Sony Speaker System SRS T70 User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
De u t sch  
Esp a ñ o l  
3-042-998-21 (1)  
C
If t h e TV p ict u re o r m o n it o r  
d isp la y is m a g n e t ica lly d ist o rt e d  
Although this system is magnetically  
shielded, there may be cases that the  
picture on some TV sets/ personal  
computer sets may become  
magnetically distorted. In such a case,  
turn off the power of the TV set/  
personal computer set once, and after  
15 to 30 minutes turn it on again. For  
the personal computer set, take the  
appropriate measures such as data  
storage before turning it off.  
Si l’im a g e d ’u n t é lé vise u r o u  
l’a ffich a g e d ’u n m o n it e u r so n t  
d é fo rm é s m a g n é t iq u e m e n t  
Bien que ce système soit  
magnétiquement blindé, il peut arriver  
que limage de certains téléviseurs/  
écrans dordinateur personnel soit  
déformée magnétiquement. Dans ce  
cas, éteindre le téléviseur/ ordinateur,  
et attendre 15 à 30 minutes avant de le  
remettre sous tension. Pour  
Im Fa lle m a g n e t isch e r St ö ru n g e n  
e in e s TV- o d e r Mo n it o rb ild s  
Trotz der magnetischen Abschirmung  
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer  
magnetischen Verzerrung auf einem  
in der Nähe aufgestellten TV- oder  
Computer-Monitors kommen.  
Schalten Sie in einem solchen Fall den  
Fernseher bzw. Monitor aus und nach  
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im  
Falle eines Computer-Systems sollten  
Sie vorher die Daten sichern.  
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie  
den Abstand zwischen Fernseher bzw.  
Computer-System und Lautsprechern.  
Halten Sie auch sonstige Anlagen von  
Fernsehern und Computer-Systemen  
fern, die Magneten enthalten (z.B.  
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug  
usw.).  
Si la im a g e n d e l t e le viso r o d e l  
m o n it o r a p a re ce d ist o rsio n a d a  
d e b id o a l m a g n e t ism o  
to a headphones jack  
(stereo mini jack)  
à une prise de casque  
(minijack stéréo)  
an Kopfhörerbuchse  
(Stereo-Minibuchse)  
a una toma para auriculares  
(minitoma estéreo)  
WARNING  
Ho w t o Use  
(Se e fig . D)  
AVERTISSEMENT  
Ut ilisa t io n (Vo ir fig . D)  
VORSICHT  
Ve rw e n d u n g  
ADVERTENCIA  
Fo rm a d e u t iliza ció n  
(Consulte fig. D)  
To prevent fire or shock hazard, do  
Afin déviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, ne pas exposer cet  
appareil à la pluie ou à lhumidité.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlages zu vermeiden,  
darf das Gerät weder Regen noch  
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
Para evitar incendios o el riesgo de  
electrocución, no exponga la unidad a  
la lluvia ni a la humedad.  
1
2
3
4
Faire tourner les haut-parleurs  
comme indiqué sur lillustration.  
(Sie h e Ab b .  
D)  
Aunque este sistema tiene un  
not expose the unit to rain or moisture.  
blindado antimagnético, a veces las  
imágenes de algunos aparatos de TV/  
monitor de computadora pueden  
verse distorsionadas por el  
1
2
Rotate the speakers as illustrated.  
Rotate the stand 90° and lock it in  
place.  
1
Die Lautsprecher wie in der  
Abbildung gezeigt drehen.  
1
Gire los altavoces como se muestra  
en la ilustración.  
Faire tourner le pied à 90° et le  
verrouille dans cette position.  
Poser le système sur une surface  
plane.  
Régler l’interrupteur POWER sur  
ON.  
To avoid electrical shock, do not open  
the cabinet. Refer servicing to  
qualified personnel only.  
Para evitar descargas eléctricas, no  
abra la unidad. En caso de avería,  
solicite los servicios de personal  
cualificado.  
Afin décarter tout risque  
2
Den Standfuß um 90°  
herausklappen, bis der Fuß  
einrastet.  
2
3
Gire el soporte 90° y bloquéelo.  
Coloque el sistema sobre una  
superficie plana.  
Act ive Sp e a ke r  
Syst e m  
délectrocution, garder le coffret  
fermé. Ne confier lentretien de  
l’appareil quà un personnel qualifié.  
