Sony Portable Speaker SRS NWM10 User Manual

Hinweise  
Notas  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
• Die Geräte der Serie NW-A1000/A3000 sind mit einem  
Mehrfachanschluss (Walkman-Verbindung) ausgestattet.  
• Las series NW-A1000/A3000 utilizan el conector múltiple  
(conexión para Walkman).  
Playing back sound of the  
connected device  
(See fig. F)  
Adjust VOLUME to minimum to avoid any sudden loud sounds  
that may hurt your ears and set the volume of the connected  
device to a moderate level.  
Lecture de la bande sonore  
de l’appareil raccordé  
(Voir fig. F)  
Réglez le VOLUME au minimum afin d’éviter des sons forts  
soudains qui pourraient endommager votre ouïe et réglez le  
volume de l’appareil raccordé à un niveau modéré.  
2-665-752-23(2)  
Tragen Sie den Lautsprecher nicht mit einem Walkman am  
• No transporte el altavoz con un Walkman colocado en el conector  
múltiple ya que, de lo contrario, es posible que se produzca un fallo  
de funcionamiento.  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and  
retain it for future reference.  
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le  
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence  
ultérieure.  
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems bitte  
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen  
sorgfältig auf.  
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y  
consérvelo para consultarlo en el futuro.  
Mehrfachanschluss. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.  
Para los clientes de México  
Sistema de altavoces activo  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE  
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE  
EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA  
ANULAR LA GARANTÍA.  
WARNING  
Wiedergabe des Tons vom  
angeschlossenen Gerät  
(Siehe Abb. F)  
Drehen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ganz  
herunter, so dass der Lautsprecher nicht plötzlich ein lautes  
Geräusch ausgibt, das für Ihr Gehör schädlich sein könnte. Stellen  
Sie dann die Lautstärke des angeschlossenen Geräts auf einen  
moderaten Pegel ein.  
AVERTISSEMENT  
WARNUNG  
Active Speaker System  
Reproducción de sonido del  
dispositivo conectado  
(Consulte la figura F)  
Ajuste VOLUME al mínimo para evitar que se emitan sonidos  
repentinos a gran volumen que puedan dañar sus oídos y ajuste el  
volumen del dispositivo conectado en un nivel moderado.  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
expose this apparatus to rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing  
to qualified personnel only.  
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the  
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not  
place lighted candles on the apparatus.  
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc  
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à  
l’humidité.  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier  
l’entretien à un personnel qualifié.  
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices  
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc.  
Ne placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.  
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez  
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.  
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags  
zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch  
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.  
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen.  
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die  
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen, Tischdecken,  
Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das  
Gerät.  
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine  
mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.  
1
Disconnect the USB cable used for the  
speaker and personal computer, or set the  
POWER switch of the connected personal  
1
Débranchez le câble USB utilisé pour les  
enceintes et l’ordinateur ou réglez  
l’interrupteur POWER de l’ordinateur  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
ADVERTENCIA  
computer to OFF.  
raccordé sur OFF.  
• When a USB cable is connected between the speaker and a  
personal computer, no sound will be heard from a  
Walkman set on the multiple connector, as data transfer  
mode takes place. Sound from the device connected to  
INPUT will be heard instead.  
• Lorsqu’un câble USB est raccordé entre les enceintes et un  
ordinateur, aucun son n’est audible sur le Walkman  
installé sur le connecteur multibroche, étant donné que le  
mode de transfert des données est activé. Le son en  
provenance de l’appareil raccordé à INPUT (Entrée) est  
audible.  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects  
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.  
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no  
exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería,  
solicite los servicios de personal cualificado solamente.  
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de  
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no  
ponga velas encendidas encima del aparato.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Manual de instruções  
1
Desconecte el cable USB utilizado para el  
altavoz y el ordenador personal, o ajuste el  
interruptor POWER del ordenador  
1
Lösen Sie das USB-Kabel zwischen  
Lautsprecher und PC oder stellen Sie den  
Schalter POWER am angeschlossenen PC  
Do not install the appliance in a confined space, such as a  
bookcase or built-in cabinet.  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme une  
bibliothèque ou un meuble encastré.  
conectado en OFF.  
2
3
Set the POWER switch to ON.  
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem  
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in  
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.  
Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.  
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,  
disconnect it from the AC outlet immediately.  
auf OFF.  
• Si se conecta un cable USB entre el altavoz y un ordenador  
personal, no se escuchará ningún sonido desde el  
Walkman colocado en el conector múltiple, ya que se  
establece el modo de transferencia de datos. En su lugar,  
se escuchará el sonido procedente del dispositivo  
conectado a INPUT (ENTRADA).  
2
3
Réglez l’interrupteur POWER sur ON.  
The POWER/CHARGE indicator lights up.  
• Wenn Lautsprecher und PC mit einem USB-Kabel  
verbunden sind, wird über einen Walkman am  
Mehrfachanschluss kein Ton ausgegeben, da sich das  
System in diesem Fall im Datenübertragungsmodus  
befindet. Stattdessen ist der Ton des Geräts zu hören, das  
an INPUT (Eingang) angeschlossen ist.  
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga  
objetos que contengan líquido, tal como fl oreros, encima del aparato.  
Le témoin POWER/CHARGE s’allume.  
Branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur aisément accessible.  
Si vous remarquez que l’adaptateur secteur ne convient pas,  
débranchez-le immédiatement de la prise.  
Play back the connected device.  
Adjust VOLUME accordingly.  
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche  
Netzsteckdose an.  
Nehmen Sie das Netzteil sofort aus der Netzsteckdose heraus,  
sobald Sie eine Funktionsstörung der Netzsteckdose feststellen.  
Lancez la lecture sur l’appareil raccordé.  
Réglez VOLUME de façon appropriée.  
CAUTION  
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una  
estantería para libros o un armario empotrado.  
