SRS-A57/ PC57 3-044-671-21.EFGSHWIP Page 1
En g lish
Fra n ça is
De u t sch
Esp a ñ o l
3-044-671-21 (1)
Before operating the unit, please read
this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Avant la mise en service de cet
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual detenidamente y consérvelo
para futuras referencias.
If the TV picture or monitor
display is magnetically distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/ personal
computer sets may become
magnetically distorted. In such a case,
turn off the power of the TV set/
personal computer set once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. For
the personal computer set, take the
appropriate measures such as data
storage before turning it off.
Si l’image d’un téléviseur ou
l’affichage d’un moniteur sont
déformés magnétiquement
Bien que ce système soit blindé
magnétiquement, il peut arriver que
l’image de certains téléviseurs/ écrans
d’ordinateur personnel soit déformée
magnétiquement. Dans ce cas,
éteindre le téléviseur/ ordinateur, et
attendre 15 à 30 minutes avant de le
remettre sous tension. Pour
l’ordinateur, prendre des mesures
adéquates, telles que sauvegarde des
données avant la mise hors tension.
Si aucune amélioration n’est
constatée, éloigner le système du
téléviseur/ ordinateur. Par ailleurs,
vérifier qu’aucun objet contenant des
aimants, tel que rack audio, support
de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou
placé à proximité du téléviseur/
ordinateur. Ils pourraient provoquer
une déformation magnétique de
l’image suite à leur interaction avec le
système.
Im Falle magnetischer Störungen
eines TV- oder Monitorbilds
Trotz der magnetischen Abschirmung
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer
magnetischen Verzerrung auf einem
in der Nähe aufgestellten TV- oder
Computer-Monitors kommen.
Schalten Sie in einem solchen Fall den
Fernseher bzw. Monitor aus und nach
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im
Falle eines Computer-Systems sollten
Sie vorher die Daten sichern.
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie
den Abstand zwischen Fernseher bzw.
Computer-System und Lautsprechern.
Halten Sie auch sonstige Anlagen von
Fernsehern und Computer-Systemen
fern, die Magneten enthalten (z.B.
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug
usw.). Diese können durch
Si la imagen del televisor o del
monitor aparece distorsionada
debido al magnetismo
B
to AUDIO OUT
vers AUDIO OUT
an AUDIO OUT
a AUDIO OUT
appareil, prière de lire attentivement
ce mode d’emploi que l’on conservera
pour toute référence ultérieure.
Ho w t o Use
(Se e fig . C)
Fo n ct io n n e m e n t
(Vo ir fig . C)
Be t rie b
(Sie h e Ab b . C)
Fo rm a d e e m p le o
(Co n su lt e fig . C.)
Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnético, a veces la
imagen de algunos aparatos de TV/
monitor de ordenador pueden verse
distorsionadas por el magnetismo. En
estos casos, desconecte una vez el
aparato de TV/ ordenador y vuelva a
conectar después de 15 a 30 minutos.
En el caso del ordenador, tome las
precauciones del caso, para no perder
datos importantes.
Si esto no parece solucionar el
problema, instale el sistema alejado
del aparato de TV/ ordenador. No
acerque objetos que contengan imanes
cerca del aparato de TV/ ordenador,
un mueble de audio o mesa de TV,
juguetes, etc. La distorsión de la
imagen puede deberse a la
List e n in g t o t h e so u n d
t h ro u g h t h e b u ilt -in
a m p lifie r
Eco u t e d u so n a ve c
l’a m p lifica t e u r in t é g ré
Wie d e rg a b e ü b e r d e n
e in g e b a u t e n Ve rst ä rke r
Escu ch a d e so n id o a
t ra vé s d e l a m p lifica d o r
in co rp o ra d o
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
VORSICHT
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Act ive Sp e a ke r
Syst e m
Right speaker (rear) Left speaker (rear)
Haut-parleur droit
(arrière)
Rechter
Lautsprecher
(Rückseite)
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Haut-parleur
gauche (arrière)
Linker
not expose the unit to rain or moisture.
