Sony Portable CD Player D EJ250 User Manual

• Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du  
6ième CD, les signets du CD lu en premier seront  
effacés.  
• Tous les signets enregistrés dans la mémoire seront  
effacés :  
– si vous retirez toutes les sources d’alimentation ou  
– si vous continuez à utiliser le lecteur CD avec les  
piles rechargeables sans les recharger alors que  
« Lo batt » est affiché.  
Durée de vie de la pile* (approx. en  
heures)  
Notes  
Para introducir las pilas  
Para hacer funcionar el  
reproductor de CD  
Para escuchar las pistas con  
marcas  
Button/Switch  
Function/Operation  
Bouton/commutateur Fonction/opération  
3-262-450-12 (1)  
When you finish entering the 64th track in step 3, the first  
selected track appears in the display.  
• If you select more than 64 tracks, the first selected  
tracks are erased.  
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado  
en el interior del reproductor de CD.  
Label side up  
Avec létiquette  
vers le haut  
El lado de la  
etiqueta hacia  
arriba  
D
E
3 u  
(play/pause)  
• Press to start playing. Press again  
to pause playing.  
To play from the first track, press  
for 2 seconds or more while the  
CD player is stopped.  
3 u  
(lecture/pause)  
• Appuyez pour démarrer la  
lecture. Appuyez de nouveau  
pour interrompre la lecture.  
Pour démarrer la lecture à la  
première plage, appuyez  
pendant au moins 2 secondes  
lorsque le lecteur CD est  
arrêté.  
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et  
stable.)  
1
Pulse P MODE/  
parpadee.  
varias veces hasta que “  
Botón/Interruptor Función/Operación  
2
Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la  
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa  
hasta que quede encajada.  
Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du  
1 P MODE/  
(modo de  
reproducción/  
repetición)  
Durante la reproducción, púlselo  
repetidamente hasta que el modo  
de reproducción que desea  
lecteur CD  
.
2
Pulse u.  
” se iluminará en el visor y se iniciará la  
G-PROTECTION  
• Also press to enter the selection.  
aparezca en la pantalla.  
3
Al utilizar las pilas recargables, conecte el adaptador  
de alimentación de ca a la toma DC IN 4.5 V del  
reproductor de CD y a una toma de ca. A  
continuación, pulse x/CHG para empezar a cargar las  
pilas.  
reproducción de las pistas con marcas.  
ON  
OF  
4 HOLD  
Use to lock the controls on your  
CD player or remote control to  
prevent accidental button presses.  
HOLD on the CD player works  
only for the player, while HOLD  
on the remote control works only  
for the remote control.  
Sin indicador: Reproducción normal  
“1”: Reproducción de una sola pista  
“SHUF”: Reproducción aleatoria  
Portable CD Player  
Deux NH-7WMAA  
(chargée pour  
16  
14  
Para eliminar las marcas  
Durante la reproducción de la pista con marca, mantenga  
pulsado u hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.  
• Appuyez également pour  
effectuer la sélection.  
Français  
environ 2 heures**)  
Lecture des plages dans  
l’ordre de votre choix  
(lecture PGM)  
Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au  
maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix.  
”: Reproducción de pistas con  
4 HOLD  
Permet de verrouiller les  
marcas  
Deux piles alcalines  
Sony LR6 (SG)  
52  
47  
El reproductor de CD carga las pilas. El indicador  
“CHG” se enciende en la pantalla y las secciones del  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
Para comprobar las pistas con marcas  
Durante la reproducción de las pistas con marcas, “  
seguirá parpadeando lentamente en el visor.  
commandes de votre lecteur CD  
ou télécommande afin d’éviter  
toute activation accidentelle des  
boutons. La touche HOLD du  
lecteur CD ne fonctionne que  
pour le lecteur tandis que la  
touche HOLD de la  
“PGM”: Reproducción PGM  
(programa)  
Para repetir el modo de  
reproducción que seleccionó,  
manténgalo pulsado hasta que  
aparezca “ ”.  
AVERTISSEMENT  
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne  
pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.  
(fabriquées au Japon)  
indicador de  
Cuando las pilas están completamente cargadas, los  
indicadores “CHG” y se apagan.  