Um einen elektrischen Schlag zu  
vermeiden, darf das Gehäuse nicht  
geöffnet werden. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur einem  
Fachmann.  
3
4
Set the system on a flat surface.  
magnetismo. En estos casos,  
Set the POWER switch to ON.  
The POWER indicator lights up.  
You can adjust the volume by  
adjusting the connected source  
equipment.  
desconecte una vez el aparato de TV/  
computadora y vuelva a conectar  
después de 15 a 30 minutos. En el  
caso de la computadora, tome las  
precauciones del caso, para no perder  
datos importantes.  
Si esto no parece solucionar el  
problema, instale el sistema alejado  
del aparato de TV/ computadora. No  
acerque objetos que contengan imanes  
cerca del aparato de TV/  
computadora, un mueble de audio o  
mesa de TV, juguetes, etc. La  
distorsión de la imagen puede deberse  
a la combinación de estos imanes con  
el efecto del sistema.  
3
4
Das Lautsprechersystem auf einer  
ebenen Fläche aufstellen.  
Den POWER-Schalter auf ON  
stellen.  
4
Ponga el interruptor POWER en  
ON.  
l’ordinateur, prendre des mesures  
adéquates, telles que la sauvegarde  
des données avant la mise hors  
tension.  
Le témoin POWER sallume.  
Vous pouvez régler le volume au  
moyen des commandes de  
l’appareil source raccordé.  
Fe a t u re s  
Se encenderá el indicador POWER.  
Usted podrá ajustar el volumen en  
el equipo fuente conectado.  
• The Sony SRS-T70 is a compact (CD  
case-sized) speaker system with a  
built-in power amplifier. This  
system can be connected to a  
Discman, WALKMAN*, headphone  
stereo, etc.  
When there seems to be no  
improvement, locate the system  
further away from the TV set/  
Ca ra ct e ríst ica s  
Ca ra ct é rist iq u e s  
Die POWER-Anzeige leuchtet auf.  
Die Lautstärke kann über das Gerät  
geregelt werden, an das die  
Lautsprecher angeschlossen sind.  
• El SRS-T70 Sony es un sistema de  
altavoces compacto (tamaño de  
disco CD) con amplificador de  
potencia incorporado. Este sistema  
puede conectarse a un Discman,  
WALKMAN*, etc.  
Me rkm a le  
Aft e r list e n in g  
• Le système Sony SRS-T70 est un  
système acoustique compact (de la  
taille dun étui de CD) avec  
Operating Instructions  
Si aucune amélioration nest  
WALKMAN*, Discman, etc.  
Set the POWER switch to OFF/  
DIRECT. The POWER indicator goes  
off.  
• Das Sony SRS-T70 ist ein kompaktes  
(CD-Schachtelgröße)  
De sp u é s d e la e scu ch a  
Ponga el interruptor POWER en OFF/  
DIRECT. El indicador POWER se  
apagará.  
Ap rè s l’é co u t e  
personal computer set. Furthermore,  
be sure not to place objects in which  
magnets are attached or used near the  
TV set/ personal computer set, such as  
audio racks, TV stands, toys, etc.  
These may cause magnetic distortion  
to the picture due to their interaction  
with the system.  
constatée, éloigner le système du  
téléviseur/ ordinateur. Par ailleurs,  
vérifier quaucun objet contenant des  
aimants, tel que rack audio, support  
de téléviseur, joue, etc., nest fixé ou  
placé à proximité du téléviseur/  
ordinateur. Il pourrait provoquer une  
déformation magnétique de limage  
suite à son interaction avec le système.  
WALKMAN*, Discman, etc.  
WALKMAN*, Discman, usw .  
WALKMAN*, Discman, etc.  
Mode demploi  
Régler l’interrupteur POWER sur  
OFF/ DIRECT. Le témoin POWER  
s’éteint.  
amplificateur intégré. Ce système  
peut être raccordé à un Discman, un  
WALKMAN*, un casque stéréo, etc.  
• Le SRS-T70 est muni dun système  
dalimentation double. Quand vous  
faites fonctionner le SRS-T70 en  
plein air, utilisez les piles, et quand  
vous le faites fonctionner en  
Lautsprechersystem mit  
• The SRS-T70 has a dual power  
supply system. When you operate  
the SRS-T70 outdoors, use battery  
power, and when you operate it  
indoors, use an AC power adaptor  
(not supplied).  
eingebautem Hauptverstärker, das  
an einen Discman, WALKMAN*,  
Kopfhörerstereogerät usw.  