1
Ap p u ye r su r l’in t e rru p t e u r
d ’a lim e n t a t io n POWER
($ ON).
1
Drü cke n Sie d e n POWER-
Sch a lt e r ($ ON).
Die POWER-Anzeige leuchtet
auf.
1
Pre ss t h e POWER sw it ch ($
ON).
1
Pre sio n e e l in t e rru p t o r
POWER ($ ON).
Personal computer
Ordinateur personal
Personalcomputer
Ordenador personal
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Lautsprecher
(Rückseite)
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
Le voyant d’alimentation
POWER s’allume.
The POWER indicator lights
up.
El indicador de alimentación
POWER se encenderá.
Afin d’écarter tout risque
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Altavoz derecho
(parte posterior)
Altavoz izquierdo
(parte posterior)
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un personnel qualifié.
When there seems to be no
improvement, locate the system
further away from the TV set/
2
St e lle n Sie d e n VOLUME-
Re g le r e in .
Operating Instructions
Mode d’emploi
2
Aju st e r le ré g la g e
VOLUME.
2
Ad ju st t h e VOLUME
co n t ro l.
2
Aju st e e l co n t ro l VOLUME.
Fe a t u re s
to a headphones jack
(stereo mini jack)
personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which
magnets are attached or used near the
TV set/ personal computer set, such as
audio racks, TV stands, toys etc.
These may cause magnetic distortion
to the picture due to their interaction
with the system.
Schalten Sie die Funktion MEGA
BASS (bei einem Walkman, Discman
usw.) aus, da es sonst zu
Desactive la función MEGA BASS
(Walkman, Discman, etc.) ya que
podría causar la distorsión del sonido.
The Sony SRS-A57/ PC57 is a compact-
size speaker system with a built-in
power amplifier. This system can be
connected to a Discman, WALKMAN*
headphone stereo, personal computer,
etc.
• The magnetically shielded speakers
should have little effect on a TV
screen or recorded tapes, etc. when
placed close to them.
• MEGA BASS, IBB (Intelligent Bass
Boost) circuit enables you to obtain
powerful bass regardless of the
sound volume.
• Power output of 5 W + 5 W
• The “dynamic sound duct” assures a
rich and powerful bass.
Ca ra ct e ríst ica s
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Mettre la fonction MEGA BASS
(Walkman, Discman, etc.) hors service
pour éviter les distorsions du son.
Turn off the MEGA BASS (Walkman,
Discman, etc.) function as it may cause
sound distortion.
vers une prise de casque
(minijack stéréo)
an Kopfhörerbuchse
(Stereo-Minibuchse)
a la toma para auriculares
(minitoma estéreo)
Ca ra ct é rist iq u e s
El SRS-A57/ PC57 es un sistema de
altavoces compacto, tamaño bolsillo,
con un amplificador de potencia
incorporado. El sistema podrá
conectarse a un Discman, un
WALKMAN* de cascos auriculares,
un ordenador personal, etc.
• Los altavoces están magnéticamente
apantallados y su presencia cerca de
un televisor o de cintas grabadas no
les afectará.
• Circuito de refuerzo de graves
(MEGA BASS) y el de refuerzo
inteligente de graves (IBB) que le
permitirá obtener graves potentes
independientemente del volumen
del sonido.
• Salida de potencia de 5 W + 5 W
• El “conducto de sonido dinámico”
asegura graves ricos y potentes.
Be so n d e re
Me rkm a le
Verzerrungen kommen kann.
Le système Sony SRS-A57/ PC57 est
un système acoustique de forme
compacte avec amplificateur intégré. Il
peut être raccordé à un Discman,
WALKMAN*, casque stéréo,
ordinateur, etc.
• Les haut-parleurs blindés
magnétiquement affectent peu les
écrans de télévision ou cassettes
enregistrées, etc. quand ils sont
placés à proximité.
• Le circuit MEGA BASS, IBB
(Intelligent Bass Boost) permet
d’obtenir des graves puissants quel
que soit le réglage du volume.
