Sony Portable CD Player CFD V7 User Manual

English  
Français  
English  
Français  
WARNING  
To p re ve n t fire o r sh o ck  
h a za rd , d o n o t e xp o se t h e  
p la ye r t o ra in o r m o ist u re .  
AVERTISSEMENT  
Afin d ’é vit e r t o u t risq u e  
d ’in ce n d ie o u  
d ’é le ct ro cu t io n , n e p a s  
e xp o se r le le ct e u r à la p lu ie  
o u à l’h u m id it é .  
Pre ca u t io n s  
Tro u b le sh o o t in g  
Sp e cifica t io n s  
Pré ca u t io n s  
Dé p a n n a g e  
Sp é cifica t io n s  
Lecteur CD  
CD player section  
On sa fe t y  
Sé cu rit é  
Ge n e ra l  
Gé n é ra lit é s  
System  
Compact disc digital audio system  
Système  
Système audionumérique à disques compacts  
Le faisceau laser utilisé dans le lecteur CD est dangereux pour les yeux ;  
ne tentez pas de démonter le boîtier. Confiez lentretien à un personnel  
qualifié uniquement.  
As the laser beam used in the CD player section is harmful to the eyes, do  
not attempt to disassemble the casing. Refer servicing to qualified  
personnel only.  
The pow er does not come on.  
Le lecteur ne se met pas sous tension.  
Laser diode properties Material: GaAlAs  
Wave length: 780 nm  
Propriétés de la diode laser  
Matériau : GaAlAs  
Longueur donde : 780 nm  
Durée démission : continue  
Make sure the batteries are inserted correctly.  
Replace all the batteries with new ones if they are weak.  
Assurez-vous que les piles ont été correctement introduites.  
Remplacez toutes les piles par des nouvelles si elles sont épuisées.  
Emission duration: Continuous  
Laser output: Less than 44.6 µW  
(This output is the value measured at a distance of about 200 mm  
from the objective lens surface on the optical pick-up block with  
7 mm aperture.)  
Si un objet ou du liquide pénètre dans le lecteur, débranchez celui-ci et  
faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le réutiliser.  
Should any solid object or liquid fall into the player, unplug the player,  
and have it checked by qualified personnel before operating it any further.  
To a vo id e le ct rica l sh o ck, d o  
n o t o p e n t h e ca b in e t . Re fe r  
se rvicin g t o q u a lifie d  
p e rso n n e l o n ly.  
There is no audio.  
Unplug the headphones when listening through speakers.  
Noise is heard.  
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW  
CD Ra d io  
Ca sse t t e -  
Co rd e r  
Il ny a aucun son.  
Débranchez le casque lorsque vous écoutez le son via les haut-parleurs.  
Présence de parasites.  
(Valeur mesurée à une distance denviron 200 mm de la surface de la  
lentille sur le capteur optique, à une ouverture de 7 mm.)  
200 à 500 tr/ min (rpm) (CLV)  
Ne t t o ya g e d u ch â ssis  
Cle a n in g t h e ca b in e t  
Afin d ’é ca rt e r t o u t risq u e  
d ’é le ct ro cu t io n , g a rd e r le  
co ffre t fe rm é . Ne co n fie r  
l’e n t re t ie n d e l’a p p a re il q u ’à  
u n p e rso n n e l q u a lifié .  
Nettoyez le châssis, le panneau et les commandes à laide dun chiffon  
doux légèrement imprégné dune solution détergente douce. Nutilisez  
pas de tampons abrasifs, de poudre à récurer ou de solvants tels que  
l’alcool ou le benzène.  
Spindle speed  
200 r/ min (rpm) to 500 r/ min (rpm) (CLV)  
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened  
with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad,  
scouring powder, or solvent, such as alcohol or benzine.  
Vitesse de rotation  
Nombre de canaux  
Someone is using a portable telephone or other equipment that emits  
radio waves near the player. tMove the portable telephone, etc., away  
from the player.  
Number of channels  
Frequency response  
Wow and flutter  
2
2
Quelquun utilise un téléphone portable ou un autre appareil émettant des  
ondes radio à proximité du lecteur. tEloignez le téléphone portable, etc.  
du lecteur.  
20 - 20 000 Hz +1/ –2 dB  
Below measurable limit  
Réponse en fréquence 20 - 20 000 Hz +1/ -2 dB  
Pleurage et scintillement  
CAUTION  
On p o w e r so u rce s  
Inférieur à la limite mesurable  
CD Pla ye r  
So u rce s d ’a lim e n t a t io n  
The use of optical instruments with  
this product will increase eye  
hazard.  
Radio section  
For AC operation, use the supplied AC power cord; do not use any other  
type.  
Pour un fonctionnement sur secteur, utilisez le cordon dalimentation  
fourni. Nutilisez aucun autre type de cordon.  
The CD does not play or “– –” lights in the display even w hen a CD is in  
place.  
Le ct e u r CD  
Radio  
Operating Instructions  
Mode d'emploi  
Frequency range  
FM: 87.6 - 108 MHz  
ATTENTION  
AM: 530 - 1 710 kHz  
La lecture du CD ne démarre pas ou l’indication “– –” sallume dans la  
fenêtre daffichage, même si un CD a éintroduit.  