Na ch d e m Hö re n  
Bedienungsanleitung  
To o p e ra t e t h is syst e m w it h o u t  
t h e b u ilt -in p o w e r a m p lifie r  
Set the POWER switch to OFF/  
DIRECT.  
Den POWER-Schalter auf OFF/  
DIRECT stellen. Die POWER-Anzeige  
erlischt.  
* WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.  
* WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.  
* WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.  
* WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.  
Pa ra u t iliza r e st e sist e m a sin e l  
a m p lifica d o r d e p o t e n cia  
in co rp o ra d o  
Ponga el interruptor POWER en OFF/  
DIRECT.  
• El SRS-T70 posee un sistema de  
alimentación doble. Cuando lo  
utilice en exteriores, use las pilas, y  
en interiores emplee un adaptador  
de alimentación de CA (no  
Bei weiterführenden Fragen wenden  
Sie sich bitte an den nächsten Sony  
Händler.  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)  
Istruzioni per luso (facciata opposta)  
Manual de instruções (lado inverso)  
Bruksanvisning (på baksidan)  
Po u r fa ire fo n ct io n n e r ce  
syst è m e sa n s la m p lifica t e u r d e  
p u issa n ce in t é g ré  
Régler l’interrupteur POWER sur  
OFF/ DIRECT.  
angeschlossen werden kann.  
• Das SRS-T70 verfügt über ein  
doppeltes Stromversorgungssystem:  
Bei Verwendung im Freien kann das  
SRS-T70 mit Batteriestrom betrieben  
und bei Heimbetrieb an ein Netzteil  
(nicht mitgeliefert) angeschlossen  
werden.  
Be t rie b d e s La u t sp re ch e rsyst e m s  
o h n e d e n e in g e b a u t e n  
Ve rst ä rke r  
Den POWER-Schalter auf OFF/  
DIRECT stellen.  
No t e  
If you have any questions or problems  
concerning your system that are not  
covered in this manual, please consult  
your nearest Sony dealer.  
Turn off the WALKMANs MEGA  
BASS or Discmans BASS BOOST  
function as they may cause sound  
distortion.  
Rich a n d p o w e rfu l b a ss  
• Power output of 1 W + 1 W  
• The embedded MEGA BASS  
delivers rich bass regardless of the  
sound volume.  
• The newly developed SmFen  
(samarium nitride) magnets are  
compact yet deliver wide dynamic  
range.  
suministrado).  
intérieur, utilisez un adaptateur  
secteur (non fourni).  
Pour toute question ou tout problème  
au sujet de ce système non couverts  
dans ce mode demploi, consulter le  
revendeur Sony le plus proche.  
Si tiene alguna pregunta o problema  
en relación con su sistema que no  
pueda resover este manual, póngase  
en contacto con su proveedor Sony.  
No t a  
Re m a rq u e  
St ro m q u e lle n  
Desactive la función MEGA BASS del  
WALKMAN o BASS BOOST del  
Discman, ya que podría producir  
distorsión.  
Gra ve s n o t a b le s y p o t e n t e s  
• Potencia de salida de 1 W + 1 W  
• La función MEGA BASS permite la  
obtención de graves notables  
independientemente del volumen  
del sonido.  
• Los imanes recientemente  
desarrollados de nitruro de samario  
(SmFen) son compactos pero  
proporcionan una amplia gama  
dinámica.  
Désactiver la fonction MEGA BASS du  
WALKMAN ou la fonction BASS  
BOOST du Discman car elles  
pourraient provoquer de la distorsion.  
D
De s g ra ve s rich e s e t p u issa n t s  
• Une puissance de sortie de 1 W +  
1 W.  
• La fonction MEGA BASS délivre des  
graves riches à nimporte quel  
volume.  
• Les nouveaux aimants SmFen  
(nitrure de samarium) sont compacts  
mais offrent pourtant une plage  
dynamique large.  
Hin w e is  
Schalten Sie die  
Ne t zb e t rie b (Sie h e Ab b . A)  
Bei Netzanschluß wird die  
Batteriestromversorgung automatisch  
unterbrochen.  
Sa t t e , krä ft ig e Bä sse  
1
3
2
4
Baßanhebungsfunktion MEGA BASS  
Ihres WALKMAN bzw. die BASS  
BOOST-Funktion Ihres Discman aus,  
da es sonst zu Klangverfälschungen  
kommen kann.  