• When both a Walkman set on the multiple connector and a  
device connected to INPUT are used, both sounds can be  
heard. Control on/off on the connected device itself.  
You are cautioned that any changes or modification not expressly  
approved in this manual could void your authority to operate this  
equipment.  
SRS-NWM10  
Traitement des appareils électriques et  
électroniques en fin de vie (Applicable dans  
les pays de l’Union Européenne et aux  
autres pays européens disposant de  
systèmes de collecte sélective)  
• Lorsqu’un Walkman installé sur le connecteur multibroche  
et un appareil raccordé à INPUT (Entrée) sont utilisés, il  
est possible d’entendre les deux sons. Commandez la mise  
sous/hors tension directement sur l’appareil raccordé.  
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de  
corriente de ca de fácil acceso.  
Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca,  
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.  
2
3
Ajuste el interruptor POWER en ON.  
2
3
Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.  
El indicador POWER/CHARGE se iluminará.  
Disposal of Old Electrical & Electronic  
Equipment (Applicable in the European  
Union and other European countries with  
separate collection systems)  
This symbol on the product or on its packaging  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen  
und elektronischen Geräten (anzuwenden in  
den Ländern der Europäischen Union und  
anderen europäischen Ländern mit einem  
separaten Sammelsystem für diese Geräte)  
4
Set the POWER switch to OFF after using.  
The POWER/CHARGE indicator goes off.  
Die Anzeige POWER/CHARGE leuchtet.  
© 2005 Sony Corporation Printed in Malaysia  
Inicie la reproducción en el dispositivo  
conectado.  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son  
emballage, indique que ce produit ne doit pas être  
4
Réglez l’interrupteur POWER sur OFF après  
utilisation.  
Le témoin POWER/CHARGE s’éteint.  
Starten Sie die Wiedergabe am  
angeschlossenen Gerät.  
Tratamiento de los equipos eléctricos y  
electrónicos al final de su vida útil (aplicable  
en la Unión Europea y en países europeos  
con sistemas de recogida selectiva de  
Notes  
Ajuste VOLUMEN correspondientemente.  
• Si se utilizan un Walkman colocado en el conector  
múltiple y un dispositivo conectado a INPUT  
(ENTRADA), se podrá escuchar el sonido de ambos  
dispositivos. Active y desactive la alimentación desde el  
propio dispositivo conectado.  
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de  
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques  
et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut  
de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences  
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine.  
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources  
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du  
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,  
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.  
indicates that this product shall not be treated as  
household waste. Instead it shall be handed over to  
• If connecting the speaker to a device with built-in a radio or tuner,  
radio reception may not occur or sensitivity may be reduced  
significantly.  
Stellen Sie VOLUME auf einen geeigneten Wert.  
• Wenn ein Walkman am Mehrfachanschluss und ein Gerät  
am Anschluss INPUT (Eingang) gleichzeitig benutzt  
werden, ist der Ton beider Geräte zu hören. Schalten Sie  
gegebenenfalls das angeschlossene Gerät ein oder aus.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung  
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als  
the applicable collection point for the recycling of electrical and  
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of  
correctly, you will help prevent potential negative consequences  
for the environment and human health, which could otherwise be  
caused by inappropriate waste handling of this product. The  
recycling of materials will help to conserve natural resources. For  
more detailed information about recycling of this product, please  
contact your local Civic Office, your household waste disposal  
service or the shop where you purchased the product.  
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren  
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die  
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und  
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.  
Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.  
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten  
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben  
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  
Remarques  
residuos)  
• Release the bass boost function of the connected Walkman, etc., to  
avoid distortion.  
• The USB cable connecting the speaker with personal computer is  
used for transferring Walkman’s data and recharging. When playing  
back sound of a personal computer using the speaker, connect  
through the INPUT.  
• If the connected device’s headphone output has a line switch, better  
sound will be heard if it is set to on. See the operating instructions of  
the connected device.  
• En cas de raccordement des enceintes à un appareil doté d’une radio  
ou d’un tuner intégré(e), la réception de la radio peut être impossible  
ou la sensibilité énormément réduite.  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el  
presente producto no puede ser tratado como residuos  
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente  
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse  
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir  
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud  
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el  
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales  
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información  
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con  
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el  
establecimiento donde ha adquirido el producto.  
A
B
(rear)  
(arrière)  
(hinten)  
(parte posterior)  
(rear)  
(arrière)  
(hinten)  
(parte posterior)  
1
• Désactivez la fonction bass boost (amplification des graves) du  
Walkman raccordé, etc., pour éviter toute déformation du son.  
• Le câble USB raccordant les enceintes à l’ordinateur est utilisé pour  
le transfert des données du Walkman et le chargement. Lorsque vous  
lisez le son en provenance d’un ordinateur à l’aide des enceintes,  
effectuez le raccordement via INPUT (Entrée).  
• Si la sortie de casque de l’appareil raccordé dispose d’un interrupteur  
de ligne, le son obtenu sera de meilleure qualité si celui-ci se trouve  
en position ON. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil  
raccordé.  
4
Stellen Sie den Schalter POWER nach  
Gebrauch auf OFF.  
Die Anzeige POWER/CHARGE erlischt.  
4
Ajuste el interruptor POWER en OFF  
después de utilizarlo.  
El indicador POWER/CHARGE se apaga.  
Hinweise  
Précautions  
Sécurité  
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la  
consommation électrique et autres spécifications, est apposée à  
l’arrière de l’appareil.  
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de  
fonctionnement du système est identique à celle de votre  
alimentation secteur.  
• Wenn Sie den Lautsprecher an ein Gerät mit eingebautem Radio oder  
Tuner anschließen, ist unter Umständen kein Radioempfang möglich  
oder die Empfindlichkeit ist erheblich reduziert.  
Notas  
• Si conecta el altavoz a un dispositivo con radio o sintonizador  
incorporado, es posible que ésta no se reciba o que la sensibilidad se  
reduzca de manera significativa.  
