Hinweise
Notas
English
Français
Deutsch
Español
• Die Geräte der Serie NW-A1000/A3000 sind mit einem
Mehrfachanschluss (Walkman-Verbindung) ausgestattet.
• Las series NW-A1000/A3000 utilizan el conector múltiple
(conexión para Walkman).
Playing back sound of the
connected device
(See fig. F)
Adjust VOLUME to minimum to avoid any sudden loud sounds
that may hurt your ears and set the volume of the connected
device to a moderate level.
Lecture de la bande sonore
de l’appareil raccordé
(Voir fig. F)
Réglez le VOLUME au minimum afin d’éviter des sons forts
soudains qui pourraient endommager votre ouïe et réglez le
volume de l’appareil raccordé à un niveau modéré.
2-665-752-23(2)
•
Tragen Sie den Lautsprecher nicht mit einem Walkman am
• No transporte el altavoz con un Walkman colocado en el conector
múltiple ya que, de lo contrario, es posible que se produzca un fallo
de funcionamiento.
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
Mehrfachanschluss. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Para los clientes de México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
WARNING
Wiedergabe des Tons vom
angeschlossenen Gerät
(Siehe Abb. F)
Drehen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ganz
herunter, so dass der Lautsprecher nicht plötzlich ein lautes
Geräusch ausgibt, das für Ihr Gehör schädlich sein könnte. Stellen
Sie dann die Lautstärke des angeschlossenen Geräts auf einen
moderaten Pegel ein.
AVERTISSEMENT
WARNUNG
Active Speaker System
Reproducción de sonido del
dispositivo conectado
(Consulte la figura F)
Ajuste VOLUME al mínimo para evitar que se emitan sonidos
repentinos a gran volumen que puedan dañar sus oídos y ajuste el
volumen del dispositivo conectado en un nivel moderado.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing
to qualified personnel only.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
place lighted candles on the apparatus.
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier
l’entretien à un personnel qualifié.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc.
Ne placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags
zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das
Gerät.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine
mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
1
Disconnect the USB cable used for the
speaker and personal computer, or set the
POWER switch of the connected personal
1
Débranchez le câble USB utilisé pour les
enceintes et l’ordinateur ou réglez
l’interrupteur POWER de l’ordinateur
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
ADVERTENCIA
computer to OFF.
raccordé sur OFF.
• When a USB cable is connected between the speaker and a
personal computer, no sound will be heard from a
Walkman set on the multiple connector, as data transfer
mode takes place. Sound from the device connected to
INPUT will be heard instead.
• Lorsqu’un câble USB est raccordé entre les enceintes et un
ordinateur, aucun son n’est audible sur le Walkman
installé sur le connecteur multibroche, étant donné que le
mode de transfert des données est activé. Le son en
provenance de l’appareil raccordé à INPUT (Entrée) est
audible.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal cualificado solamente.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
ponga velas encendidas encima del aparato.
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
1
Desconecte el cable USB utilizado para el
altavoz y el ordenador personal, o ajuste el
interruptor POWER del ordenador
1
Lösen Sie das USB-Kabel zwischen
Lautsprecher und PC oder stellen Sie den
Schalter POWER am angeschlossenen PC
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme une
bibliothèque ou un meuble encastré.
conectado en OFF.
2
3
Set the POWER switch to ON.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
auf OFF.
• Si se conecta un cable USB entre el altavoz y un ordenador
personal, no se escuchará ningún sonido desde el
Walkman colocado en el conector múltiple, ya que se
establece el modo de transferencia de datos. En su lugar,
se escuchará el sonido procedente del dispositivo
conectado a INPUT (ENTRADA).
2
3
Réglez l’interrupteur POWER sur ON.
The POWER/CHARGE indicator lights up.
• Wenn Lautsprecher und PC mit einem USB-Kabel
verbunden sind, wird über einen Walkman am
Mehrfachanschluss kein Ton ausgegeben, da sich das
System in diesem Fall im Datenübertragungsmodus
befindet. Stattdessen ist der Ton des Geräts zu hören, das
an INPUT (Eingang) angeschlossen ist.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tal como fl oreros, encima del aparato.
Le témoin POWER/CHARGE s’allume.
Branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur aisément accessible.
Si vous remarquez que l’adaptateur secteur ne convient pas,
débranchez-le immédiatement de la prise.
Play back the connected device.
Adjust VOLUME accordingly.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an.
Nehmen Sie das Netzteil sofort aus der Netzsteckdose heraus,
sobald Sie eine Funktionsstörung der Netzsteckdose feststellen.
Lancez la lecture sur l’appareil raccordé.
Réglez VOLUME de façon appropriée.
CAUTION
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
• When both a Walkman set on the multiple connector and a
device connected to INPUT are used, both sounds can be
heard. Control on/off on the connected device itself.