• Ausgangsleistung von 1 W + 1 W  
• Der eingebettete MEGA BASS sorgt  
bei jeder Lautstärke für kraftvolle  
Bässe.  
• Die neu entwickelten SmFen-  
Magneten (Samariumnitrid) sind  
kompakt und liefern einen weiten  
Dynamikumfang.  
Po w e r So u rce s  
Sp e cifica t io n s  
Am p lifie r se ct io n  
• Power output: 1 W + 1 W  
• Input: Speaker cord with stereo  
miniplug (50 cm)  
• Input impedance: 4.7 kilohms  
(at 1 kHz)  
So u rce s  
d ’a lim e n t a t io n  
Alim e n t a ció n  
Hin w e is zu m Ne t za d a p t e r  
Verwenden Sie nur den Netzadapter  
AC-E90HG (nicht mitgeliefert). Ein  
anderer Netzadapter darf nicht  
verwendet werden.  
Usin g o n h o u se cu rre n t  
(Se e fig . A)  
When the AC power adaptor is  
connected to the system, internal  
batteries are automatically  
disconnected.  
Esp e cifica cio n e s  
Sp é cifica t io n s  
* WALKMAN is a registered  
trademark of Sony Corporation.  
Alim e n t a ció n co n la  
co rrie n t e d e la re d  
(Co n su lt e fig . A)  
Cuando conecte el adaptador de CA al  
sistema, las pilas internas se  
desconectarán automáticamente.  
Se cció n d e l a m p lifica d o r  
• Potencia de salida: 1 W + 1 W  
• Entrada: Cable de altavoces con  
minitoma estéreo (50 cm)  
• Impedancia de entrada:  
4,7 kiloohmios (a 1 kHz)  
Se ct io n a m p lifica t e u r  
• Puissance de sortie: 1 W + 1 W  
• Entrée: Cordon de haut-parleur avec  
minifiche stéréo (50 cm)  
• Impédance dentrée: 4,7 kilohms (à  
1 kHz)  
Ut ilisa t io n su r le se ct e u r  
(Vo ir fig . A)  
Quand ladaptateur secteur est  
raccordé au système, les piles internes  
sont automatiquement déconnectées.  
* WALKMAN es marca registrada de  
Sony Corporation.  
* WALKMAN est une marque  
déposée de Sony Corporation.  
Te ch n isch e Da t e n  
Ve rst ä rke rt e il  
• Ausgangsleistung: 1 W + 1 W  
• Eingang: Lautsprecherkabel mit  
Stereo-Ministecker (50 cm)  
• Eingangsimpedanz: 4,7 kOhm (bei  
1 kHz)  
* WALKMAN ist ein eingetragener  
Markenname der Sony Corporation.  
Pre ca u t io n s  
Sp e a ke r se ct io n  
SRS-T70  
Steckerpolarität  
• System: Full-range, bass reflex type  
• Speaker units: Magnetically shielded  
ø 39 mm  
• Impedance: 8 ohms  
• Rated input power: 1 W  
• Maximum input power: 2 W  
Ge n e ra l  
• Power requirement: Four R6 (size  
AA) batteries/ DC 9 V  
• Battery life (at TOTAL 10 mW  
output): Approx. 24 hours Sony  
alkaline batteries LR6 (SG)  
Approx. 8 hours Sony manganese  
batteries R6P (SR)  
No t e o n t h e AC p o w e r a d a p t o r  
Use only the AC-E90HG AC power  
adaptor (not supplied). Do not use  
any other AC power adaptor.  
• Operate the system only on 6 V DC  
(four size AA (R6) batteries) or 9 V  
DC (optional AC Power adaptor).  
For AC operation, use only the  
AC-E90HG AC power adaptor (not  
supplied). Do not use any other AC  
power adaptor.  
No t a so b re e l a d a p t a d o r d e  
a lim e n t a ció n d e CA  
Se cció n d e lo s a lt a vo ce s  
• Sistema: Gama completa, tipo  
reflexión de graves  
• Unidades altavoces:  
Magnéticamente blindadas, 39 mm  
de diá.  