Recharging  
A Walkman set on the multiple connector can be recharged by  
either the AC power adaptor (supplied), or by using a USB cable  
(supplied with the Walkman) connected to a computer.  
Precautions  
On safety  
The nameplate indicating operating voltage, power consumption,  
etc., is located on the rear exterior.  
Before operating the system, be sure that the operating voltage  
of the system is identical with that of your local power supply.  
• Schalten Sie die Bassverstärkungsfunktion am angeschlossenen  
Walkman o. ä. aus, damit es nicht zu Tonverzerrungen kommt.  
• Das USB-Kabel zwischen Lautsprecher und PC dient zum  
Übertragen von Daten auf dem Walkman und zum Laden. Wollen  
Sie Ton von einem PC über den Lautsprecher wiedergeben, schließen  
Sie diesen an INPUT (Eingang) an.  
• Ist der Kopfhörerausgang des angeschlossenen Geräts mit einem  
Line-Schalter ausgestattet, so erhöht sich die Tonqualität, wenn Sie  
diesen Schalter einschalten. Schlagen Sie dazu in der  
Bedienungsanleitung zum angeschlossenen Gerät nach.  
to wall outlet  
Sicherheitsmaßnahmen  
• Desactive la función de potenciación de graves del Walkman o del  
dispositivo que esté conectado, para evitar que el sonido se emita  
distorsionado.  
• El cable USB que conecta el altavoz al ordenador se utiliza para  
transferir los datos del Walkman y recargarlo. Para reproducir el  
sonido de un ordenador personal mediante el altavoz, conéctelo a  
través de INPUT (ENTRADA).  
• Si la salida de auriculares del dispositivo conectado dispone de un  
conmutador de línea, ajústelo en ON para escuchar sonido de mejor  
calidad. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo conectado.  
Vers la prise murale  
an eine Netzsteckdose  
a la toma de pared  
Sicherheit  
Chargement  
Un Walkman installé sur le connecteur multibroche peut être  
rechargé au moyen de l’adaptateur secteur (fourni) ou d’un câble  
USB (fourni avec le Walkman) raccordé à un ordinateur.  
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.  
befindet sich außen an der Geräterückseite.  
Notes  
Precauciones  
Seguridad  
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de  
energía, etc., se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad.  
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la  
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de  
alimentación local.  
• See the Operation Guide of the Walkman for details on recharging  
and its related settings.  
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob  
die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung  
entspricht.  
Lieu d’achat  
Tension de fonctionnement  
• When the POWER switch is set to OFF, the POWER/CHARGE  
indicator lights up red while recharging. When the LIGHT switch is  
set to ON, the bottom of the speaker will be illuminated. After  
completing recharging, the POWER/CHARGE indicator and the  
illumination go off.  
• Data transfer and recharging cannot be performed simultaneously.  
• Playback and recharging can be done at the same time. Recharging  
time will be longer during playback.  
Where purchased Operating voltage  
Three R6 (size AA) batteries  
Trois piles R6 (format AA)  
Drei R6-Batterien (Größe AA)  
Tres pilas R6 (tamaño AA)  
Tous les pays  
100 – 240 V CA, 50/60 Hz  
Remarques  
All countries  
100 – 240 V AC, 50/60 Hz  
2
• Reportez-vous au Guide d’utilisation du Walkman pour obtenir plus  
de détails sur le chargement et les réglages s’y rapportant.  
• Si l’interrupteur POWER est réglé sur OFF, le témoin POWER/  
CHARGE s’allume en rouge pendant le chargement. Lorsque le  
commutateur LIGHT est réglé sur ON, la partie inférieure des  
enceintes est allumée. Une fois le chargement terminé, le témoin  
POWER/CHARGE s’éteint, ainsi que l’éclairage.  
Erworben in  
Betriebsspannung  
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.  
Laden  
Use only the supplied AC power adaptor.  
Alle Länder  
100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz  
Après utilisation du système avec l’adaptateur secteur,  
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous  
envisagez de ne pas utiliser le système pendant une période  
prolongée. Commuter l’interrupteur POWER sur STANDBY  
(Attente) ne met pas l’adaptateur secteur hors tension.  
Ein Walkman am Mehrfachanschluss kann über das Netzteil  
(mitgeliefert) oder das an den PC angeschlossene USB-Kabel (mit  
dem Walkman geliefert) aufgeladen werden.  
After operating the system with the AC power adaptor,  
disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the  
system is not to be used for an extended period of time. Just  
switching the POWER switch to STANDBY does not turn the  
AC power adaptor off.  
AC power adaptor (supplied)  
Adaptateur secteur (fourni)  
Netzteil (mitgeliefert)  
Adaptador de alimentación de ca  
(suministrado)  
to DC IN 5.2 V jack  
Recarga  
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.  
Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben haben und es  
längere Zeit nicht mehr verwendet werden soll, trennen Sie das  
Netzteil von der Netzsteckdose. Das Netzteil lässt sich nicht  
ausschalten, indem Sie einfach den Schalter POWER auf  
STANDBY (Bereitschaft) stellen.  
Lugar de adquisición  
Tensión de alimentación  
Los Walkman colocados en el conector múltiple pueden  
recargarse mediante el adaptador de alimentación de ca  
(suministrado) o bien mediante la utilización de un cable USB  
(suministrado con el Walkman) conectado al ordenador.  
Vers la prise DC IN 5,2 V  
an Buchse DC IN 5,2 V  
a la toma DC IN 5,2 V  
En todos los países  
ca de 100 – 240 V, 50/60 Hz  
• Charging time varies depending on use of the AC power adaptor or  
USB cable. For details, see the Operation Guide of the Walkman.  
Hinweise  
• Le transfert des données et le chargement ne peuvent être effectués  
simultanément.  