Si pulsa x/CHG cuando la carga ya ha terminado, el  
se encienden sucesivamente.  
5 x (stop)/CHG  
(x)  
Press to stop playing. (CD player:  
Also use to start charging.)  
*
Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology Industries  
Association).  
Battery life* (approx. hours)  
(When the CD player is used on a flat and stable place.)  
Playing time varies depending on how the CD player is used.  
Notas  
1
2
3
En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur P  
MODE/ jusqu’à ce « PGM » s’affiche.  
6 SOUND*1  
• Use to emphasize the bass-  
boosted sound. Press repeatedly  
• Durante la reproducción de las pistas con marcas, las  
pistas se reproducen por orden de número de pista, no  
en el orden en que añadió las marcas.  
• Si añade marcas a las pistas del CD número 6, se  
borrarán las marcas del CD que ha reproducido en  
primer lugar.  
• Se borrarán todas las marcas almacenadas en la  
memoria:  
– si retira todas las fuentes de alimentación, o bien  
– si sigue utilizando el reproductor de CD sin haber  
cargado las pilas recargables aunque aparezca la  
indicación “Lo batt”.  
indicador  
parpadea y en el visor aparece el  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné  
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.  
** Le temps de charge varie en fonction de l’utilisation de  
la pile rechargeable.  
mensaje “Full”.  
G-PROTECTION  
2 DISPLAY/  
MENU  
• Pulse una vez para ver el  
número de pista y el tiempo  
restante de la pista actual.  
Pulse dos veces para ver el  
número de pistas que quedan y el  
tiempo restante del CD.  
English  
WARNING  
to select BASS  
. BASS  
or BASS  
enhances  
Appuyez sur . ou > pour sélectionner une  
plage.  
télécommande ne fonctionne que  
pour la télécommande.  
ON  
OFF  
4
Desconecte el adaptador de alimentación de ca.  
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les  
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,  
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies  
allumées sur l’appareil.  
Pour vérifier l’autonomie des piles  
Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.  
more than BASS .*2  
Two NH-7WMAA  
(charged for  
about 2 hours**)  
16  
14  
Pour valider la plage sélectionnée, appuyez sur la  
touche u et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que  
l’ordre de lecture augmente d’une unité.  
Duración de la pila* (número  
aproximado de horas)  
(Cuando el reproductor de CD se utiliza en un lugar plano  
y estable.)  
5 x (arrêt)/CHG  
(x)  
Appuyez sur cette touche pour  
interrompre la lecture (lecteur  
CD : permet également de  
démarrer le chargement.)  
• Also use to keep down the  
maximum volume to protect your  
hearing. Press and hold until  
“AVLS*3” appears in the display.  
The AVLS function is turned on.  
To turn off the AVLS function,  
press and hold again until  
Remplacez les piles lorsque «  
» clignote.  
D-EJ250  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to  
rain or moisture.  
Two Sony alkaline  
batteries LR6 (SG)  
(produced in Japan)  
52  
47  
t
t
t
Pulse tres veces para ver el  
número de pista y el tiempo de  
reproducción que ha pasado  
(pantalla normal).  
• Asimismo, púlselo para acceder al  
menú e introducir la selección.  
« 00 » apparaît et l’ordre de lecture augmente d’une  
unité.  
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne  
pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur  
l’appareil.  
©2003 Sony Corporation Printed in China  
El tiempo de reproducción varía en función de la forma en  
6 SOUND*1  
• Permet d’accentuer les sons  
graves. Appuyez plusieurs fois  
t
t Lo batt*  
que se utiliza el reproductor de CD  
.
Do not install the appliance in a confined space, such as  
a bookcase or built-in cabinet.  
4
5
Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages  
dans l’ordre de votre choix.  
WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo  
*
Measured value by the standard of JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology Industries  
Association).  
G-PROTECTION  
ON  
* Un bip est émis.  
pour sélectionner BASS  
BASS . BASS  
accentue plus les graves que  
BASS .*2  
ou  
products.  
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits  
stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.  
WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos  
audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.  
is a trademark of Sony Corporation.  
“AVLS” disappears.  
INFORMATION  
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut  
endommager l’oreille de l’utilisateur.  
OFF  
Appuyez sur u pour démarrer la lecture PGM.  