• Impedancia: 8 ohmios  
• Potencia nominal de entrada: 1 W  
• Potencia máxima de entrada: 2 W  
Se ct io n h a u t -p a rle u r  
• Système: Pleine gamme, de type  
bass-reflex  
Haut-parleurs: Blindés  
magnétiquement, diam. 39 mm  
• Impédance: 8 ohms  
Re m a rq u e su r la d a p t a t e u r  
se ct e u r  
Utilisez uniquement ladaptateur  
secteur AC-E90HG (non fourni), à  
l’exclusion de tout autre.  
Sony Corporation © 2000 Printed in Philippines  
Pre ca u cio n e s  
Pré ca u t io n s  
Utilice solamente el adaptador de  
alimentación de CA AC-E90HG (no  
suministrado). No utilice ningún otro  
tipo de adaptador de alimentación de  
CA.  
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n  
(Sie h e Ab b . B)  
Ba t t e rie w e ch se l  
Wenn die Batterien schwach werden,  
leuchtet die POWER-Lampe nur noch  
schwach bzw. blinkt, und der  
Wiedergabeton wird verzerrt oder  
instabil. Wechseln Sie dann die  
Batterien aus. Bezüglich Batterie-  
Lebensdauer siehe unter „Technische  
Daten”.  
• Alimente el sistema con 6 V CC  
(cuatro pilas de tamaño AA (R6)  
adaptador de CA opcional)  
Zu r b e so n d e re n  
Be a ch t u n g  
• Faire fonctionner le système sur le  
courant continu de 6 V (quatre piles  
de format AA (R6)) ou 9 V  
Polarity of the plug  
La u t sp re ch e rt e il  
• Betreiben Sie das System  
solamente.  
Para alimentarlo con CA, utilice  
solamente el adaptador de  
• After operating the system with the  
AC power adaptor, disconnect the  
AC power adaptor from the wall  
outlet if the system is not to be used  
for an extended period of time. The  
POWER switch on the system does  
not turn the AC power adaptor off.  
• If the system is not to be used for a  
long period of time or is to be  
operated extensively on AC power,  
remove the batteries to avoid  
damage caused by battery leakage  
and corrosion.  
• Do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel  
only.  
• Do not leave the system in a location  
near heat sources, or in a place  
subject to direct sunlight, excessive  
dust, moisture, rain or a mechanical  
shock.  
(adaptateur secteur optionnel)  
uniquement.  
• System: Vollbereich, Baßreflextyp  
• Lautsprecher: Magnetisch  
abgeschirmt ø 39 mm  
• Impedanz: 8 Ohm  
Nenneingangsleistung: 1 W  
• Maximale Eingangsleistung: 2 W  
• Puissance dentrée nominale: 1 W  
• Puissance dentrée maximale: 2 W  
ausschließlich mit 6 V  
Polarité de la fiche  
Gleichspannung (vier R6/ AA-  
Batterien) oder 9 V Gleichspannung  
(den getrennt erhältlichen  
Pour raccorder le système au  
secteur, utilisez uniquement  
l’adaptateur secteur AC-E90HG (non  
fourni), à lexclusion de tout autre.  
• Débrancher ladaptateur de la prise  
murale après avoir fait fonctionner  
le système sur le secteur, si le  
système ne doit pas être utilisé  
pendant longtemps. Linterrupteur  
POWER du système néteint pas  
l’adaptateur secteur.  
• Si le système ne doit pas être utilisé  
pendant un certain temps, ou sil  
fonctionne continuellement sur le  
secteur, enlever les piles pour éviter  
un suintement des piles et la  
corrosion.  
Polaridad de la clavija  
POWER sw itch  
Ba t t e ry in st a lla t io n  
(Se e fig . B)  
Ba t t e ry re p la ce m e n t  
When the batteries are weak, the  
POWER indicator will start flickering  
and become faint, or the playback  
sound will become distorted or  
unstable. In such a case, replace all  
the batteries with new ones. For  
battery life, see “Specifications.”  
alimentación de CA AC-E90HG (no  
suministrado). No utilice ningún  
otro adaptador de CA.  
• Después de haber alimentado el  
sistema con el adaptador de  
alimentación de CA, desconecte éste  
de la toma de la red cuando no vaya  
a utilizar el sistema durante mucho  
tiempo. El interruptor POWER del  
sistema no desconectará el  
adaptador de alimentación de CA.  
• Cuando no vaya a utilizar el sistema  
durante mucho tiempo, o cuando  
vaya a utilizarlo con alimentación de  
CA, extráigale las pilas para evitar el  
daño que podría causar el electrólito  
de las mismas.  