You are cautioned that any changes or modification not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
SRS-NWM10
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
• Lorsqu’un Walkman installé sur le connecteur multibroche
et un appareil raccordé à INPUT (Entrée) sont utilisés, il
est possible d’entendre les deux sons. Commandez la mise
sous/hors tension directement sur l’appareil raccordé.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fácil acceso.
Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
2
3
Ajuste el interruptor POWER en ON.
2
3
Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
El indicador POWER/CHARGE se iluminará.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
4
Set the POWER switch to OFF after using.
The POWER/CHARGE indicator goes off.
Die Anzeige POWER/CHARGE leuchtet.
© 2005 Sony Corporation Printed in Malaysia
Inicie la reproducción en el dispositivo
conectado.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
4
Réglez l’interrupteur POWER sur OFF après
utilisation.
Le témoin POWER/CHARGE s’éteint.
Starten Sie die Wiedergabe am
angeschlossenen Gerät.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
Notes
Ajuste VOLUMEN correspondientemente.
• Si se utilizan un Walkman colocado en el conector
múltiple y un dispositivo conectado a INPUT
(ENTRADA), se podrá escuchar el sonido de ambos
dispositivos. Active y desactive la alimentación desde el
propio dispositivo conectado.
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut
de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
• If connecting the speaker to a device with built-in a radio or tuner,
radio reception may not occur or sensitivity may be reduced
significantly.
Stellen Sie VOLUME auf einen geeigneten Wert.
• Wenn ein Walkman am Mehrfachanschluss und ein Gerät
am Anschluss INPUT (Eingang) gleichzeitig benutzt
werden, ist der Ton beider Geräte zu hören. Schalten Sie
gegebenenfalls das angeschlossene Gerät ein oder aus.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Remarques
residuos)
• Release the bass boost function of the connected Walkman, etc., to
avoid distortion.
• The USB cable connecting the speaker with personal computer is
used for transferring Walkman’s data and recharging. When playing
back sound of a personal computer using the speaker, connect
through the INPUT.
• If the connected device’s headphone output has a line switch, better
sound will be heard if it is set to on. See the operating instructions of
the connected device.
• En cas de raccordement des enceintes à un appareil doté d’une radio
ou d’un tuner intégré(e), la réception de la radio peut être impossible
ou la sensibilité énormément réduite.
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
A
B
(rear)
(arrière)
(hinten)
(parte posterior)
(rear)
(arrière)
(hinten)
(parte posterior)
1
• Désactivez la fonction bass boost (amplification des graves) du
Walkman raccordé, etc., pour éviter toute déformation du son.
• Le câble USB raccordant les enceintes à l’ordinateur est utilisé pour
le transfert des données du Walkman et le chargement. Lorsque vous
lisez le son en provenance d’un ordinateur à l’aide des enceintes,
effectuez le raccordement via INPUT (Entrée).
• Si la sortie de casque de l’appareil raccordé dispose d’un interrupteur
de ligne, le son obtenu sera de meilleure qualité si celui-ci se trouve
en position ON. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
raccordé.
4
Stellen Sie den Schalter POWER nach
Gebrauch auf OFF.
Die Anzeige POWER/CHARGE erlischt.
4
Ajuste el interruptor POWER en OFF
después de utilizarlo.
El indicador POWER/CHARGE se apaga.
Hinweise
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est apposée à
l’arrière de l’appareil.
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
• Wenn Sie den Lautsprecher an ein Gerät mit eingebautem Radio oder
Tuner anschließen, ist unter Umständen kein Radioempfang möglich
oder die Empfindlichkeit ist erheblich reduziert.
Notas
• Si conecta el altavoz a un dispositivo con radio o sintonizador
incorporado, es posible que ésta no se reciba o que la sensibilidad se
reduzca de manera significativa.
Recharging
A Walkman set on the multiple connector can be recharged by
either the AC power adaptor (supplied), or by using a USB cable
(supplied with the Walkman) connected to a computer.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power consumption,
etc., is located on the rear exterior.
Before operating the system, be sure that the operating voltage
of the system is identical with that of your local power supply.
• Schalten Sie die Bassverstärkungsfunktion am angeschlossenen
Walkman o. ä. aus, damit es nicht zu Tonverzerrungen kommt.
• Das USB-Kabel zwischen Lautsprecher und PC dient zum
Übertragen von Daten auf dem Walkman und zum Laden. Wollen
Sie Ton von einem PC über den Lautsprecher wiedergeben, schließen
Sie diesen an INPUT (Eingang) an.
• Ist der Kopfhörerausgang des angeschlossenen Geräts mit einem
Line-Schalter ausgestattet, so erhöht sich die Tonqualität, wenn Sie
diesen Schalter einschalten. Schlagen Sie dazu in der
Bedienungsanleitung zum angeschlossenen Gerät nach.
to wall outlet
Sicherheitsmaßnahmen
• Desactive la función de potenciación de graves del Walkman o del
dispositivo que esté conectado, para evitar que el sonido se emita
distorsionado.