• Im Bedienungshandbuch zum Walkman finden Sie Erläuterungen  
zum Aufladen und zu den entsprechenden Einstellungen.  
• Wenn der Schalter POWER auf OFF steht, leuchtet die Anzeige  
POWER/CHARGE beim Laden rot. Wenn der Schalter LIGHT auf  
ON steht, wird der untere Teil des Lautsprechers beleuchtet. Wenn  
der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlöschen die Anzeige POWER/  
CHARGE und die Beleuchtung.  
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado.  
Después de utilizar el sistema con el adaptador de alimentación  
de ca, desconéctelo de la toma mural si el sistema no se va a  
utilizar durante un período de tiempo prolongado. El adaptador  
de alimentación de ca no se apaga simplemente con cambiar el  
interruptor POWER a la posición STANDBY (ESPERA).  
Fonctionnement  
N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un technicien  
qualifié uniquement.  
Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du  
système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié  
avant de l’utiliser de nouveau.  
Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas  
de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de  
disquettes employant un codage magnétique devant le système  
pendant une période prolongée.  
On operation  
Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
Should any solid object or liquid fall into the system, have the  
system checked by qualified personnel before operating it any  
further.  
Although this system is magnetically shielded, do not leave  
recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks  
with magnetic coding in front of the system for an extended  
period of time.  
Using the speaker’s illumination  
Set the LIGHT switch to ON.  
While charging the Walkman or when the POWER switch is set to  
ON, the bottom of the speaker is illuminated.  
At higher volumes, illumination may flicker. This is not a  
malfunction, but should it bother you, you may turn off the  
illumination.  
• La lecture et le chargement peuvent être effectués simultanément.  
Le temps de chargement sera toutefois plus long en cours de lecture.  
• Le temps de chargement varie selon l’adaptateur secteur ou le câble  
USB raccordé. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide  
d’utilisation du Walkman.  
Notas  
Consulte la guía de funcionamiento del Walkman para obtener más  
información acerca de la recarga y los ajustes relacionados con la misma.  
Betrieb  
Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten  
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.  
• Si se ajusta el interruptor POWER en OFF, el indicador POWER/  
CHARGE se ilumina en rojo durante la recarga. Si se ajusta el  
interruptor LIGHT en ON, se iluminará la parte inferior del altavoz.  
Una vez finalizada la recarga, el indicador POWER/CHARGE y la  
iluminación se apagarán.  
• Sie können nicht gleichzeitig Daten übertragen und das Gerät  
aufladen.  
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System  
gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal  
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.  
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte  
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit  
Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System  
liegen.  
Funcionamiento  
No abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a  
personal especializado.  
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga que  
sea revisado por personal especializado antes de volver a usarlo.  
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje  
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que  
utilicen codificación magnética delante del mismo durante un  
período prolongado de tiempo.  
Utilisation de l’éclairage des enceintes  
Réglez le commutateur LIGHT sur ON.  
Pendant le chargement du Walkman ou lorsque l’interrupteur  
POWER est réglé sur ON, la partie inférieure des enceintes est  
allumée.  
Avec des volumes élevés, il est possible que l’éclairage vacille.  
Ceci n’est pas un dysfonctionnement, toutefois si cela vous  
dérange, vous pouvez couper l’éclairage.  
• Sie können jedoch gleichzeitig Ton wiedergeben und das Gerät  
aufladen. Läuft die Wiedergabe, dauert das Aufladen länger.  
• Die Ladedauer hängt davon ab, ob das Netzteil oder das USB-Kabel  
verwendet wird. Im Bedienungshandbuch zum Walkman finden Sie  
Erläuterungen dazu.  
C
Transferring data between a Walkman and a  
computer  
By connecting a USB cable (supplied with the Walkman) to a  
computer, you can transfer data to it from the Walkman set on the  
multiple connector. For details, see the Operation Guide of the  
Walkman.  
• No es posible llevar a cabo la transferencia de datos y la recarga  
simultáneamente.  
La reproducción y la recarga pueden llevarse a cabo al mismo tiempo.  
El tiempo de recarga será superior durante la reproducción.  
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou  
du moniteur présente des distorsions  
magnétiques  
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est  
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur  
présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le  
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le  
sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez  
les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données,  
avant de le mettre hors tension.  
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du  
téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas  
d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les  
supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou  
de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des  
distorsions magnétiques.  
If the TV picture or monitor display is  
magnetically distorted  
• El tiempo de recarga varía en función de la utilización del adaptador  
de alimentación de ca o del cable USB. Para obtener más  
información, consulte la guía de funcionamiento del Walkman.  
Die Lautsprecherbeleuchtung  
Stellen Sie den Schalter LIGHT auf ON.  
Wenn der Walkman geladen wird oder der Schalter POWER auf  
ON steht, wird der untere Teil des Lautsprechers beleuchtet.  
Bei hoher Lautstärke kann die Beleuchtung flackern. Das ist keine  
Fehlfunktion. Wenn es Sie aber stört, können Sie die Beleuchtung  
ausschalten.  
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige  
verzerrt ist  
Although this system is magnetically shielded, there may be cases  
that the picture on some TV sets/personal computer sets may  
become magnetically distorted. In such a case, turn off the power  
of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30  
minutes turn it on again. For the personal computer set, take the  
appropriate measures such as data storage before turning it off.  
When there seems to be no improvement, locate the system  
further away from the TV set/personal computer set. Furthermore,  
be sure not to place objects in which magnets are attached or used  
near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV  
stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the  
picture due to their interaction with the system.  
Transfert de données entre un Walkman et un  
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen  
kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/  
PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen  
Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30  
Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs  
die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von  
Daten, durch.  
Si la imagen del televisor o la pantalla del  
monitor aparece distorsionada debido al  
magnetismo  
Utilización de la iluminación del altavoz  
Ajuste el interruptor LIGHT en ON.  