No abra la caja. En caso de avería,  
solicite los servicios de personal  
cualificado.  
No deje el sistema cerca de fuentes  
térmicas, ni en lugares sometidos a  
la luz directa, polvo excesivo,  
humedad, lluvia, o choques.  
• Si dentro del sistema cae algún  
objeto sólido o líquido, extraiga las  
pilas y haga que sea comprobado  
por personal cualificado.  
No emplee alcohol, bencina, ni  
dlluidor de pintura para limpiar la  
caja.  
• Aunque este sistema tiene un  
blindado antimagnético, no deje sus  
cintas grabadas, relojes, tarjetas de  
crédito o discos floppy con cintas o  
codificación magnética, delante del  
sistema durante largos períodos de  
tiempo.  
A
Gé n é ra lit é s  
• Alimentation: Quatre piles R6  
(format AA)/ CC 9 V  
Interrupteur POWER  
POWER-Schalter  
Interruptor POWER  
Ge n e ra le s  
• Alimentación: Cuatro pilas R6  
(tamaño AA)/ 9 V CC  
Netzadapter).  
In st a lla t io n d e s p ile s  
(Vo ir fig . B)  
Re m p la ce m e n t d e s p ile s  
Lorsque les piles sont faibles, le  
témoin POWER clignote et son  
intensité lumineuse diminue ou bien  
le son à la lecture est déformé ou  
instable. Dans ce cas, remplacer toutes  
les piles par des neuves.  
AC pow er adaptor  
(not supplied)  
Für Netzbetrieb verwenden Sie nur  
den Netzadapter AC-E90HG (nicht  
mitgeliefert). Andere Netzadapter  
dürfen nicht verwendet werden.  
• Trennen Sie bei längerer  
Nichtverwendung den Netzadapter  
von der Wandsteckdose. Durch den  
POWER-Schalter des Systems wird  
der Netzadapter nicht ausgeschaltet.  
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht  
verwendet oder wenn das Gerät  
überwiegend am Stromnetz  
betrieben wird, nehmen Sie die  
Batterien heraus, um eine  
Beschädigung durch Auslaufen und  
Korrosion zu vermeiden.  
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse.  
Überlassen Sie Wartungsarbeiten  
stets nur einem Fachmann.  
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in  
die Nähe von Wärmequellen und  
auch nicht an Plätze, die direktem  
Sonnenlicht, starker  
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,  
Regen oder mechanischen Stößen  
ausgesetzt sind.  
• Autonomie des piles (pour une  
sortie de 10 mW au total):  
Env. 24 heures avec des piles  
alcalines LR6 (SG) Sony  
Env. 8 heures avec des piles au  
manganèse R6P (SR) Sony  
• Dimensions: Env. 221 × 127 ×  
117 mm (8 3/ 4 × 5 × 4 5/ 8 po.) (l / h  
/ p) (pendant lutilisation)  
Env. 143 × 127 × 29 mm (5 3/ 4 × 5 ×  
1 3/ 16 po.) (l / h / p) (plié)  
• Poids: Env. 260 g (9 on.) piles non  
comprises  
Env. 350 g (12 on.) piles comprises  
• Accessoire fourni: Étui de transport  
(1)  
• Accessoires en option: Adaptateur  
secteur AC-E90HG  
Cordon de liaison: RK-G138HG  
(fiche stéréo deux voies y minijack  
stéréo) (3 m)  
Adaptateur de fiche: PC-236HG  
(minifiche y minijack stéréo)  
to a w all outlet  
Co lo ca ció n d e la s p ila s  
(Co n su lt e fig . B)  
Re e m p la zo d e la s p ila s  
Cuando las pilas se agoten, el  
indicador POWER parpadeará  
débilmente, y el sonido se oirá  
distorsionado o será inestable. En tal  
caso, reemplace todas las pilas por  
otras nuevas. Con respecto a la  
duración de las pilas, consulte  
“Especificaciones”.  