• El cable USB que conecta el altavoz al ordenador se utiliza para
transferir los datos del Walkman y recargarlo. Para reproducir el
sonido de un ordenador personal mediante el altavoz, conéctelo a
través de INPUT (ENTRADA).
• Si la salida de auriculares del dispositivo conectado dispone de un
conmutador de línea, ajústelo en ON para escuchar sonido de mejor
calidad. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo conectado.
Vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de pared
Sicherheit
•
Chargement
Un Walkman installé sur le connecteur multibroche peut être
rechargé au moyen de l’adaptateur secteur (fourni) ou d’un câble
USB (fourni avec le Walkman) raccordé à un ordinateur.
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
Notes
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de
energía, etc., se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad.
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
•
• See the Operation Guide of the Walkman for details on recharging
and its related settings.
•
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob
die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
Lieu d’achat
Tension de fonctionnement
• When the POWER switch is set to OFF, the POWER/CHARGE
indicator lights up red while recharging. When the LIGHT switch is
set to ON, the bottom of the speaker will be illuminated. After
completing recharging, the POWER/CHARGE indicator and the
illumination go off.
• Data transfer and recharging cannot be performed simultaneously.
• Playback and recharging can be done at the same time. Recharging
time will be longer during playback.
Where purchased Operating voltage
Three R6 (size AA) batteries
Trois piles R6 (format AA)
Drei R6-Batterien (Größe AA)
Tres pilas R6 (tamaño AA)
Tous les pays
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Remarques
All countries
100 – 240 V AC, 50/60 Hz
2
•
• Reportez-vous au Guide d’utilisation du Walkman pour obtenir plus
de détails sur le chargement et les réglages s’y rapportant.
• Si l’interrupteur POWER est réglé sur OFF, le témoin POWER/
CHARGE s’allume en rouge pendant le chargement. Lorsque le
commutateur LIGHT est réglé sur ON, la partie inférieure des
enceintes est allumée. Une fois le chargement terminé, le témoin
POWER/CHARGE s’éteint, ainsi que l’éclairage.
Erworben in
Betriebsspannung
•
•
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.
Laden
•
•
Use only the supplied AC power adaptor.
Alle Länder
100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Après utilisation du système avec l’adaptateur secteur,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous
envisagez de ne pas utiliser le système pendant une période
prolongée. Commuter l’interrupteur POWER sur STANDBY
(Attente) ne met pas l’adaptateur secteur hors tension.
Ein Walkman am Mehrfachanschluss kann über das Netzteil
(mitgeliefert) oder das an den PC angeschlossene USB-Kabel (mit
dem Walkman geliefert) aufgeladen werden.
After operating the system with the AC power adaptor,
disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the
system is not to be used for an extended period of time. Just
switching the POWER switch to STANDBY does not turn the
AC power adaptor off.
AC power adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Netzteil (mitgeliefert)
Adaptador de alimentación de ca
(suministrado)
to DC IN 5.2 V jack
Recarga
•
•
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben haben und es
längere Zeit nicht mehr verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzteil von der Netzsteckdose. Das Netzteil lässt sich nicht
ausschalten, indem Sie einfach den Schalter POWER auf
STANDBY (Bereitschaft) stellen.
Lugar de adquisición
Tensión de alimentación
Los Walkman colocados en el conector múltiple pueden
recargarse mediante el adaptador de alimentación de ca
(suministrado) o bien mediante la utilización de un cable USB
(suministrado con el Walkman) conectado al ordenador.
Vers la prise DC IN 5,2 V
an Buchse DC IN 5,2 V
a la toma DC IN 5,2 V
En todos los países
ca de 100 – 240 V, 50/60 Hz
• Charging time varies depending on use of the AC power adaptor or
USB cable. For details, see the Operation Guide of the Walkman.
Hinweise
• Le transfert des données et le chargement ne peuvent être effectués
simultanément.
• Im Bedienungshandbuch zum Walkman finden Sie Erläuterungen
zum Aufladen und zu den entsprechenden Einstellungen.
• Wenn der Schalter POWER auf OFF steht, leuchtet die Anzeige
POWER/CHARGE beim Laden rot. Wenn der Schalter LIGHT auf
ON steht, wird der untere Teil des Lautsprechers beleuchtet. Wenn
der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlöschen die Anzeige POWER/
CHARGE und die Beleuchtung.
•
•
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado.
Después de utilizar el sistema con el adaptador de alimentación
de ca, desconéctelo de la toma mural si el sistema no se va a
utilizar durante un período de tiempo prolongado. El adaptador
de alimentación de ca no se apaga simplemente con cambiar el
interruptor POWER a la posición STANDBY (ESPERA).
Fonctionnement
N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un technicien
qualifié uniquement.
Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du
système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié
avant de l’utiliser de nouveau.
Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas
de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de
disquettes employant un codage magnétique devant le système
pendant une période prolongée.
On operation
Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Should any solid object or liquid fall into the system, have the
system checked by qualified personnel before operating it any
further.