• Puissance de sortie de 5 W + 5 W
• L’évent pour son dynamique
procure des graves riches et
puissants.
gegenseitige Einwirkung mit dem
System magnetische Bildverzerrung
bewirken.
Después de la escucha, presione el
interruptor POWER (4 OFF).
El indicador POWER se apagará.
Nach dem Betrieb stellen Sie den
POWER-Schalter auf 4 OFF, so daß
die POWER-Anzeige erlischt.
Après l’écoute, appuyer sur
l’interrupteur d’alimentation POWER
(4 OFF).
Le voyant d’alimentation POWER
s’éteint.
After listening, press the POWER
switch (4 OFF).
The POWER indicator goes off.
combinación de estos imanes con el
efecto del sistema.
Das Sony Kompakt-
to R OUT jack of the left
speaker
vers la prise de sortie R OUT du
haut-parleur gauche
an R OUT-Buchse des linken
Lautsprechers
Lautsprechersystem SRS-A57/ PC57
besitzt einen eingebauten Verstärker
und kann direkt an einen Discman,
WALKMAN*, Personalcomputer usw.
angeschlossen werden.
• Die magnetische Abschirmung der
Lautsprecher verhindert weitgehend
eine Beeinflussung des Fernsehbilds
oder der Ton- und Bilddaten von
Cassetten.
• MEGA BASS, IBB (Intelligent Bass
Boost)-System für kräftige Bässe bei
jeder Lautstärkeeinstellung.
• Ausgangsleistung 5 W + 5 W.
• Dank eines speziellen
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Si tiene alguna pregunta o problema
en relación con su sistema que no
pueda resover este manual, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
If you have any questions or problems
concerning your system that are not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Pour toute question ou tout problème
au sujet de ce système non couverts
dans ce mode d’emploi, consulter le
revendeur Sony le plus proche.
Esp e cifica cio n e s
Te ch n isch e Da t e n
Sp e cifica t io n s
Se cció n d e l a m p lifica d o r
Ve rst ä rke rt e il
Am p lifie r se ct io n
Sp é cifica t io n s
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN usw .
Discman, WALKMAN, etc.
St ro m q u e lle
(Sie h e Ab b . A)
Das system wird mit Netzstrom
betrieben.
Salida de potencia
5 W + 5 W
Impedancia de entrada
4,7 kiloohmios (a 1 kHz)
a la toma R OUT del altavoz
izquierdo
Ausgangsleistung
5 W + 5 W
Eingangsimpedanz
4,7 kOhm (bei 1 kHz)
Pow er output
5 W + 5 W
Input impedance
4.7 kilohms (at 1 kHz)
Fu e n t e d e
a lim e n t a ció n
(Co n su lt e fig . A.)
Para utilizar el sistema se requiere la
fuente de alimentación de la red
Se ct io n a m p lifica t e u r
Po w e r So u rce
(Se e fig . A)
The mains power source is required
when the system is used.
So u rce
d ’a lim e n t a t io n
(Vo ir fig . A)
L’alimentation secteur est nécessaire
pour utiliser les enceintes.
Puissance de sortie
5 W + 5 W
Impédance d’entrée
4,7 kilohms (à 1 kHz)
Se cció n d e lo s a lt a vo ce s
* WALKMAN is a registered trademark
of Sony Corporation.
La u t sp re ch e rt e il
Sp e a ke r se ct io n
Sistema
System
Tipo reflector de graves de gama
completa
System
An sch lu ß
(Sie h e Ab b . B)
Schließen Sie den linken Lautsprecher
an der Signalquelle an.
SRS-A57
SRS-PC57
Se ct io n h a u t -p a rle u rs
Baßreflex
Full-range, bass reflex type
Speaker unit
Schallkanalsystems liefern die
Lautsprecher trotz ihrer
Kompaktheit dynamische Bässe.