Remarques  
To prevent fire, do not cover the ventilation of the  
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And  
don’t place lighted candles on the apparatus.  
7 ./>  
(AMS*4/search)  
Press . or > once to find  
the beginning of the current/next  
track. Press . or >  
repeatedly to find the beginning of  
the previous/succeeding tracks.  
Press and hold . or > to go  
backward/forward quickly.  
Dos NH-7WMAA  
(cargada durante  
aproximadamente  
2 horas**)  
16  
14  
** Charging time varies depending on how the  
rechargeable battery is used.  
3 u  
• Púlselo para iniciar la  
• Les sections de l’indicateur  
indiquent  
Vérification du programme  
Lors de la programmation :  
Appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche  
enfoncée avant l’étape 5.  
Reproducción de pistas en  
el orden que se desee  
(reproducción PGM)  
Puede programar el reproductor de CD para reproducir  
hasta 64 pistas en el orden que desee.  
• Permet également de limiter le  
volume maximum afin de  
protéger votre ouïe. Appuyez  
et maintenez jusqu’à ce que  
« AVLS*3 » s’affiche. La  
fonction AVLS est activée.  
Pour désactiver la fonction  
AVLS, appuyez de nouveau et  
maintenez jusqu’à ce que  
« AVLS » disparaisse.  
(reproducir/pausa)  
reproducción. Vuélvalo a pulsar  
para introducir una pausa en la  
reproducción.  
approximativement l’autonomie restante de la pile. Une  
section ne correspond pas toujours à un quart de  
l’autonomie de la pile.  
ATTENTION  
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit  
augmente les risques pour les yeux.  
To check the remaining power of the  
batteries  
You can check it in the display.  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled  
with liquids, such as vases, on the apparatus.  
Dos pilas alcalinas  
Sony LR6 (SG)  
52  
47  
Para reproducir desde la primera  
pista, púlselo durante 2 segundos  
o más cuando esté detenido el  
reproductor de CD.  
• Púlselo también para introducir la  
selección.  
• Selon les conditions d’utilisation, les sections de  
Lors de la lecture PGM :  
l’indicateur  
peuvent augmenter ou diminuer.  
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/  
jusqu’à ce que  
Certains pays peuvent appliquer des dispositions  
différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce  
produit. Veuillez consulter vos autorités locales.  
Replace the batteries when “  
” flashes.  
CAUTION  
(fabricadas en Japón)  
l’indication « PGM » clignote, puis appuyez plusieurs fois  
sur u et maintenez cette touche enfoncée.  
A chaque fois que vous appuyez sur u, le numéro de  
plage apparaît.  
The use of optical instruments with this product will  
increase eye hazard.  
8 VOL+/–  
Press (turn for the remote control)  
to adjust the volume.  
Quand remplacer des piles  
rechargeables ?  
Si l’autonomie des piles est réduite d’environ la moitié,  
remplacez-les par des piles rechargeables neuves.  
1
Durante la reproducción, pulse varias veces P MODE/  
hasta que aparezca “PGM”.  
CD player (front)/Lecteur CD (avant)/Reproductor de CD (parte frontal)  
*
Valor determinado por la normativa de la JEITA  
(Japan Electronics and Information Technology  
Industries Association).  
t
t
t
*1 If you disconnect the power sources, all settings return to the  
defaults.  
Display/Ecran/Pantalla  
1 P MODE/  
2 DISPLAY/MENU  
3 u*  
PRECAUTIONS  
2
3
Pulse . o > para seleccionar una pista.  
t
t Lo batt*  
Certain countries may regulate disposal of the battery used  
to power this product. Please consult with your local  
authority.  
** El tiempo de carga varía en función de la forma en que  
se utiliza la pila recargable.  
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS  
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT  
• NE PAS REGARDER LE RAYON LASER  
FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES  
INSTRUMENTS D’OPTIQUE  
4 HOLD  
Utilícelo para bloquear los  
Para introducir la pista seleccionada, mantenga  
pulsado u hasta que el orden de reproducción  
aumente de uno.  
*2 If the sound is distorted when using the SOUND function,  
turn down the volume.  
* Beep sounds.  