Although this system is magnetically shielded, do not leave
recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks
with magnetic coding in front of the system for an extended
period of time.
Using the speaker’s illumination
Set the LIGHT switch to ON.
While charging the Walkman or when the POWER switch is set to
ON, the bottom of the speaker is illuminated.
At higher volumes, illumination may flicker. This is not a
malfunction, but should it bother you, you may turn off the
illumination.
• La lecture et le chargement peuvent être effectués simultanément.
Le temps de chargement sera toutefois plus long en cours de lecture.
• Le temps de chargement varie selon l’adaptateur secteur ou le câble
USB raccordé. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide
d’utilisation du Walkman.
Notas
•
•
•
Consulte la guía de funcionamiento del Walkman para obtener más
información acerca de la recarga y los ajustes relacionados con la misma.
Betrieb
•
•
•
Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
• Si se ajusta el interruptor POWER en OFF, el indicador POWER/
CHARGE se ilumina en rojo durante la recarga. Si se ajusta el
interruptor LIGHT en ON, se iluminará la parte inferior del altavoz.
Una vez finalizada la recarga, el indicador POWER/CHARGE y la
iluminación se apagarán.
• Sie können nicht gleichzeitig Daten übertragen und das Gerät
aufladen.
•
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System
gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit
Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System
liegen.
•
Funcionamiento
No abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a
personal especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga que
sea revisado por personal especializado antes de volver a usarlo.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que
utilicen codificación magnética delante del mismo durante un
período prolongado de tiempo.
•
Utilisation de l’éclairage des enceintes
Réglez le commutateur LIGHT sur ON.
Pendant le chargement du Walkman ou lorsque l’interrupteur
POWER est réglé sur ON, la partie inférieure des enceintes est
allumée.
Avec des volumes élevés, il est possible que l’éclairage vacille.
Ceci n’est pas un dysfonctionnement, toutefois si cela vous
dérange, vous pouvez couper l’éclairage.
• Sie können jedoch gleichzeitig Ton wiedergeben und das Gerät
aufladen. Läuft die Wiedergabe, dauert das Aufladen länger.
• Die Ladedauer hängt davon ab, ob das Netzteil oder das USB-Kabel
verwendet wird. Im Bedienungshandbuch zum Walkman finden Sie
Erläuterungen dazu.
•
•
•
C
Transferring data between a Walkman and a
computer
By connecting a USB cable (supplied with the Walkman) to a
computer, you can transfer data to it from the Walkman set on the
multiple connector. For details, see the Operation Guide of the
Walkman.
•
• No es posible llevar a cabo la transferencia de datos y la recarga
simultáneamente.
•
La reproducción y la recarga pueden llevarse a cabo al mismo tiempo.
El tiempo de recarga será superior durante la reproducción.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou
du moniteur présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur
présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le
sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez
les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données,
avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du
téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas
d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les
supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou
de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des
distorsions magnétiques.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
• El tiempo de recarga varía en función de la utilización del adaptador
de alimentación de ca o del cable USB. Para obtener más
información, consulte la guía de funcionamiento del Walkman.
Die Lautsprecherbeleuchtung
Stellen Sie den Schalter LIGHT auf ON.
Wenn der Walkman geladen wird oder der Schalter POWER auf
ON steht, wird der untere Teil des Lautsprechers beleuchtet.
Bei hoher Lautstärke kann die Beleuchtung flackern. Das ist keine
Fehlfunktion. Wenn es Sie aber stört, können Sie die Beleuchtung
ausschalten.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige
verzerrt ist
Although this system is magnetically shielded, there may be cases
that the picture on some TV sets/personal computer sets may
become magnetically distorted. In such a case, turn off the power
of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30
minutes turn it on again. For the personal computer set, take the
appropriate measures such as data storage before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system
further away from the TV set/personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which magnets are attached or used
near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV
stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the
picture due to their interaction with the system.
Transfert de données entre un Walkman et un
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen
kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/
PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen
Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30
Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs
die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von
Daten, durch.
Si la imagen del televisor o la pantalla del
monitor aparece distorsionada debido al
magnetismo
Utilización de la iluminación del altavoz
Ajuste el interruptor LIGHT en ON.
Durante la carga del Walkman o si el interruptor POWER está
ajustado en ON, la parte inferior del altavoz se ilumina.
Si utiliza el sistema con el volumen alto, es posible que la
iluminación parpadee. No se trata de un fallo de funcionamiento
pero, si le molesta, puede desactivar la iluminación.
Troubleshooting
ordinateur
En raccordant un câble USB (fourni avec le Walkman) à un
ordinateur, vous pouvez transférer les données du Walkman
installé sur le connecteur multibroche vers l’ordinateur. Pour plus
de détails, reportez-vous au Guide d’utilisation du Walkman.
Should you have a problem with your speaker system, check the
following list and take the suggested measures. If the problem
persists, consult your nearest Sony dealer.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague
el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de
15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la
interacción con el sistema.