Lautsprechereinheit
Unidad de altavoz
Gama completa (blindado
antimagnético): ø 65 mm
Impedancia nominal
4 ohmios
Système acoustique
Type pleine gamme bass reflex
Haut-parleurs
Co n n e ct io n s
(Se e fig . B)
Connect the left speaker to the source
equipment.
Pre ca u t io n s
Breitbandchassis (magnetisch
abgeschirmt), 65 mm Durchmesser
* WALKMAN est une marque déposée
de Sony Corporation.
* WALKMAN es marca registrada de
Sony Corporation.
Full-range (magnetically shielded):
Co n e xio n e s
(Co n su lt e fig . B.)
Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.
C
ø 65 mm (2 5/
in.)
8
• Operate the system only on 15 V DC.
For AC operation, use only the
supplied AC power adaptor. Do not
use any other AC power adaptor.
• After operating the system with the
AC power adaptor, disconnect the
AC power adaptor from the wall
outlet if the system is not to be used
for an extended period of time. The
POWER switch on the left speaker
does not turn the AC power adaptor
off.
• Do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
• Do not leave the system in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive
dust, moisture, rain or mechanical
shock.
• Should any solid object or liquid fall
into the system, disconnect the AC
power adaptor and have the system
checked by qualified personnel
before operating it any further.
• Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.
• Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded
tapes, watches, personal credit cards
or floppy disks using magnetic
coding in front of the system for an
extended period of time.
Left speaker (front)
Haut-parleur gauche (avant)
Linker Lautsprecher
(Vorderseite)
Right speaker (front)
Haut-parleur droit (avant)
Rechter Lautsprecher
(Vorderseite)
Nennimpedanz
4 Ohm
Nennbelastbarkeit
5 W
Co n n e xio n s
(Vo ir fig . B)
Raccorder le haut-parleur gauche à
l’appareil source.
Pleine gamme (blindage
Nominal impedance
4 ohms
Rated input pow er
5 W
* WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony Corporation.
magnétique): ø 65 mm (2 5/
Impédance nominale
4 ohms
8
po.)
© 2000 Sony Corporation Printed in Malaysia
Wenn die Lautsprecher an einer
Potencia nominal de entrada
5 W
Mono-Buchse eines Radios usw.
angeschlossen sind, ist das Tonsignal
möglicherweise nur über den linken
Lautsprecher zu hören. Verwenden
Sie in einem solchen Fall den getrennt
erhältlichen Sony Netzadapter
Pré ca u t io n s
Pre ca u cio n e s
When the system is connected to a
monaural jack of a radio, etc., the
sound may only come through the left
speaker. In such a case, use the
optional Sony plug adaptor
Altavoz izquierdo
(parte frontal)
Altavoz derecho
(parte frontal)
Cuando conecte el sistema a una toma
monoaural de una radio, etc., es
• Faire fonctionner le système
uniquement sur le courant continu
15 V. Pour le faire fonctionner sur le
secteur, utilisez uniquement
l’adaptateur secteur fourni à
l’exclusion de tout autre.
• Débrancher l’adaptateur de la prise
murale après avoir fait fonctionner
le système sur le secteur, si le
système ne doit pas être utilisé
pendant longtemps. L’interrupteur
POWER du haut-parleur gauche
n’éteint pas l’adaptateur secteur.
• Ne pas ouvrir le coffret. Faire appel
à un technicien qualifié uniquement.
• Ne pas installer le système près
d’une source de chaleur ou dans un
endroit exposé au soleil, à une
poussière excessive, à l’humidité, à
la pluie ou à des chocs mécaniques.
• Si un solide ou un liquide pénétrait
dans le coffret, débrancher
l’adaptateur secteur et faire vérifier
le système par un technicien qualifié
avant de le remettre en service.
• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine
ou de diluant pour nettoyer le
coffret.
• Alimente el sistema solamente con
15 V CC. Para alimentarlo con CA,
utilice solamente el adaptador de
alimentación de CA suministrado.
No utilice ningún otro adaptador de
alimentación de CA.