Allg e m e in e s  
• Betriebsstromversorgung: Vier R6/  
AA-Batterien/ DC 9 V  
• Duración de las pilas (a plena salida,  
10 mW): Aprox. 24 horas con pilas  
alcalinas LR6 (SG) Sony  
Aprox, 8 horas con pilas de  
manganeso R6P (SR) Sony  
• Dimensiones: Aprox. 221 × 127 ×  
117 mm (an/ al/ prf) (en utilización)  
Aprox. 143 × 127 × 29 mm (an/ al/  
prf) (plegados)  
• Masa: Aprox. 260 g, excluyendo las  
pilas  
Aprox. 350 g incluyendo las pilas  
• Accesorio suministrado: Caja de  
transporte (1)  
• Accesorio opcional: Adaptador de  
alimentación de CA AC-E90HG  
Cable conector: RK-G138HG (clavija  
estéreo bidireccional y miniclavija  
estéreo) (3 m)  
Adaptador de clavija: PC-236HG  
(miniclavija y minitoma estéreo)  
Adaptateur secteur  
(non fourni)  
Netzadapter  
• Dimensions: Approx. 221 × 127 ×  
à une prise murale  
an eine Wandsteckdose  
a una toma de la red  
117 mm (8 3/  
4
× 5 × 4 5/  
in.)  
8
(w/ h/ d) (during use)  
Approx. 143 × 127 × 29 mm  
(5 3/ × 5 × 1 3/  
in.) (w/ h/ d)  
(folded)  
(nicht mitgeliefert)  
• Batterielebensdauer (bei TOTAL  
10 mW-Ausgang): Etwa 24 Stunden,  
Sony-Alkalibatterien LR6 (SG)  
Etwa 8 Stunden, Sony-  
Manganbatterien R6P (SR)  
• Abmessungen: Etwa 221 (B) × 127  
(H) × 117 (T) mm (bei Betrieb)  
Etwa 143 (B) × 127 (H) × 29 (T) mm  
(eingeklappt)  
• Gewicht: Etwa 260 g, ohne Batterien  
Etwa 350 g mit Batterien  
• Mitgeliefertes Zubehör: Tragetasche  
(1)  
• Sonderzubehör: Netzteil AC-E90HG  
Anschlußkabel: RK-G138HG (2-  
Wege-Stereostecker y Stero-  
Minibuchse) (3 m)  
Steckeradapter: PC-236HG  
(Ministecker y Stero-Minibuchse)  
Adaptador de  
alimentación de CA  
(no suministrado)  
POWER indicator  
Témoin POWER  
POWER-Lampe  
An sch lu ß  
(Sie h e Ab b . C)  
Schließen Sie das Lautsprechersystem  
an die Signalquelle an.  
4
16  
• Mass: Approx. 260 g (9 oz.) not incl.  
batteries  
Approx. 350 g (12 oz.) incl. batteries  
• Supplied accessory: Carrying case  
(1)  
• Optional accessories: AC power  
adaptor AC-E90HG  
Connecting cord: RK-G138HG  
(stereo 2-way plug y stereo  
minijack) (3 m)  
Indicador POWER  
Pour la durée de vie des piles, se  
reporter aux “Spécifications”.  
to DC IN 9V jack  
Zum Anschließen des Systems an  
eine Stereo-Kopfhörer-  
Klinkenbuchse Verwenden Sie das  
getrennt erhältliche Verbindungskabel  
RK-G138HG.  
Co n n e ct io n s  
(Se e fig . C)  
Connect the system to the source  
equipment.  
à la prise DC IN 9V  
an DC IN 9V-Buchse  
a la toma DC IN 9V  
POWER sw itch  
Interrupteur POWER  
POWER-Schalter  
Interruptor POWER  
Ne pas ouvrir le coffret. Sadresser  
uniquement à un technicien qualifié  
pour toute réparation.  
Left speaker  
Co n n e xio n s (Vo ir fig . C)  
Haut-parleur gauche  
Linker Lautsprecher  
Altavoz izquierdo  
Co n e xio n e s  
(Co n su lt e fig . C)  
• Should any liquid or solid object fall  
into the system, remove the batteries  
and have the system checked by  
qualified personnel before operating  
it any further.  
Raccorder le système à lappareil  
source.  
To connect the system to a stereo  
phone-type headphones jack, use  
the optional Sony connecting cord  
RK-G138HG.  
Wenn das Lautsprechersystem an  
einer Mono-Buchse eines Radios  
usw . angeschlossen ist, ist das  
Tonsignal möglicherweise nicht über  
den rechten Lautsprecher zu hören.  
Um den Ton über beide Lautsprecher  
zu hören, verwenden Sie den getrennt  
erhältlichen Sony Steckeradapter  
PC-236HG.  