D
Übertragen von Daten zwischen Walkman und
Installing
Removing
Retrait
Abnehmen
Extracción
PC
There is no sound from the speaker system.
Installation
Installieren
Instalación
Sie können das USB-Kabel (mit dem Walkman geliefert) an einen
PC anschließen und dann Daten von dem Walkman am
Mehrfachanschluss auf den PC übertragen. Im Bedienungshandbuch
zum Walkman finden Sie Erläuterungen dazu.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System
weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem
keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/
PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw.
Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.
•
Disconnect the USB cable, or set the POWER switch of the
connected personal computer to OFF.
Dépannage
Transferencia de datos entre un Walkman y
un ordenador
Es posible transferir datos a un ordenador desde el Walkman
colocado en el conector múltiple mediante la conexión de un cable
USB (suministrado con el Walkman). Para obtener más
información, consulte la guía de funcionamiento del Walkman.
•
•
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure the volume on this unit and the connected
component have been turned up properly.
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la
liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème
persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
On placement
•
•
Do not set the speaker in an inclined position.
Do not leave the system in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or
mechanical shock.
•
Replace all the batteries with new ones, if batteries are used
with this system.
Installation
N’installez pas les enceintes en position inclinée.
N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur
ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie,
aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.
Störungsbehebung
Aucun son n’est émis par le système
d’enceintes.
•
•
Aufstellung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen
Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
The sound is distorted.
•
•
Stellen Sie den Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen
oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht,
außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
•
Débranchez le câble USB ou réglez l’interrupteur POWER de
l’ordinateur raccordé sur OFF.
•
•
Make sure all the connections have been correctly made.
Turn down the volume level on the connected component. Or, if
the connected component has a bass boost function, set it to off.
Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.
Replace all the batteries with new ones, if batteries are used
with this system.
On cleaning
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
Colocación
No coloque el altavoz en posición inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos
a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes.
Resolución de problemas
•
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez que le volume de cet appareil et le volume de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles
par des piles neuves.
•
•
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Nettoyage
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton
ausgegeben.
•
•
If you have any questions or problems concerning your speaker
system, please consult your nearest Sony dealer.
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant.
•
Series NW-A1000
Series NW-A3000
Série NW-A1000
Série NW-A3000
Serie NW-A1000
Serie NW-A3000
Serie NW-A1000
Serie NW-A3000
E
Reinigung
•
•
•
•
Lösen Sie das USB-Kabel oder stellen Sie den Schalter
POWER am angeschlossenen PC auf OFF.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an diesem Gerät und an der
angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt ist.
Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien
verwendet werden.
Pour toute question ou problème concernant votre système
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.
Limpieza
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.
El sistema de altavoces no emite ningún
sonido.
Power Sources
Using on house current
(See fig. A)
When the AC power adaptor is connected to the system, internal
batteries are automatically disconnected.
There is hum or noise in the speaker output.
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
Le son est déformé.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
•
•
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure none of the audio components are positioned too
close to the TV set.
•
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément
raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la.
Tournez la commande VOLUME de cet appareil pour réduire le
volume.
•
•
•
•
Desconecte el cable USB o ajuste el interruptor POWER del
ordenador personal conectado en OFF.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que se ha subido correctamente el volumen de esta
unidad y del componente conectado.
Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por
unas nuevas.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de
altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Sources d’alimentation
Utilisation sur le secteur
(Voir fig. A)
Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles
internes sont automatiquement déconnectées.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
•
•
Stromquellen
Anschließen an Netzstrom
(Siehe Abb. A)
Wenn das Netzteil an das System angeschlossen ist, wird die
Stromzufuhr von den eingelegten Batterien automatisch getrennt.
Alimentación
Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles
par des piles neuves.
Note on the AC power adaptor
Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other
AC power adaptor to avoid damaging the speaker.
Der Ton ist verzerrt.
The brightness of the POWER/CHARGE
Alimentación con la corriente
doméstica (Consulte la figura A)
(front)
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
indicator is unstable.
(face avant)
(vorn)
(parte frontal)
Un ronronnement ou un bruit provient des
enceintes.
The brightness of the POWER/CHARGE indicator may become
unstable when the volume is turned up. This is not malfunction.
To multiple connector (Walkman* connection)
Vers un connecteur multibroche (raccordement d’un Walkman*)
An Mehrfachanschluss (Walkman*-Verbindung)
Al conector múltiple (conexión al Walkman*)
•
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
Cuando conecte el adaptador de alimentación de ca al sistema, las
pilas internas se desconectarán automáticamente.
El sonido se distorsiona.
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez aucun
autre adaptateur secteur afin de ne pas endommager les enceintes.
•
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Hinweis zum Netzteil
Nota sobre el adaptador de alimentación de ca
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de
ca para evitar dañar el altavoz.
Polarity of the plug
•
•
•
Baje el volumen del componente conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de amplificación de graves,
desactívela.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Benutzen
Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls kann der Lautsprecher
beschädigt werden.