Puissance d’entrée nominale
Allg e m e in e Da t e n
Ge n e ra le s
Ge n e ra l
Zu r b e so n d e re n
Be a ch t u n g
• Betreiben Sie das System nur an 15 V
Gleichspannung. Bei Netzbetrieb
verwenden Sie nur den
mitgelieferten Netzadapter. Ein
anderer Netzadapter darf nicht
verwendet werden.
5 W
Stromversorgung
DC IN 15 V-Buchse für mitgelieferten
Netzadapter
Quand le système est raccordé à la
prise monophonique d’une radio, etc.,
le son ne sort que par le haut-parleur
gauche. Dans ce cas, utiliser
l’adaptateur de fiche Sony optionnel
PC-236HG. Le son sortira par les deux
haut-parleurs.
posible que el sonido salga solamente
a través del altavoz izquierdo. En tal
caso, utilice un adaptador de clavija
PC-236HG Sony opcional. El sonido
saldrá a través de ambos altavoces.
Alimentación
Pow er requirement
DC 15 V jack accepts the supplied AC
power adaptor (left speaker only)
Inputs
Gé n é ra lit é s
POWER indicator
La toma DC IN 15 V acepta el
adaptador de alimentación de CA
suministrado
A
Voyant POWER
POWER-Anzeige
Indicador POWER
Alimentation électrique
La prise DC 15 V accepte l’adaptateur
secteur fourni
PC-236HG. The sound will come
through both speakers.
PC-236HG. Mit diesem Adapter ist der
Ton über beide Lautsprecher zu hören.
(nur linker Lautsprecher)
Eingänge
(altavoz izquierdo solamente)
Left speaker (rear)
• Después de haber alimentado el
sistema con el adaptador de
Input cord
SRS-A57
Eingangskabel
Entradas
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo (parte posterior)
(haut-parleur gauche uniquement)
Anschluß an eine Stereo-Klinken-
Kopfhörerbuchse
Verwenden Sie hierzu das
Verbindungskabel RK-G138HG
(Sonderzubehör).
To connect to a stereo phone-
type headphones jack
Use the optional RK-G138HG
connecting cord.
SRS-A57
Conexión a una toma para
auriculares telefónica estéreo
Emplee un cable conector RK-G138HG
opcional.
Cable de entrada
SRS-A57
left: stereo miniplug (1.5 m)
right: monaural miniplug (1.0 m)
SRS-PC57
left: stereo miniplug (2.0 m)
right: monaural miniplug (1.5 m)
Entrées
alimentación de CA, desconecte éste
de la toma de la red cuando no vaya
a utilizar el sistema durante mucho
tiempo. El interruptor POWER del
altavoz izquierdo no desconectará el
adaptador de alimentación de CA.
• No abra las cajas acústicas. En caso
de avería solicite los servicios de
personal cualificado.
• No deje el sistema cerca de fuentes
térmicas, ni en lugares sometidos a
la luz directa, polvo excesivo,
humedad, lluvia, o choques.
• Si dentro del sistema cae algún
objeto sólido o líquido, desconecte el
adaptador de alimentación de CA
haga que sea revisado por personal
cualificado.
• No emplee alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura para limpiar las
cajas acústicas.
Links: Stereo-Ministecker (1,5 m)
Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m)
SRS-PC57
Links: Stereo-Ministecker (2,0 m)
Rechts: Mono-Ministecker (1,5 m)
to a w all outlet
Cordon de liaison
Izquierdo: miniclavija estéreo
(1,5 m)
Derecho: miniclavija monoaural
(1,0 m)
SRS-PC57
Izquierdo: miniclavija estéreo
(2,0 m)
vers une prise murale
an eine Wandsteckdose
a una toma de la red
SRS-A57
Connexion à une prise de casque
stéréo de type téléphonique
Utiliser le cordon de connexion
RK-G138HG optionnel.
