganèse R6P (SR) Sony
• Dimensions: Env. 221 × 127 ×
117 mm (8 3/ 4 × 5 × 4 5/ 8 po.) (l / h
/ p) (pendant l’utilisation)
Env. 143 × 127 × 29 mm (5 3/ 4 × 5 ×
1 3/ 16 po.) (l / h / p) (plié)
• Poids: Env. 260 g (9 on.) piles non
comprises
Env. 350 g (12 on.) piles comprises
• Accessoire fourni: Étui de transport
(1)
• Accessoires en option: Adaptateur
secteur AC-E90HG
Cordon de liaison: RK-G138HG
(fiche stéréo deux voies y minijack
stéréo) (3 m)
Adaptateur de fiche: PC-236HG
(minifiche y minijack stéréo)
to a w all outlet
Co lo ca ció n d e la s p ila s
(Co n su lt e fig . B)
Re e m p la zo d e la s p ila s
Cuando las pilas se agoten, el
indicador POWER parpadeará
débilmente, y el sonido se oirá
distorsionado o será inestable. En tal
caso, reemplace todas las pilas por
otras nuevas. Con respecto a la
duración de las pilas, consulte
“Especificaciones”.
Allg e m e in e s
• Betriebsstromversorgung: Vier R6/
AA-Batterien/ DC 9 V
• Duración de las pilas (a plena salida,
10 mW): Aprox. 24 horas con pilas
alcalinas LR6 (SG) Sony
Aprox, 8 horas con pilas de
manganeso R6P (SR) Sony
• Dimensiones: Aprox. 221 × 127 ×
117 mm (an/ al/ prf) (en utilización)
Aprox. 143 × 127 × 29 mm (an/ al/
prf) (plegados)
• Masa: Aprox. 260 g, excluyendo las
pilas
Aprox. 350 g incluyendo las pilas
• Accesorio suministrado: Caja de
transporte (1)
• Accesorio opcional: Adaptador de
alimentación de CA AC-E90HG
Cable conector: RK-G138HG (clavija
estéreo bidireccional y miniclavija
estéreo) (3 m)
Adaptador de clavija: PC-236HG
(miniclavija y minitoma estéreo)
Adaptateur secteur
(non fourni)
Netzadapter
• Dimensions: Approx. 221 × 127 ×
à une prise murale
an eine Wandsteckdose
a una toma de la red
117 mm (8 3/
4
× 5 × 4 5/
in.)
8
(w/ h/ d) (during use)
Approx. 143 × 127 × 29 mm
(5 3/ × 5 × 1 3/
in.) (w/ h/ d)
(folded)
(nicht mitgeliefert)
• Batterielebensdauer (bei TOTAL
10 mW-Ausgang): Etwa 24 Stunden,
Sony-Alkalibatterien LR6 (SG)
Etwa 8 Stunden, Sony-
Manganbatterien R6P (SR)
• Abmessungen: Etwa 221 (B) × 127
(H) × 117 (T) mm (bei Betrieb)
Etwa 143 (B) × 127 (H) × 29 (T) mm
(eingeklappt)
• Gewicht: Etwa 260 g, ohne Batterien
Etwa 350 g mit Batterien
• Mitgeliefertes Zubehör: Tragetasche
(1)
• Sonderzubehör: Netzteil AC-E90HG
Anschlußkabel: RK-G138HG (2-
Wege-Stereostecker y Stero-
Minibuchse) (3 m)
Steckeradapter: PC-236HG
(Ministecker y Stero-Minibuchse)
Adaptador de
alimentación de CA
(no suministrado)
POWER indicator
Témoin POWER
POWER-Lampe
An sch lu ß
(Sie h e Ab b . C)
Schließen Sie das Lautsprechersystem
an die Signalquelle an.
4
16
• Mass: Approx. 260 g (9 oz.) not incl.
batteries
Approx. 350 g (12 oz.) incl. batteries
• Supplied accessory: Carrying case
(1)
• Optional accessories: AC power
adaptor AC-E90HG
Connecting cord: RK-G138HG
(stereo 2-way plug y stereo
minijack) (3 m)
Indicador POWER
Pour la durée de vie des piles, se
reporter aux “Spécifications”.
to DC IN 9V jack
Zum Anschließen des Systems an
eine Stereo-Kopfhörer-
Klinkenbuchse Verwenden Sie das
getrennt erhältliche Verbindungskabel
RK-G138HG.