Durante la carga del Walkman o si el interruptor POWER está  
ajustado en ON, la parte inferior del altavoz se ilumina.  
Si utiliza el sistema con el volumen alto, es posible que la  
iluminación parpadee. No se trata de un fallo de funcionamiento  
pero, si le molesta, puede desactivar la iluminación.  
Troubleshooting  
ordinateur  
En raccordant un câble USB (fourni avec le Walkman) à un  
ordinateur, vous pouvez transférer les données du Walkman  
installé sur le connecteur multibroche vers l’ordinateur. Pour plus  
de détails, reportez-vous au Guide d’utilisation du Walkman.  
Should you have a problem with your speaker system, check the  
following list and take the suggested measures. If the problem  
persists, consult your nearest Sony dealer.  
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos  
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales  
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague  
el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de  
15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas  
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.  
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o  
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o  
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes  
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden  
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la  
interacción con el sistema.  
D
Übertragen von Daten zwischen Walkman und  
Installing  
Removing  
Retrait  
Abnehmen  
Extracción  
PC  
There is no sound from the speaker system.  
Installation  
Installieren  
Instalación  
Sie können das USB-Kabel (mit dem Walkman geliefert) an einen  
PC anschließen und dann Daten von dem Walkman am  
Mehrfachanschluss auf den PC übertragen. Im Bedienungshandbuch  
zum Walkman finden Sie Erläuterungen dazu.  
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System  
weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem  
keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/  
PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw.  
Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische  
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.  
Disconnect the USB cable, or set the POWER switch of the  
connected personal computer to OFF.  
Dépannage  
Transferencia de datos entre un Walkman y  
un ordenador  
Es posible transferir datos a un ordenador desde el Walkman  
colocado en el conector múltiple mediante la conexión de un cable  
USB (suministrado con el Walkman). Para obtener más  
información, consulte la guía de funcionamiento del Walkman.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Make sure the volume on this unit and the connected  
component have been turned up properly.  
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la  
liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème  
persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.  
On placement  
Do not set the speaker in an inclined position.  
Do not leave the system in a location near heat sources, or in a  
place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or  
mechanical shock.  
Replace all the batteries with new ones, if batteries are used  
with this system.  
Installation  
N’installez pas les enceintes en position inclinée.  
N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur  
ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie,  
aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.  
Störungsbehebung  
Aucun son n’est émis par le système  
d’enceintes.  
Aufstellung  
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen  
Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die  
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen  
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.  
The sound is distorted.  
Stellen Sie den Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.  
Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen  
oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht,  
außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder  
mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.  
Débranchez le câble USB ou réglez l’interrupteur POWER de  
l’ordinateur raccordé sur OFF.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Turn down the volume level on the connected component. Or, if  
the connected component has a bass boost function, set it to off.  
Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.  
Replace all the batteries with new ones, if batteries are used  
with this system.  
On cleaning  
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.  
Colocación  
No coloque el altavoz en posición inclinada.  
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos  
a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes.  
Resolución de problemas  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
Vérifiez que le volume de cet appareil et le volume de  
l’appareil raccordé sont correctement réglés.  
Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles  
par des piles neuves.  
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la  
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema  
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.  
Nettoyage  
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton  
ausgegeben.  
If you have any questions or problems concerning your speaker  
system, please consult your nearest Sony dealer.  
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant.  
Series NW-A1000  
Series NW-A3000  
Série NW-A1000  
Série NW-A3000  
Serie NW-A1000  
Serie NW-A3000  
Serie NW-A1000  
Serie NW-A3000  
E
Reinigung  
Lösen Sie das USB-Kabel oder stellen Sie den Schalter  
POWER am angeschlossenen PC auf OFF.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß  
hergestellt wurden.  
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an diesem Gerät und an der  
angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt ist.  
Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien  
verwendet werden.  
Pour toute question ou problème concernant votre système  
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.  
Limpieza  
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.  
El sistema de altavoces no emite ningún  
sonido.  
Power Sources  
Using on house current  
(See fig. A)  
When the AC power adaptor is connected to the system, internal  
batteries are automatically disconnected.  
There is hum or noise in the speaker output.  
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.  
Le son est déformé.  
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten  
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Make sure none of the audio components are positioned too  
close to the TV set.  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément  
raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la.  
Tournez la commande VOLUME de cet appareil pour réduire le  
volume.  
Desconecte el cable USB o ajuste el interruptor POWER del  
ordenador personal conectado en OFF.  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Compruebe que se ha subido correctamente el volumen de esta  
unidad y del componente conectado.  
Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por  
unas nuevas.  
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de  
altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.  
Sources d’alimentation  
Utilisation sur le secteur  
(Voir fig. A)  
Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles  
internes sont automatiquement déconnectées.  
The sound has suddenly stopped.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Stromquellen  
Anschließen an Netzstrom  
(Siehe Abb. A)  
Wenn das Netzteil an das System angeschlossen ist, wird die  
Stromzufuhr von den eingelegten Batterien automatisch getrennt.  
Alimentación  
Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles  
par des piles neuves.  
Note on the AC power adaptor  
Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other  
AC power adaptor to avoid damaging the speaker.  
Der Ton ist verzerrt.  
The brightness of the POWER/CHARGE  
Alimentación con la corriente  
doméstica (Consulte la figura A)  
(front)  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß  
hergestellt wurden.  
indicator is unstable.  
(face avant)  
(vorn)  
(parte frontal)  
Un ronronnement ou un bruit provient des  
enceintes.  
The brightness of the POWER/CHARGE indicator may become  
unstable when the volume is turned up. This is not malfunction.  
To multiple connector (Walkman* connection)  
Vers un connecteur multibroche (raccordement d’un Walkman*)  
An Mehrfachanschluss (Walkman*-Verbindung)  
Al conector múltiple (conexión al Walkman*)  
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen  
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über  
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.  
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu  
verringern.  