Specifications
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien
verwendet werden.
Speaker section
•
•
Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.
Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por
unas nuevas.
Polarité de la fiche
Battery installation (See fig. B)
Speaker system
Enclosure type
39 mm, Full range, magnetically shielded
(rear)
(arrière)
(hinten)
(parte posterior)
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch
Summen oder Rauschen gestört.
Bass reflex
4 Ω
2 W
La luminosité du témoin POWER/CHARGE est
Battery replacement
Impedance
Rated input power
Maximum input power
instable.
Polaridad de la clavija
Polarität des Steckers
When the batteries are weak, the POWER/CHARGE indicator
will start flickering and become faint, or the playback sound will
become distorted or unstable. In such a case, replace all the
batteries with new ones.
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de
altavoz.
Installation des piles (Voir fig. B)
La luminosité du témoin POWER/CHARGE peut devenir instable
si vous augmentez le volume. Ceci n’indique pas un problème de
fonctionnement.
3 W
•
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am
Fernsehgerät aufgestellt sind.
Remplacement des piles
Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER/CHARGE clignote
et son intensité lumineuse diminue ou bien le son devient déformé ou
irrégulier. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des piles neuves.
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Amplifier section
Colocación de las pilas
(Consulte la figura B)
Einlegen von Batterien (Siehe Abb. B)
Rated output
2 W + 2 W
Battery life
(5 mW + 5 mW output, illumination off)
•
Compruebe que ninguno de los componentes de audio se
encuentre demasiado cerca del televisor.
(10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Multiple connector × 1
Stereo minijack × 1
Multiple connector × 1
Multiple connector 6.5 kΩ (at 1 kHz)
Stereo minijack 8.0 kΩ (at 1 kHz)
To LINE OUT or to headphones jack
(stereo minijack)
To multiple connector (personal computer
connection)
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Austauschen der Batterien
Battery type
Usage time
Audio input
Spécifications
Wenn die Batterien schwach sind, fängt die Anzeige POWER/
CHARGE an zu flackern und wird schwächer oder der
Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Tauschen Sie in
diesem Fall alle Batterien gegen neue aus.
Reemplazo de las pilas
Autonomie des piles
Vers LINE OUT ou vers la prise de
casque (miniprise stéréo)
Vers un connecteur multibroche
(raccordement d’un ordinateur)
Sony alkaline battery LR6 (SG)
Sony manganese battery R6
Approx. 80 hours*
Approx. 35 hours*
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.
Data input/output
Input impedance
Enceintes
Cuando las pilas estén a punto de agotarse, el indicador POWER/
CHARGE empezará a parpadear y se atenuará, o el sonido de
reproducción se distorsionará o se volverá inestable. En tal caso,
sustituya todas las pilas por otras nuevas.
(Sortie 5 mW + 5 mW, éclairage désactivé)
Die Helligkeit der Anzeige POWER/CHARGE
Système de haut-parleur
39 mm Gamme étendue, dotée d’un
an LINE OUT oder an
An Mehrfachanschluss (PC-Verbindung)
Type de piles
Durée d’utilisation
Environ 80 heures*
Environ 35 heures*
blindage magnétique
Bass reflex
4 Ω
schwankt.
* Usage time stated above may vary according to the temperature or
conditions of use.
* Battery life will be shorter when the illumination is on.
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma de
auriculares (minitoma estéreo)
Al conector múltiple (conexión al ordenador
personal)
El brillo del indicador POWER/CHARGE de
Pile alcaline Sony LR6 (SG)
Pile au manganèse Sony R6
Type d’enceintes
Impédance
Puissance de tension
nominale en entrée
Die Helligkeit der Anzeige POWER/CHARGE kann schwanken,
wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lebensdauer der Batterien
General
alimentación es inestable.
(5 mW + 5 mW Ausgabe, Beleuchtung aus)
Power
Three R6 (size AA) batteries, DC 5.2 V
(supplied AC power adaptor)
Approx. 242 × 137 × 58 mm
(9 5/8 × 5 1/2 × 2 3/8 in.)
Approx. 560 g (1 lb. 4 oz.)
including batteries
Duración de las pilas
Es posible que el brillo del indicador POWER/CHARGE de
alimentación se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
(Salida de 5 mW + 5 mW, iluminación desactivada)
* La durée d’utilisation indiquée ci-dessus peut varier en fonction de la
température et des conditions d’utilisation.
* L’autonomie des piles est plus courte lorsque l’éclairage est activé.
Batterietyp
Lebensdauer
ca. 80 Stunden*
ca. 35 Stunden*
2 W
PC, etc.
Dimensions (w/h/d)
Mass
Setting the stand
(See fig. C)
Puissance d’entrée maximale 3 W
Technische Daten
Tipo de pila
Tiempo de uso
Aprox. 80 horas*
Aprox. 35 horas*
LR6-Alkalibatterien von Sony (SG)
R6-Manganbatterien von Sony
Ordinateur, etc.
PC usw.