• Trennen Sie bei längerer
gauche: minifiche stéréo (1,5 m)
droite: minifiche mono (1,0 m)
SRS-PC57
gauche: minifiche stéréo (2,0 m)
droite: minifiche mono (1,5 m)
Nichtverwendung den Netzadapter
von der Wandsteckdose ab. Durch
den POWER-Schalter des linken
Lautsprechers wird der Netzadapter
nicht ausgeschaltet.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse;
überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur einem Fachmann.
• Stellen Sie das System nicht in die
Nähe von Wärmequellen und auch
nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das System gelangen,
trennen Sie den Netzadapter ab und
lassen Sie die Lautsprecher von
einem Fachmann überprüfen, bevor
Sie sie weiterverwenden.
• Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
• Trotz der abgeschirmten Auslegung
der Lautsprechermagneten sollten
keine Tonbänder, Disketten,
Magnetkarten usw. für längere Zeit
in unmittelbarer Nähe der
Dimensions
Abmessungen
ca. 112 × 190 × 125 mm (B/ H/ T)
Gew icht
Linker Lautsprecher: ca. 545 g
Rechter Lautsprecher: ca. 465 g
Mitgeliefertes Zubehör
Netzadapter (1)
Approx. 112 × 190 × 125 mm
(w/ h/ d) (4 1 2 × 7 1/ 2 × 5 in.)
/
Dimensions
Mass
Derecho: miniclavija monoaural
(1,5 m)
Env. 112 × 190 × 125 mm (l/ h/ p)
Left speaker: Approx. 545 g (1 lb
3 oz.)
(4 1 2 × 7 1/ 2 × 5 po.)
/
Dimensiones
Right speaker: Approx. 465 g (1 lb)
Supplied accessory
AC power adaptor (1)
Optional accessories
Plug adaptor PC-236HG
Poids
Aprox. 112 × 190 × 125 mm (an/ al/
to DC IN 15 V jack
AC pow er adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Netzadapter (mitgeliefert)
Adaptador de alimentación de CA
(suministrado)
Haut-parleur gauche: env. 545 g (1 li.
3 on.)
Haut-parleur droit: env. 465 g (1 li.)
prf)
Sonderzubehör
vers la prise DC IN 15 V
an DC IN 15 V-Buchse
a la toma DC IN 15 V
Masa
Steckeradapter PC-236HG
Verbindungskabel RK-G138HG
Altavoz izquierdo: Aprox. 545 g,
Altavoz derecho: Aprox. 465 g
Accessoire fourni
Adaptateur secteur (1)
Connecting cord RK-G138HG
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Accesorio suministrado
Adaptador de alimentación de CA (1)
Accesorios opcionales
Accessoires en option
Adaptateur de fiche PC-236HG
Cordon de connexion RK-G138HG
Design and specifications are subject
to change without notice.
Adaptador de clavija PC-236HG
Cable conector RK-G138HG
Die CE-Markierung am Gerät gilt nur
für Produkte, die in der europäischen
Gemeinschaft vertrieben werden.
The CE mark on the unit is valid only
for products marketed in the
European Union.
• Bien que ce système soit blindé
magnétiquement, ne pas laisser de
cassettes enregistrées, montres,
cartes de crédit ou disquettes à code
magnétique devant le système
pendant un temps prolongé.
La conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans préavis.
Note on the AC pow er adaptor
• Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnético, no deje sus
cintas grabadas, relojes, tarjetas de
crédito disquetes, porque utilizan
codificación magnética, delante del
sistema durante largos períodos de
tiempo.
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
xxx
Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor.
La marque CE sur cet appareil est
valide seulement pour les produits
commercialisés dans l’Union
Européenne.
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à l’exclusion de tout autre.
La marca CE de la unidad solamente
será válida para productos vendidos
en la Unión Europea.
Hinw eis zum Netzadapter
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf
nicht verwendet werden.
Nota sobre el adaptador de alimentación de CA
Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice
ningún otro adaptador de alimentación de CA.
Lautsprecher verbleiben.
Polarity of the plug
Polarité de la fiche
Steckerpolarität
Polaridad de la clavija
SRS-A57/ PC57 3-044-671-21.EFGSHWIP Page 1
|