Cuando conecte el adaptador de alimentación de ca al sistema, las  
pilas internas se desconectarán automáticamente.  
El sonido se distorsiona.  
Remarque sur l’adaptateur secteur  
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez aucun  
autre adaptateur secteur afin de ne pas endommager les enceintes.  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du  
téléviseur.  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Hinweis zum Netzteil  
Nota sobre el adaptador de alimentación de ca  
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca  
suministrado. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de  
ca para evitar dañar el altavoz.  
Polarity of the plug  
Baje el volumen del componente conectado. Si el componente  
conectado dispone de la función de amplificación de graves,  
desactívela.  
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Benutzen  
Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls kann der Lautsprecher  
beschädigt werden.  
Specifications  
Le son s’est arrêté brusquement.  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien  
verwendet werden.  
Speaker section  
Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.  
Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por  
unas nuevas.  
Polarité de la fiche  
Battery installation (See fig. B)  
Speaker system  
Enclosure type  
39 mm, Full range, magnetically shielded  
(rear)  
(arrière)  
(hinten)  
(parte posterior)  
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch  
Summen oder Rauschen gestört.  
Bass reflex  
4  
2 W  
La luminosité du témoin POWER/CHARGE est  
Battery replacement  
Impedance  
Rated input power  
Maximum input power  
instable.  
Polaridad de la clavija  
Polarität des Steckers  
When the batteries are weak, the POWER/CHARGE indicator  
will start flickering and become faint, or the playback sound will  
become distorted or unstable. In such a case, replace all the  
batteries with new ones.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß  
hergestellt wurden.  
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de  
altavoz.  
Installation des piles (Voir fig. B)  
La luminosité du témoin POWER/CHARGE peut devenir instable  
si vous augmentez le volume. Ceci n’indique pas un problème de  
fonctionnement.  
3 W  
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am  
Fernsehgerät aufgestellt sind.  
Remplacement des piles  
Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER/CHARGE clignote  
et son intensité lumineuse diminue ou bien le son devient déformé ou  
irrégulier. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des piles neuves.  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Amplifier section  
Colocación de las pilas  
(Consulte la figura B)  
Einlegen von Batterien (Siehe Abb. B)  
Rated output  
2 W + 2 W  
Battery life  
(5 mW + 5 mW output, illumination off)  
Compruebe que ninguno de los componentes de audio se  
encuentre demasiado cerca del televisor.  
(10% T.H.D., 1 kHz, 4 )  
Multiple connector × 1  
Stereo minijack × 1  
Multiple connector × 1  
Multiple connector 6.5 k(at 1 kHz)  
Stereo minijack 8.0 k(at 1 kHz)  
To LINE OUT or to headphones jack  
(stereo minijack)  
To multiple connector (personal computer  
connection)  
Der Ton ist plötzlich verstummt.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt  
wurden.  
Austauschen der Batterien  
Battery type  
Usage time  
Audio input  
Spécifications  
Wenn die Batterien schwach sind, fängt die Anzeige POWER/  
CHARGE an zu flackern und wird schwächer oder der  
Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Tauschen Sie in  
diesem Fall alle Batterien gegen neue aus.  
Reemplazo de las pilas  
Autonomie des piles  
Vers LINE OUT ou vers la prise de  
casque (miniprise stéréo)  
Vers un connecteur multibroche  
(raccordement d’un ordinateur)  
Sony alkaline battery LR6 (SG)  
Sony manganese battery R6  
Approx. 80 hours*  
Approx. 35 hours*  
El sonido se detiene de repente.  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.  
Data input/output  
Input impedance  
Enceintes  
Cuando las pilas estén a punto de agotarse, el indicador POWER/  
CHARGE empezará a parpadear y se atenuará, o el sonido de  
reproducción se distorsionará o se volverá inestable. En tal caso,  
sustituya todas las pilas por otras nuevas.  
(Sortie 5 mW + 5 mW, éclairage désactivé)  
Die Helligkeit der Anzeige POWER/CHARGE  
Système de haut-parleur  
39 mm Gamme étendue, dotée d’un  
an LINE OUT oder an  
An Mehrfachanschluss (PC-Verbindung)  
Type de piles  
Durée d’utilisation  
Environ 80 heures*  
Environ 35 heures*  
blindage magnétique  
Bass reflex  
4 Ω  
schwankt.  
* Usage time stated above may vary according to the temperature or  
conditions of use.  
* Battery life will be shorter when the illumination is on.  
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)  
a la toma LINE OUT o a la toma de  
auriculares (minitoma estéreo)  
Al conector múltiple (conexión al ordenador  
personal)  
El brillo del indicador POWER/CHARGE de  
Pile alcaline Sony LR6 (SG)  
Pile au manganèse Sony R6  
Type d’enceintes  
Impédance  
Puissance de tension  
nominale en entrée  
Die Helligkeit der Anzeige POWER/CHARGE kann schwanken,  
wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.  
Lebensdauer der Batterien  
General  
alimentación es inestable.  
(5 mW + 5 mW Ausgabe, Beleuchtung aus)  
Power  
Three R6 (size AA) batteries, DC 5.2 V  
(supplied AC power adaptor)  
Approx. 242 × 137 × 58 mm  
(9 5/8 × 5 1/2 × 2 3/8 in.)  
Approx. 560 g (1 lb. 4 oz.)  
including batteries  
Duración de las pilas  
Es posible que el brillo del indicador POWER/CHARGE de  
alimentación se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No  
se trata de un fallo de funcionamiento.  
(Salida de 5 mW + 5 mW, iluminación desactivada)  
* La durée d’utilisation indiquée ci-dessus peut varier en fonction de la  
température et des conditions d’utilisation.  
* L’autonomie des piles est plus courte lorsque l’éclairage est activé.  
Batterietyp  
Lebensdauer  
ca. 80 Stunden*  
ca. 35 Stunden*  
2 W  
PC, etc.  