Remarques  
7 ./>  
(AMS*4/recherche)  
Appuyez une fois sur . ou  
> pour atteindre le début de  
la plage précédente/suivante.  
Appuyez plusieurs fois sur .  
ou > pour atteindre le début  
des plages précédentes/  
controles del reproductor de CD o  
del mando a distancia para evitar  
que se pulse accidentalmente un  
botón. HOLD en el reproductor de  
CD sólo sirve para el reproductor,  
mientras que HOLD en el mando a  
distancia sólo funciona para el  
mando a distancia.  
Remarques sur les piles rechargeables  
• Pour conserver l’autonomie initiale des piles pendant  
longtemps, rechargez uniquement les piles lorsqu’elles  
sont complètement vides.  
5 x/CHG  
Lorsque vous avez fini de saisir la 64ème plage à l’étape 3, la  
première plage sélectionnée s’affiche.  
*3 AVLS = Automatic Volume Limiter System  
*4 AMS = Automatic Music Sensor  
Notes  
• The indicator sections of  
remaining battery power. One section does not always  
indicate one-fourth of the battery power.  
• Depending on operating conditions, the indicator  
Para comprobar la energía restante de  
las pilas  
Puede comprobarlo en la pantalla.  
CAUTION  
Aparece “00” y aumenta el orden de reproducción de  
uno.  
roughly shows the  
Strap hole/Orifice de  
fixation de la sangle/Orificio  
para la correa  
• Si vous sélectionnez plus de 64 plages, les premières  
plages sélectionnées sont effacées.  
• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY  
WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
• CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN  
OPEN  
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE  
CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL  
EST OUVERT  
• NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES  
INSTRUMENTS D’OPTIQUE  
i (headphones)/LINE OUT jack /Prise  
i (casque)/LINE OUT/Toma i  
(auriculares)/LINE OUT  
To remove the CD  
Remove the CD while pressing the pivot (E).  
Si les piles sont neuves ou si elles n’ont pas été utilisées  
pendant une longue période, il se peut qu’elles ne soient  
pas entièrement chargées tant que vous n’aurez pas répété  
le processus de charge et de décharge plusieurs fois.  
Cuando “  
” parpadee, sustituya las pilas.  
4
5
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar las pistas en el  
orden que desee.  
suivantes. Maintenez les touches  
. ou > enfoncées pour  
avancer/reculer rapidement.  
6 SOUND  
t
t
t
sections of  
may increase or decrease.  
Pulse u para empezar la reproducción PGM.  
• DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL  
INSTRUMENTS  
• Lorsque vous transportez les piles rechargeables,  
utilisez l’étui fourni pour éviter un dégagement de  
chaleur inattendu. Si les piles rechargeables entrent en  
contact avec des objets métalliques, de la chaleur ou des  
flammes risquent de se produire en raison d’un court-  
circuit.  
5 x (stop)/CHG  
(x)  
Púlselo para detener la  
reproducción. (Reproductor de CD:  
Púlselo también para iniciar la  
carga.)  
t
t Lo batt*  
When to replace the rechargeable  
batteries  
If the battery life becomes shorter by about half, replace  
the batteries with new rechargeable batteries.  
Playing your favorite tracks  
by adding Bookmarks  
(Bookmark track play)  
You can add Bookmarks to up to 99 tracks for each CD.  
You can use this function for up to 5 CDs.  
7 ./>  
Para comprobar el programa  
Durante la programación:  
Mantenga pulsado u varias veces antes del paso 5.  
Durante la reproducción PGM:  
8 VOL+/–  
Appuyez (tournez pour la  
télécommande) pour régler le  
volume.  
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et  
au Canada  
A
* Suena una señal.  
Español  
For the customers in the USA and  
Canada  
DC IN 4.5 V (external power  
input) jack  
Prise DC IN 4.5 V (entrée  
dalimentation externe)  
Toma DC IN 4.5 V (entrada  
de alimentación externa)  
Notas  
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS  
À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL  
Les accumulateurs à hydrure métallique  
de nickel sont recyclables.  
Vous pouvez contribuer à préserver  
l’environnement en rapportant les piles  
usées dans un point de collection et  
*1 Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les  
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.  
*2 Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction  
SOUND, baissez le volume.  