Co n n e ct io n s
(Se e fig . C)
Connect the system to the source
equipment.
à la prise DC IN 9V
an DC IN 9V-Buchse
a la toma DC IN 9V
POWER sw itch
Interrupteur POWER
POWER-Schalter
Interruptor POWER
• Ne pas ouvrir le coffret. S’adresser
uniquement à un technicien qualifié
pour toute réparation.
Left speaker
Co n n e xio n s (Vo ir fig . C)
Haut-parleur gauche
Linker Lautsprecher
Altavoz izquierdo
Co n e xio n e s
(Co n su lt e fig . C)
• Should any liquid or solid object fall
into the system, remove the batteries
and have the system checked by
qualified personnel before operating
it any further.
Raccorder le système à l’appareil
source.
To connect the system to a stereo
phone-type headphones jack, use
the optional Sony connecting cord
RK-G138HG.
Wenn das Lautsprechersystem an
einer Mono-Buchse eines Radios
usw . angeschlossen ist, ist das
Tonsignal möglicherweise nicht über
den rechten Lautsprecher zu hören.
Um den Ton über beide Lautsprecher
zu hören, verwenden Sie den getrennt
erhältlichen Sony Steckeradapter
PC-236HG.
Right speaker
Haut-parleur
droit
Rechter
Lautsprecher
• Ne pas installer le système près
d’une source de chaleur ou dans un
endroit exposé au soleil, à une
poussière excessive, à l’humidité, à
la pluie ou à des chocs mécaniques.
• Si un liquide ou un solide tombait à
l’intérieur du système, enlever les
piles et le faire vérifier par un
technicien qualifié avant de l’utiliser
de nouveau.
Plug adaptor: PC-236HG (miniplug
y stereo minijack)
Pour raccorder le système à une
prise de casque stéréo 6,35, utiliser
le cordon de liaison optionnel Sony
RK-G138HG.
Conecte el sistema al equipo fuente.
Para conectar el sistema a una toma
para auriculares de tipo estéreo,
utilice un cable conector RK-G138HG
Sony opcional.
B
Design and specifications are subject
to change without notice.
• Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.
When the system is connected to a
monaural jack of a radio, etc., the
sound may not come through the right
speaker. In such a case, use the
optional Sony plug adaptor
POWER indicator
Témoin POWER
POWER-Lampe
Altavoz derecho
(rear)
Four R6 (size AA) batteries
• Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded
tapes, watches, personal credit cards
or floppy disks using magnetic
coding in front of the system for an
extended period of time.
Quand le système est raccordé à la
prise monophonique d’une radio ou
d’un autre appareil, le son risque de
ne pas sortir par le haut-parleur droit.
Dans ce cas, utiliser l’adaptateur de
fiche optionnel Sony PC-236HG. Le
son sortira des deux haut-parleurs.
Stand
Pied
Standfuß
Soporte
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
(arrière)
(Rückseite)
(parte posterior)
Quatre piles R6 (format AA)
Vier Mignonzellen (R6)
Cuatro pilas R6 (tamaño AA)
1
2
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Indicador POWER
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
Si conecta los altavoces a una toma
monoaural de una radio, etc., es
posible que el sonido no salga a través
del canal derecho. En tal caso, utilice
un adaptador de clavija PC-236HG
Sony opcional. El sonido saldrá a
través de ambos altavoces.
PC-236HG. The sound will come
through both speakers.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das Gehäuse
gelangen, nehmen Sie die Batterien
heraus und lassen Sie die
Lautsprecher von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie sie
• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine
ou de diluant pour nettoyer le
coffret.
Bass reflex duct
Conduit bass-reflex
Baßreflexöffnung
• Bien que ce système soit
magnétiquement blindé, ne pas
laisser de cassettes enregistrées,
montres, cartes de crédit ou
disquettes à code magnétique
devant le système pendant un temps
prolongé.
Conducto de reflexión de graves
Speaker cord
weiterwenden.
Cordon de haut-parleur
Lautsprecherkabel
Cable de altavoz
• Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, kein
Benzol und keinen Verdünner.
• Trotz der abgeschirmten Auslegung
der Lautsprechermagneten sollten
keine Tonbänder, Disketten,
Magnetkarten usw. für längere Zeit
in unmittelbarer Nähe der
Lautsprecher verbleiben.
|