Ordenador, etc.
USB cable (supplied with NW-A1000 and
NW-A3000 series Walkman)
Câble USB (fourni avec les Walkmans
des séries NW-A1000 et NW-A3000)
USB-Kabel (mit Walkman der Serie
NW-A1000 und NW-A3000 mitgeliefert)
Cable USB (suministrado con el
Walkman de las series NW-A1000 y NW-
A3000)
Pilas alcalinas LR6 de Sony (SG)
Pilas R6 de manganeso de Sony
Lautsprecher
RK-G136 connecting cord
(optional)
Cordon de raccordement
RK-G136 (en option)
Verbindungskabel RK-G136
(gesondert erhältlich)
Amplificateur
Lautsprechersystem
39 mm Breitbandlautsprecher,
magnetisch abgeschirmt
Bassreflexsystem
4 Ω
2 W
3 W
Sortie nominale
2 W + 2 W
Retract into the stand when carrying the speaker.
* Die oben angegebene Lebensdauer variiert je nach
Betriebstemperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Bei eingeschalteter Beleuchtung ist die Lebensdauer der Batterien kürzer.
(DHT : 10%, 1 kHz, 4 Ω)
Connecteur multibroche × 1
Miniprise stéréo × 1
Connecteur multibroche × 1
Connecteur multibroche 6,5 kΩ
(à 1 kHz)
Especificaciones
Installation du support
(Voir fig. C)
* El tiempo arriba indicado puede variar en función de la temperatura o
las condiciones de uso.
* La duración de las pilas será inferior si la iluminación está activada.
Supplied accessories
Attachment for NW-A1000 series (1)
Attachment for NW-A3000 series (1)
Carrying pouch (1)
Power cord (1)
AC power adaptor (1)
Gehäusetyp
Impedanz
Nennbelastbarkeit
Maximale Belastbarkeit
Entrée audio
*
Sección del altavoz
Installing/Removing the
attachment
(See fig. D)
Installing the attachment according to the Walkman you
are using
Use the dedicated attachment for either NW-A1000 or
NW-A3000 series. The corresponding model number is marked
on the rear of the attachment. Exchange attachments, as shown.
Entrée/sortie des données
Impédance d’entrée
Sistema de altavoces
39 mm, gama completa, reflector de
graves y magnéticamente protegidos
Reflejo de graves
Rétractez le support en cas de transport des enceintes.
Aufklappen des Ständers
(Siehe Abb. C)
Cable de conexión RK-G136
(opcional)
Tipo cerrado
Impedancia
Potencia nominal de entrada 2 W
Potencia máxima de entrada 3 W
Verstärker
Colocación del soporte
(Consulte la figura C)
Miniprise stéréo 8,0 kΩ (à 1 kHz)
4 Ω
Nennleistung
2 W + 2 W
Installation/Retrait de la
fixation
(Voir fig. D)
Installation de la fixation en fonction du Walkman que
vous utilisez
Utilisez la fixation spécifique à la série NW-A1000 ou NW-
A3000. Le numéro de modèle correspondant est indiqué à l’arrière
de la fixation. Echangez les fixations, ainsi qu’il est indiqué.
Operating Instructions (1)
(10 % gesamte harmonische Verzerrung,
1 kHz, 4 Ω)
Mehrfachanschluss × 1
Stereominibuchse × 1
Mehrfachanschluss × 1
Mehrfachanschluss 6,5 kΩ (bei 1 kHz)
Stereominibuchse 8,0 kΩ (bei 1 kHz)
Klappen Sie den Ständer ein, wenn Sie den Lautsprecher tragen.
Généralités
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-234S, PC-236MS
Alimentation
Trois piles R6 (format AA), 5,2 V CC
(adaptateur secteur fourni)
Repliegue el soporte cuando transporte el altavoz.
Audioeingang
Sección del amplificador
Dimensions (l/h/p)
Masse
Env. 242 × 137 × 58 mm
Installieren/Abnehmen der
Befestigung
Salida nominal
2 W + 2 W
Datenein-/-ausgang
Eingangsimpedanz
(9 5/8 × 5 1/2 × 2 3/8 po.)
(10% THD, 1 kHz, 4 Ω)
The above optional accessories are not provided in some areas.
Instalación/Extracción del
accesorio
CD/MD WALKMAN*, PC, etc.
WALKMAN CD et MD*, ordinateur, ou un autre appareil.
CD/MD-WALKMAN, PC, usw.
Env. 560 g (1 lb. 4 oz.) avec les piles
Entrada de audio
Conector múltiple × 1
Minitoma estéreo × 1
Design and specifications are subject to change without notice.
(Siehe Abb. D)
Hooking up the speaker
(See fig. E)
Accessoires fournis
Entrada/salida de datos
Impedancia de entrada
Conector múltiple × 1
Allgemeines
(Consulte la figura D)
Fixation pour la série NW-A1000 (1)
Fixation pour la série NW-A3000 (1)
Etui de transport (1)
Installieren der passenden Befestigung am Walkman
Verwenden Sie die dedizierte Befestigung für die Serie NW-
A1000 oder NW-A3000. Die entsprechende Modellnummer ist
auf der Rückseite der Befestigung angegeben. Tauschen Sie die
Befestigung wie auf der Abbildung gezeigt aus.