6 SOUND*1  
• Utilícelo para potenciar el sonido  
con graves reforzados. Púlselo  
varias veces para seleccionar  
Pulse varias veces P MODE/  
hasta que “PGM”  
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO  
COMPACTO  
• Las secciones del indicador  
muestran  
Notes on the rechargeable batteries  
• To keep the original battery capacity for a long time,  
charge the batteries only when they are completely  
depleted.  
• If the battery is new or has not been used for a long  
time, it may not be charged completely until you charge  
and discharge it several times.  
• When carrying the rechargeable batteries, use the  
supplied battery carrying case to prevent unexpected  
heat. If the rechargeable batteries and the metallic  
objects get contacted, heat or fire may occur due to a  
short circuit.  
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE  
BATTERIES  
Nickel Metal Hydride batteries are  
recyclable.  
You can help preserve our environment  
by returning your used rechargeable  
batteries to the collection and recycling  
location nearest you.  
For more information regarding recycling of rechargeable  
batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit  
parpadee y, a continuación, mantenga pulsado u.  
Cada vez que pulse u, aparecerá el número de pista.  
aproximadamente la energía restante de las pilas. Una  
sección no siempre indica una cuarta parte de la energía  
de la pila.  
Remarques sur l’utilisation de piles  
sèches  
• Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.  
• Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des  
neuves.  
BASS  
o BASS  
. BASS  
To add Bookmarks  
*3 AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de  
limitation automatique du volume)  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE  
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE  
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.  
OPEN  
potencia los graves en  
Notas  
• Según las condiciones de funcionamiento, las secciones  
mayor medida que BASS .*2  
• Utilícelo también para mantener  
limitado el volumen máximo y  
proteger sus oídos. Manténgalo  
pulsado hasta que aparezca  
1
During playback of the track where you want to add a  
Bookmark, press and hold u until “  
*4 AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de  
musique)  
Cuando acabe de introducir la pista número 64 en el paso 3,  
aparecerá en la pantalla la primera pista seleccionada.  
del indicador  
pueden aumentar o disminuir.  
8 VOL +*/–  
4 HOLD (rear/arrière/parte posterior)  
(Bookmark)” flashes on the display.  
recyclage le plus proche.  
Cuándo reemplazar las pilas  
recargables  
Si la duración de las pilas se reduce en aproximadamente  
la mitad, sustitúyalas por nuevas pilas recargables.  
• Si selecciona más de 64 pistas, se borrarán las primeras  
pistas seleccionadas.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO  
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.  
*The button has a tactile dot.  
*Ce bouton possède un point tactile.  
*El botón tiene un punto táctil.  
Pour plus d’informations sur le recyclage des  
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit  
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou  
Avertissement: Ne pas utilliser des accumulateurs à  
hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui  
fuient.  
When the Bookmark has been added successfully,  
flashing of “ ” becomes slow.  
Pour retirer le CD  
Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).  
Lecture d’un CD  
“AVLS*3” en la pantalla. La  
función AVLS está activada. Para  
desactivar la función AVLS,  
manténgalo pulsado de nuevo  
hasta que desaparezca “AVLS”.  
2
Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you  
want.  
ADVERTENCIA  
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no  
exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.  
CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)/Reproductor de CD (interior)  
Pour insérer un CD  
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel  
Metal Hydride batteries.  
Notas sobre las pilas recargables  
• Para conservar la capacidad original de las pilas durante  
mucho tiempo, cárguelas solamente cuando estén  
totalmente agotadas.  
• Si la pila es nueva o no se ha utilizado durante mucho  
tiempo, es posible que no se cargue completamente  
hasta que la cargue y descargue varias veces.  
• Al transportar las pilas recargables, utilice el estuche de  
transporte suministrado para evitar calentamientos  
inesperados. Si las pilas recargables entran en contacto  
con objetos metálicos, pueden producirse  
Lecture de vos plages  
favorites en insérant des  
signets (Lecture des plages  
repérées par des signets)  
Vous pouvez ajouter des signets à maximum 99 plages  
pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour  
au maximum 5 CD.  
Notes on using the dry batteries  
• Be sure to remove the AC power adaptor.  
• When the batteries are depleted, replace both batteries  
with new ones.  
1
2
Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle (A).  
To listen to the tracks with  
Bookmarks  
Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle  
(D).  