Dimensions (w/h/d)  
Mass  
Setting the stand  
(See fig. C)  
Puissance d’entrée maximale 3 W  
Technische Daten  
Tipo de pila  
Tiempo de uso  
Aprox. 80 horas*  
Aprox. 35 horas*  
LR6-Alkalibatterien von Sony (SG)  
R6-Manganbatterien von Sony  
Ordinateur, etc.  
PC usw.  
Ordenador, etc.  
USB cable (supplied with NW-A1000 and  
NW-A3000 series Walkman)  
Câble USB (fourni avec les Walkmans  
des séries NW-A1000 et NW-A3000)  
USB-Kabel (mit Walkman der Serie  
NW-A1000 und NW-A3000 mitgeliefert)  
Cable USB (suministrado con el  
Walkman de las series NW-A1000 y NW-  
A3000)  
Pilas alcalinas LR6 de Sony (SG)  
Pilas R6 de manganeso de Sony  
Lautsprecher  
RK-G136 connecting cord  
(optional)  
Cordon de raccordement  
RK-G136 (en option)  
Verbindungskabel RK-G136  
(gesondert erhältlich)  
Amplificateur  
Lautsprechersystem  
39 mm Breitbandlautsprecher,  
magnetisch abgeschirmt  
Bassreflexsystem  
4 Ω  
2 W  
3 W  
Sortie nominale  
2 W + 2 W  
Retract into the stand when carrying the speaker.  
* Die oben angegebene Lebensdauer variiert je nach  
Betriebstemperatur und anderen Betriebsbedingungen.  
Bei eingeschalteter Beleuchtung ist die Lebensdauer der Batterien kürzer.  
(DHT : 10%, 1 kHz, 4 )  
Connecteur multibroche × 1  
Miniprise stéréo × 1  
Connecteur multibroche × 1  
Connecteur multibroche 6,5 kΩ  
(à 1 kHz)  
Especificaciones  
Installation du support  
(Voir fig. C)  
* El tiempo arriba indicado puede variar en función de la temperatura o  
las condiciones de uso.  
* La duración de las pilas será inferior si la iluminación está activada.  
Supplied accessories  
Attachment for NW-A1000 series (1)  
Attachment for NW-A3000 series (1)  
Carrying pouch (1)  
Power cord (1)  
AC power adaptor (1)  
Gehäusetyp  
Impedanz  
Nennbelastbarkeit  
Maximale Belastbarkeit  
Entrée audio  
*
Sección del altavoz  
Installing/Removing the  
attachment  
(See fig. D)  
Installing the attachment according to the Walkman you  
are using  
Use the dedicated attachment for either NW-A1000 or  
NW-A3000 series. The corresponding model number is marked  
on the rear of the attachment. Exchange attachments, as shown.  
Entrée/sortie des données  
Impédance d’entrée  
Sistema de altavoces  
39 mm, gama completa, reflector de  
graves y magnéticamente protegidos  
Reflejo de graves  
Rétractez le support en cas de transport des enceintes.  
Aufklappen des Ständers  
(Siehe Abb. C)  
Cable de conexión RK-G136  
(opcional)  
Tipo cerrado  
Impedancia  
Potencia nominal de entrada 2 W  
Potencia máxima de entrada 3 W  
Verstärker  
Colocación del soporte  
(Consulte la figura C)  
Miniprise stéréo 8,0 k(à 1 kHz)  
4 Ω  
Nennleistung  
2 W + 2 W  
Installation/Retrait de la  
fixation  
(Voir fig. D)  
Installation de la fixation en fonction du Walkman que  
vous utilisez  
Utilisez la fixation spécifique à la série NW-A1000 ou NW-  
A3000. Le numéro de modèle correspondant est indiqué à l’arrière  
de la fixation. Echangez les fixations, ainsi qu’il est indiqué.  
Operating Instructions (1)  
(10 % gesamte harmonische Verzerrung,  
1 kHz, 4 )  
Mehrfachanschluss × 1  
Stereominibuchse × 1  
Mehrfachanschluss × 1  
Mehrfachanschluss 6,5 k(bei 1 kHz)  
Stereominibuchse 8,0 k(bei 1 kHz)  
Klappen Sie den Ständer ein, wenn Sie den Lautsprecher tragen.  
Généralités  
Optional accessories  
Connecting cord RK-G136, RK-G138  
Plug adaptor PC-234S, PC-236MS  
Alimentation  
Trois piles R6 (format AA), 5,2 V CC  
(adaptateur secteur fourni)  
Repliegue el soporte cuando transporte el altavoz.  
Audioeingang  
Sección del amplificador  
Dimensions (l/h/p)  
Masse  
Env. 242 × 137 × 58 mm  
Installieren/Abnehmen der  
Befestigung  
Salida nominal  
2 W + 2 W  
Datenein-/-ausgang  
Eingangsimpedanz  
(9 5/8 × 5 1/2 × 2 3/8 po.)  
(10% THD, 1 kHz, 4 )  
The above optional accessories are not provided in some areas.  
Instalación/Extracción del  
accesorio  
CD/MD WALKMAN*, PC, etc.  
WALKMAN CD et MD*, ordinateur, ou un autre appareil.  
CD/MD-WALKMAN, PC, usw.  
Env. 560 g (1 lb. 4 oz.) avec les piles  
Entrada de audio  
Conector múltiple × 1  
Minitoma estéreo × 1  
Design and specifications are subject to change without notice.  
(Siehe Abb. D)  
Hooking up the speaker  
(See fig. E)  
Accessoires fournis  
Entrada/salida de datos  
Impedancia de entrada  
Conector múltiple × 1  
Allgemeines  
(Consulte la figura D)  
Fixation pour la série NW-A1000 (1)  
Fixation pour la série NW-A3000 (1)  
Etui de transport (1)  
Installieren der passenden Befestigung am Walkman  
Verwenden Sie die dedizierte Befestigung für die Serie NW-  
A1000 oder NW-A3000. Die entsprechende Modellnummer ist  
auf der Rückseite der Befestigung angegeben. Tauschen Sie die  
Befestigung wie auf der Abbildung gezeigt aus.  