Conector múltiple 6,5 kΩ (a 1 kHz)
Minitoma estéreo 8,0 kΩ (a 1 kHz)
WALKMAN de CD/MD*, PC, etc.
Betriebsspannung
Drei R6-Batterien (Größe AA), 5,2 V
Gleichstrom (mitgeliefertes Netzteil)
ca. 242 × 137 × 58 mm
ca. 560 g (1 lb. 4 oz.)
einschließlich Batterien
Instalación del accesorio en función del Walkman que
esté utilizando
Utilice el accesorio específico de las series NW-A1000 o NW-
A3000. El número de modelo correspondiente viene marcado en
la parte posterior del accesorio. Cambie los accesorios tal y como
se muestra en la ilustración.
Abmessungen (B/H/T)
Gewicht
Connect the speaker to the source equipment.
Cordon d’alimentation (1)
Adaptateur secteur (1)
Mode d’emploi (1)
Generales
Raccordement des enceintes
(Voir fig. E)
* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés
d’écouteurs.
Alimentación
Tres pilas R6 (tamaño AA), cc de 5,2 V
(adaptador de alimentación de ca
suministrado)
Aprox. 242 × 137 × 58 mm
Aprox. 560 g(1 lb. 4 oz.), pilas incluidas
When the system is connected to the monaural jack of a
radio, etc., the sound may not come through the right speaker. In
such a case, use the optional* plug adaptor PC-234S or PC-
236MS.
Mitgeliefertes Zubehör
Befestigung für Serie NW-A1000 (1)
Befestigung für Serie NW-A3000 (1)
Tragebeutel (1)
Netzkabel (1)
Netzteil (1)
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo.
Raccordez les enceintes à l’équipement source.
Accessoires en option
Dimensiones (an/al/pr)
Peso
Anschließen des
Lautsprechers
Cordon de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS
Si le système est raccordé à la prise monaurale d’une
radio, etc., il est possible que le son ne soit pas émis par
l’enceinte droite. En pareil cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC-
234S ou PC-236MS en option*.
Conexión del altavoz
(Consulte la figura E)
To connect to a stereo phone-type
Accesorios suministrados
Accesorio de la serie NW-A1000 (1)
Accesorio de la serie NW-A3000 (1)
Funda de transporte (1)
Cable de alimentación (1)
Adaptador de alimentación de ca (1)
Manual de instrucciones (1)
Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles
dans certaines régions.
F
headphones jack
(Siehe Abb. E)
Bedienungsanleitung (1)
Use the optional* plug adaptor PC-234S/PC236MS or connecting
cord RK-G136/RK-G138.
Schließen Sie den Lautsprecher an die Tonquelle an.
Conecte el altavoz al equipo fuente.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Sonderzubehör
Raccordement du système à une prise de
casque stéréo de type prise téléphonique
Utilisez l’adaptateur de fiche en option* PC-234S/PC236MS ou le
cordon de raccordement RK-G136/RK-G138.
* The above optional accessories are not provided in some areas.
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines
Radios o. ä. angeschlossen wird, wird über den rechten
Lautsprecher unter Umständen kein Ton ausgegeben. Verwenden
Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker
PC-234S oder PC-236MS.
Si el sistema está conectado a la toma monoaural de
una radio, etc., es posible que no se emita sonido a través del
altavoz derecho. En tal caso, utilice el adaptador de clavija
opcional* PC-234S o PC236MS.
STANDBY
ON
VOLUME
Notes
• NW-A1000/A3000 series use the multiple connector (Walkman
connection).
Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich.
Accesorios opcionales
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
* Les accessoires ci-dessus en option ne sont pas fournis dans certaines
régions.
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS
• Do not carry the speaker with a Walkman set on the multiple
connector, as malfunction may result.
POWER
VOLUME
Para la conexión a una toma fonográfica para
So schließen Sie das System an eine
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-
234S/PC236MS oder das Verbindungskabel RK-G136/RK-G138.
POWER/CHARGE indicator
Témoin POWER/CHARGE
Anzeige POWER/CHARGE
Indicador POWER/CHARGE
Remarques
auriculares estéreo
En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales
mencionados anteriormente.
• La série NW-A1000/A3000 utilise un connecteur multibroche
(raccordement d’un Walkman).
Utilice el adaptador de clavija PC-234S/PC236MS o el cable de
conexión RK-G136/RK-G138 opcionales*.
• Ne transportez pas les enceintes lorsqu’un Walkman est installé sur
le connecteur multibroche, un dysfonctionnement pourrait être
occasionné.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
* Los accesorios opcionales mencionados anteriormente no se
suministran en algunas áreas.
*
Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich.
|