The validity of the CE marking is restricted to only those  
countries where it is legally enforced, mainly in the  
countries EEA (European Economic Area).  
7 ./>  
(AMS*4/search)  
Pulse . o > una vez para  
buscar el principio de la pista actual  
o siguiente. Pulse . o >  
varias veces para buscar el  
B
La marque CE est valable uniquement dans les pays où  
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les  
pays de l’EEE (Espace économique européen).  
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una  
estantería para libros o un armario empotrado.  
1
2
Press P MODE/  
repeatedly until “ ” flashes.  
Press u.  
Remarques  
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés  
au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),  
mais la capacité de lecture varie en fonction de la  
qualité du disque et de l’état de l’appareil  
” lights up in the display and the playback of the  
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato  
con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas  
encendidas sobre el aparato.  
Playing a CD  
principio de las pistas anteriores o  
posteriores. Mantenga pulsado  
. o > para retroceder o  
avanzar rápidamente.  
Power Sources  
tracks with Bookmarks starts.  
Sources d’alimentation  
To remove the Bookmarks  
During playback of the track with a Bookmark, press and  
hold u until “ ” disappears from the display.  
To insert a CD  
1
2
Open the battery  
Insert the # end first (for both  
batteries).  
Insérez lextrémi# en  
premier (pour les deux piles).  
Introduzca el extremo #  
primero (para ambas pilas).  
calentamientos o incendios debidos a un cortocircuito.  
Pour insérer des signets  
To use the AC power adaptor (C)  
compartment lid.  
Ouvrez le couvercle du  
compartiment à piles.  
Abra la tapa del  
compartimiento para  
pilas.  
Slide OPEN to open the lid (A).  
d’enregistrement.  
Pour utiliser l’adaptateur secteur  
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,  
no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,  
sobre el aparato.  
8 VOL+/–  
Púlselo (gírelo en el mando a  
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques  
conformes à la norme Compact Disc (CD).  
Récemment, différents disques audio encodés par des  
technologies de protection des droits d’auteur ont été  
mis en vente par certaines compagnies de disques.  
Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas  
conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne  
puissent pas être lus sur cet appareil.  
1
Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez  
insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette  
1
Connect the AC power adaptor to an AC outlet.  
Notas sobre el uso de las pilas secas  
• Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.  
• Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por  
unas nuevas.  
Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).  
(C)  
distancia) para ajustar el volumen.  
To check the tracks with Bookmarks  
During playback of the tracks with Bookmarks, “  
keeps flashing slowly in the display.  
1
Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.  
touche enfoncée jusqu’à ce que «  
clignote sur l’écran.  
(Bookmark) »  
To use the batteries (B)  
Use only the following batteries for your CD player:  
*1 Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes  
vuelven a los valores predeterminados.  
Notes  
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la  
pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte  
con las autoridades locales.  
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the  
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but  
playback capability may vary depending on the quality of  
the disc and the condition of the recording device.  
*2 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función  
SOUND, baje el volumen.  
Pour utiliser les piles (B)  
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur  
CD :  
Lorsque le signet a été inséré, «  
lentement.  
» clignote plus  
Rechargeable batteries  
Charge the rechargeable batteries before using them for  
the first time.  
*3 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen  
*4 AMS = Sensor automático de música  
Notes  
Reproducción de un CD  
2
Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur  
les plages souhaitées.  
• During playback of the tracks with Bookmarks, tracks  
are played in order of track number, and not in the order  
you added the Bookmarks.  
• If you try to add Bookmarks to the tracks on the 6th CD,  
the Bookmarks of the CD you played back first will be  
erased.  
• All Bookmarks stored in memory will be erased:  
– if you remove all the power sources, or  
– if you continue playing the CD player on the  
rechargeable batteries without charging the batteries  
even though “Lo batt” is displayed.  
PRECAUCIÓN  
• This product is designed to play back discs that conform  
to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various  
music discs encoded with copyright protection  
technologies are marketed by some record companies.  
Please be aware that among those discs, there are some  
that do not conform to the CD standard and may not be  
playable by this product.  