Conector múltiple 6,5 k(a 1 kHz)  
Minitoma estéreo 8,0 k(a 1 kHz)  
WALKMAN de CD/MD*, PC, etc.  
Betriebsspannung  
Drei R6-Batterien (Größe AA), 5,2 V  
Gleichstrom (mitgeliefertes Netzteil)  
ca. 242 × 137 × 58 mm  
ca. 560 g (1 lb. 4 oz.)  
einschließlich Batterien  
Instalación del accesorio en función del Walkman que  
esté utilizando  
Utilice el accesorio específico de las series NW-A1000 o NW-  
A3000. El número de modelo correspondiente viene marcado en  
la parte posterior del accesorio. Cambie los accesorios tal y como  
se muestra en la ilustración.  
Abmessungen (B/H/T)  
Gewicht  
Connect the speaker to the source equipment.  
Cordon d’alimentation (1)  
Adaptateur secteur (1)  
Mode d’emploi (1)  
Generales  
Raccordement des enceintes  
(Voir fig. E)  
* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.  
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés  
d’écouteurs.  
Alimentación  
Tres pilas R6 (tamaño AA), cc de 5,2 V  
(adaptador de alimentación de ca  
suministrado)  
Aprox. 242 × 137 × 58 mm  
Aprox. 560 g(1 lb. 4 oz.), pilas incluidas  
When the system is connected to the monaural jack of a  
radio, etc., the sound may not come through the right speaker. In  
such a case, use the optional* plug adaptor PC-234S or PC-  
236MS.  
Mitgeliefertes Zubehör  
Befestigung für Serie NW-A1000 (1)  
Befestigung für Serie NW-A3000 (1)  
Tragebeutel (1)  
Netzkabel (1)  
Netzteil (1)  
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo.  
Raccordez les enceintes à l’équipement source.  
Accessoires en option  
Dimensiones (an/al/pr)  
Peso  
Anschließen des  
Lautsprechers  
Cordon de raccordement RK-G136, RK-G138  
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS  
Si le système est raccordé à la prise monaurale d’une  
radio, etc., il est possible que le son ne soit pas émis par  
l’enceinte droite. En pareil cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC-  
234S ou PC-236MS en option*.  
Conexión del altavoz  
(Consulte la figura E)  
To connect to a stereo phone-type  
Accesorios suministrados  
Accesorio de la serie NW-A1000 (1)  
Accesorio de la serie NW-A3000 (1)  
Funda de transporte (1)  
Cable de alimentación (1)  
Adaptador de alimentación de ca (1)  
Manual de instrucciones (1)  
Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles  
dans certaines régions.  
F
headphones jack  
(Siehe Abb. E)  
Bedienungsanleitung (1)  
Use the optional* plug adaptor PC-234S/PC236MS or connecting  
cord RK-G136/RK-G138.  
Schließen Sie den Lautsprecher an die Tonquelle an.  
Conecte el altavoz al equipo fuente.  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification  
sans préavis.  
Sonderzubehör  
Raccordement du système à une prise de  
casque stéréo de type prise téléphonique  
Utilisez l’adaptateur de fiche en option* PC-234S/PC236MS ou le  
cordon de raccordement RK-G136/RK-G138.  
* The above optional accessories are not provided in some areas.  
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138  
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS  
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines  
Radios o. ä. angeschlossen wird, wird über den rechten  
Lautsprecher unter Umständen kein Ton ausgegeben. Verwenden  
Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker  
PC-234S oder PC-236MS.  
Si el sistema está conectado a la toma monoaural de  
una radio, etc., es posible que no se emita sonido a través del  
altavoz derecho. En tal caso, utilice el adaptador de clavija  
opcional* PC-234S o PC236MS.  
STANDBY  
ON  
VOLUME  
Notes  
• NW-A1000/A3000 series use the multiple connector (Walkman  
connection).  
Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich.  
Accesorios opcionales  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
* Les accessoires ci-dessus en option ne sont pas fournis dans certaines  
régions.  
Cable de conexión RK-G136, RK-G138  
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS  
• Do not carry the speaker with a Walkman set on the multiple  
connector, as malfunction may result.  
POWER  
VOLUME  
Para la conexión a una toma fonográfica para  
So schließen Sie das System an eine  
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an  
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-  
234S/PC236MS oder das Verbindungskabel RK-G136/RK-G138.  
POWER/CHARGE indicator  
Témoin POWER/CHARGE  
Anzeige POWER/CHARGE  
Indicador POWER/CHARGE  
Remarques  
auriculares estéreo  
En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales  
mencionados anteriormente.  
• La série NW-A1000/A3000 utilise un connecteur multibroche  
(raccordement d’un Walkman).  
Utilice el adaptador de clavija PC-234S/PC236MS o el cable de  
conexión RK-G136/RK-G138 opcionales*.  
• Ne transportez pas les enceintes lorsqu’un Walkman est installé sur  
le connecteur multibroche, un dysfonctionnement pourrait être  
occasionné.  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo  
aviso.  
* Los accesorios opcionales mencionados anteriormente no se  
suministran en algunas áreas.  
*
Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich.  
 

Shark Vacuum Cleaner EP602RF User Manual
Shibaura Lawn Mower ST330 User Manual
Shure Microphone RK279 User Manual
SIIG Network Card 3 User Manual
Silvercrest Radio KH 2130 User Manual
Solid State Logic Stereo Receiver Vocalstrip User Manual
Sony Blu ray Player 4 169 142 111 User Manual
Sony Laptop VPCL2 User Manual
Spalding Fitness Equipment M8809511 User Manual
SpeakerCraft Speaker AIM7 DT User Manual