Right speaker  
Haut-parleur  
droit  
Rechter  
Lautsprecher  
Ne pas installer le système près  
dune source de chaleur ou dans un  
endroit exposé au soleil, à une  
poussière excessive, à lhumidité, à  
la pluie ou à des chocs mécaniques.  
• Si un liquide ou un solide tombait à  
l’intérieur du système, enlever les  
piles et le faire vérifier par un  
technicien qualifié avant de lutiliser  
de nouveau.  
Plug adaptor: PC-236HG (miniplug  
y stereo minijack)  
Pour raccorder le système à une  
prise de casque stéréo 6,35, utiliser  
le cordon de liaison optionnel Sony  
RK-G138HG.  
Conecte el sistema al equipo fuente.  
Para conectar el sistema a una toma  
para auriculares de tipo estéreo,  
utilice un cable conector RK-G138HG  
Sony opcional.  
B
Design and specifications are subject  
to change without notice.  
• Do not use alcohol, benzine, or  
thinner to clean the cabinet.  
When the system is connected to a  
monaural jack of a radio, etc., the  
sound may not come through the right  
speaker. In such a case, use the  
optional Sony plug adaptor  
POWER indicator  
Témoin POWER  
POWER-Lampe  
Altavoz derecho  
(rear)  
Four R6 (size AA) batteries  
• Although this system is magnetically  
shielded, do not leave recorded  
tapes, watches, personal credit cards  
or floppy disks using magnetic  
coding in front of the system for an  
extended period of time.  
Quand le système est raccordé à la  
prise monophonique dune radio ou  
dun autre appareil, le son risque de  
ne pas sortir par le haut-parleur droit.  
Dans ce cas, utiliser ladaptateur de  
fiche optionnel Sony PC-236HG. Le  
son sortira des deux haut-parleurs.  
Stand  
Pied  
Standfuß  
Soporte  
Diseño y especificaciones sujetos a  
cambio sin previo aviso.  
(arrière)  
(Rückseite)  
(parte posterior)  
Quatre piles R6 (format AA)  
Vier Mignonzellen (R6)  
Cuatro pilas R6 (tamaño AA)  
1
2
Änderungen, die dem technischen  
Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
Indicador POWER  
La conception et les spécifications sont  
modifiables sans préavis.  
Si conecta los altavoces a una toma  
monoaural de una radio, etc., es  
posible que el sonido no salga a través  
del canal derecho. En tal caso, utilice  
un adaptador de clavija PC-236HG  
Sony opcional. El sonido saldrá a  
través de ambos altavoces.  
PC-236HG. The sound will come  
through both speakers.  
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester  
Gegenstand in das Gehäuse  
gelangen, nehmen Sie die Batterien  
heraus und lassen Sie die  
Lautsprecher von einem Fachmann  
überprüfen, bevor Sie sie  
Ne pas utiliser dalcool, de benzine  
ou de diluant pour nettoyer le  
coffret.  
Bass reflex duct  
Conduit bass-reflex  
Baßreflexöffnung  
• Bien que ce système soit  
magnétiquement blindé, ne pas  
laisser de cassettes enregistrées,  
montres, cartes de crédit ou  
disquettes à code magnétique  
devant le système pendant un temps  
prolongé.  
Conducto de reflexión de graves  
Speaker cord  
weiterwenden.  
Cordon de haut-parleur  
Lautsprecherkabel  
Cable de altavoz  
• Verwenden Sie zur Reinigung des  
Gehäuses keinen Alkohol, kein  
Benzol und keinen Verdünner.  
• Trotz der abgeschirmten Auslegung  
der Lautsprechermagneten sollten  
keine Tonbänder, Disketten,  
Magnetkarten usw. für längere Zeit  
in unmittelbarer Nähe der  
Lautsprecher verbleiben.  
 

Sennheiser Hearing Aid EK1010 User Manual
Sentry Industries Clock Radio CL936 User Manual
Sharp CD Player MD MT20H User Manual
Sony Camcorder CCD TR2200E User Manual
Sony Headphones headphone User Manual
Sony Network Router PCWA A200 User Manual
Steren Network Card 550 010 User Manual
Sunbeam Iron GCSBCL 100 User Manual
Suunto Clothes Dryer 1109772 User Manual
Sylvania Electric Heater 065253 User Manual