Remote control/Télécommande/  
Mando a distancia  
Display on the CD player/Ecran du lecteur CD/  
Pantalla del reproductor de CD  
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE  
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE  
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI  
VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE  
CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS  
Piles rechargeables  
Chargez les piles rechargeables avant de les utiliser pour  
la première fois.  
• NH-7WMAA  
Para introducir un CD  
Para extraer el CD  
Extraiga el CD presionando el pivote (E).  
Pour activer le lecteur CD  
Bouton/commutateur Fonction/opération  
1
2
Deslice OPEN para abrir la tapa (A).  
Pour écouter les plages  
auxquelles vous avez inséré des  
signets  
Dry batteries  
8 VOL +/–  
3 u*  
Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).  
• LR6 (size AA) alkaline batteries  
• NH-7WMAA  
Playing time  
Temps de lecture  
Tiempo de reproducción  
Track number  
1 P MODE/  
(mode de lecture/  
répéter)  
Lors de la lecture, appuyez à  
plusieurs reprises jusqu’à ce que  
le mode de lecture souhaité  
apparaisse dans la fenêtre  
d’affichage.  
Nombre de plages  
Número de pista  
Piles sèches  
• Piles alcalines LR6 (AA)  
Notas  
Reproducción de las pistas  
favoritas mediante la  
inclusión de marcas  
(Reproducción de pistas con  
marcas)  
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE  
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M  
• NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS  
ÓPTICOS  
To insert the batteries  
5 x  
1
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/  
que « » clignote.  
jusqu’à ce  
• Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-  
RW grabados en formato de audio digital para discos  
compactos (CD de audio), pero la capacidad de  
reproducción puede variar en función de la calidad del  
disco y del estado del dispositivo de grabación.  
• Este producto se diseñó para reproducir discos que  
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).  
Recientemente, algunas compañías discográficas  
comercializan discos de música codificados mediante  
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga  
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen  
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse  
mediante este producto.  
1
2
Open the battery compartment lid inside your CD player.  
G-PROTECTION  
To operate the CD player  
Button/Switch  
Pour insérer les piles  
Insert two batteries by matching the 3 to the diagram  
in the battery compartment and close the lid until it  
clicks into place.  
2
Appuyez sur u.  
« » s’allume dans la fenêtre d’affichage et la  
Aucune indication : Lecture  
normale  
« 1 » : Lecture simple  
« SHUF » : Lecture aléatoire  
Function/Operation  
Play mode  
Mode de lecture  
Modo de  
reproducción  
1
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à  
l’intérieur du lecteur CD.  
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos  
países en los que la legislación la impone, especialmente  
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).  
lecture des plages auxquelles vous avez inséré un  
signet commence.  
1 P MODE/  
(play mode/repeat)  
During play, press repeatedly until  
the play mode you want appears in  
the display.  
No indication: Normal play  
“1”: Single play  
“SHUF”: Shuffle play  
”: Bookmark track play  
“PGM”: PGM (program) play  
3
4
When using the rechargeable batteries, connect the  
AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack of your  
CD player and an AC outlet, then press x/CHG to  
start charging.  
The CD player charges the batteries. The “CHG”  
indicator turns on in the display and the indicator  
light up in succession. When the  
batteries are completely charged, the “CHG” and  
indicators get turned off.  
Playing tracks in your  
favorite order (PGM play)  
2
Insérez deux piles en faisant correspondre le 3 au  
schéma du compartiment à piles, puis refermez le  
couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.  
4 HOLD  
7 ./>  
Es posible añadir marcas a un máximo de hasta 99 pistas  
para cada CD. Esta función puede utilizarse para un  
máximo de 5 CD.  
«
» : Lecture des plages  
Pour supprimer les signets  
Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avec inséré  
un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche  
repérées par des signets  
« PGM » : Lecture PGM  
(programmée)  
Pour réutiliser le mode de lecture  
sélectionné, appuyez dessus et  
maintenez la pression jusqu’à ce  
Remaining battery power  
Autonomie des piles  
Energía restante de la pila  
Clip  
You can program the CD player to play up to 64 tracks in  
your favorite order.  
Sound mode  
Mode audio  
Modo de  
Bookmark AVLS  
Bookmark  
Marcador  
Fuentes de alimentación  
3
4
Lors de l’utilisation de piles rechargeables, raccordez  
l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 4.5 V du  
lecteur CD et une prise secteur, puis appuyez sur x/  
CHG pour commencer la mise en charge.  
Le lecteur CD charge les piles. L’indicateur « CHG »  
s’allume dans la fenêtre d’affichage et les sections de  
l’indicateur  
autres. Lorsque les piles sont complètement chargées,  
les indicateurs « CHG » et s’éteignent.  
Si vous appuyez sur x/CHG lorsque la charge est  
déjà terminée, l’indicateur clignote et « Full »  
Clip  
Gancho  
*The button has a tactile dot.  
*Ce bouton possède un point tactile.  
*El botón tiene un punto táctil.  
enfoncée jusqu’à ce que «  
d’affichage.  
» disparaisse de la fenêtre  
Para añadir marcas  
1
During playback, press P MODE/  
“PGM” appears.  
repeatedly until  
sections of  
Para utilizar el adaptador de  
sonido  
1
Durante la reproducción de la pista en la que desea  
añadir una marca, mantenga pulsado u hasta que  
alimentación de ca (C)  
To repeat the play mode you selected,  
Pour vérifier les plages auxquelles vous  
avez inséré des signets  
Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré  
2
3
Press . or > to select a track.  
press and hold until “  
” appears.  
(marca)” parpadee en la pantalla.  
que «  
» apparaisse.  
1
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una  
toma de ca.  
If you press x/CHG after the charge has already been  
To enter the selected track, press and hold u until  
the playing order increases by one.  
to an AC outlet  
vers une prise secteur  
a una toma de corriente de ca  
2 DISPLAY/  
MENU  
• Press once to display “track  
number and remaining time of the  
current track.”  
Press twice to display “the  
number of tracks left and the time  
remaining on the CD.”  
Press three times to display “track  
number and elapsed playing time  
(normal display).”  
• Also press to enter the menu and  
to enter the selection.  
s’allument les unes après les  
Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la  
marca, “ ” parpadeará lentamente.  
completed, the  
appears in the display.  
indicator flashes and “Full”  
2 DISPLAY/  
MENU  
• Appuyez une fois pour  
afficher le « numéro de la  
plage et le temps restant de la  
plage en cours de lecture ».  
Appuyez deux fois pour  
afficher « le nombre de plages  
restant à lire et le temps  
restant sur le CD ».  
C
des signets, «  
» continue de clignoter lentement dans la  
“00” appears and the playing order increases  
by one.  
fenêtre d’affichage.  
Para utilizar las pilas (B)  
Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de  
CD:  
2
Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que  
desee.  
Disconnect the AC power adaptor.  
DC IN  
4.5 V  
Remarques  
AC power adaptor  
Adaptateur secteur  
Adaptador de  
4
5
Repeat steps 2 and 3 to select the tracks in your  
favorite order.  
• Pendant la lecture des plages comportant des signets, les  
plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs  
numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré  
les signets.  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
Pilas recargables  
Cargue las pilas recargables antes de utilizarlas por  
primera vez.  
Débranchez l’adaptateur secteur.  
Press u to start PGM play.  
alimentación de ca  
To check the program  
During programming:  
Press and hold u repeatedly before step 5.  
During the PGM play:  
Press P MODE/  
press and hold u repeatedly.  
Each time you press u, the track number appears.  
Appuyez trois fois pour  
afficher le « numéro de la  
plage et le temps de lecture  
écoulé (affichage normal) ».  
• Appuyez également pour  
entrer dans le menu et  
i/LINE OUT  
• NH-7WMAA  
Pilas secas  
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)  
repeatedly until “PGM” flashes, then  
Headphones or earphones  
Casque ou écouteurs  
Auriculares  
effectuer la sélection.  
 

Sharp Headphones HT SB60 User Manual
Snapper Lawn Aerator 4568 User Manual
Snell Acoustics Portable Speaker AMC 360 User Manual
Solid State Logic Computer Hardware 82S6MC090A User Manual
Sony Cell Phone LT30p User Manual
Sony Clock Radio ICF C763L User Manual
Sony DVD Player BDP SX1000 User Manual
Sony Laptop PCG F490K User Manual
Swann Security Camera PNP 50 User Manual
Sylvania Flat Panel Television 6620LF4 User Manual