Plage de fréquences  
FM : 87,6 - 108 MHz  
The player is not disconnected from the AC power source (mains) as long  
as it is connected to the wall outlet, even if the player itself has been  
turned off.  
Le lecteur nest pas déconnecté du secteur tant que le cordon  
dalimentation reste branché sur la prise murale, même si le lecteur a été  
mis hors tension.  
Place the CD with the label surface up.  
Clean the CD.  
Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to  
dry moisture condensation.  
Antennas  
FM: Telescopic antenna  
AM: Built-in ferrite bar antenna  
AM : 530 - 1 710 kHz  
L’emploi dinstruments optiques  
avec ce lecteur augmente les  
dangers pour la vue.  
Antennes  
FM : antenne téléscopique  
AM : antenne à tige ferrite intégrée  
WARNING  
Placez le CD avec l’étiquette vers le haut.  
Nettoyez le CD.  
Retirez le CD et laissez le compartiment à disque ouvert pendant environ  
une heure pour que la condensation sévapore.  
Do not install the appliance in a  
confined space, such as a bookcase  
or built-in cabinet.  
Unplug the player from the wall outlet when it is not to be used for an  
extended period of time.  
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le lecteur pendant une période  
prolongée, débranchez-le de la prise murale.  
Cassette-corder section  
Lecteur de cassettes  
Système denregistrement  
Stéréo à 4 pistes et 2 voies  
Temps de bobinage rapide  
Environ 120 s (sec.) avec une cassette C-60 Sony  
Recording system  
Fast winding time  
Frequency response  
4-track 2-channel stereo  
Approx. 120 s (sec.) with Sony cassette C-60  
TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz  
The CD-R/ CD-RW was not finalized. Finalize the CD-R/ CD-RW with the  
recording device.  
There is a problem with the quality of the CD-R/ CD-RW, recording  
device, or application software.  
AVERTISSEMENT  
Pour un fonctionnement avec des piles, utilisez six piles D (R20).  
Si vous prévoyez de ne pas utiliser les piles, retirez-les du lecteur afin  
déviter toute détérioration due à une fuite ou à une corrosion des piles.  
La plaque signalétique indiquant la tension de service, la consommation  
électrique, etc. se trouve sur la partie inférieure du lecteur.  
For battery operation, use six size D (R20) batteries.  
When the batteries are not to be used, remove them to avoid damage that  
can be caused by battery leakage or corrosion.  
Ninstallez pas lappareil dans un  
espace confiné comme dans une  
bibliothèque ou un meuble  
encastré.  
Le CD-R/ CD-RW n’a pas été finalisé. Finalisez-le avec le dispositif  
denregistrement.  
La qualité du CD-R/ CD-RW, du dispositif denregistrement ou du logiciel  
dapplication est insuffisante.  
The FUNCTION selector is located  
at the front.  
When you turn on the player, the  
OPR/ BATT indicator lights up.  
General  
The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is  
located at the bottom.  
Réponse en fréquence TYPE I (normal) : 80 - 10 000 Hz  
Speaker  
Outputs  
Full range: 10 cm dia., 3.2 , cone type (2)  
Headphones jack (stereo minijack)  
For 16 - 68 impedance headphones  
1.8 W + 1.8 W (at 3.2 , 10 % harmonic distortion in AC operation)  
For CD radio cassette-corder:  
The sound drops out.  
In st a lla t io n  
Reduce the volume.  
Caractéristiques générales  
On p la ce m e n t  
Le son baisse.  
Ne laissez pas le lecteur à proximité de sources de chaleur ou exposé au  
rayonnement direct du soleil, à des poussières excessives ou à des chocs  
mécaniques.  
Le sélecteur FUNCTION est situé à  
l’avant.  
Lorsque vous mettez le lecteur sous  
tension, lindicateur OPR/ BATT  
s’allume.  
Power output  
Power requirements  
Clean the CD, or replace it if the CD is badly damaged.  
Place the player in a location free from vibration.  
Clean the lens with a commercially available blower.  
The sound may drop out or noise may be heard when using poor quality  
CD-Rs/ CD-RWs or if there is a problem with the recording device or  
application software.  
Haut-parleurs  
Sorties  
Pleine plage : 10 cm diam., 3,2 , type cônique (2)  
Prise écouteurs (miniprise stéréo)  
duisez le volume.  
Do not leave the player in a location near heat sources, or in a place  
subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.  
To prevent electric shock, match  
wide blade of plug to wide slot,  
fully insert.  
Nettoyez le CD ou remplacez-le sil est très endommagé.  
Placez le lecteur dans un endroit exempt de toute vibration.  
Nettoyez la lentille à laide dune soufflette disponible dans le commerce.  
Il est possible que le son diminue ou que des parasites soient présents lors  
de lutilisation de CD-Rs/ CD-RWs de mauvaise qualité ou si le dispositif  
denregistrement ou le logiciel dapplication est défectueux.  
120 V AC, 60 Hz  
Pour des écouteurs ayant une impédance de 16 - 68 Ω  
1,8 W + 1,8 W (à 3,2 , 10 % distortion harmonique en  
fonctionnement sur secteur)  
Do not place the player on an inclined or unstable place.  
9 V DC, 6 size D (R20) batteries  
AC 20 W  
For CD radio cassette-corder:  
Puissance de sortie  
Puissance nécessaire  
Ne placez pas le lecteur sur une surface inclinée ou instable.  
Ne placez aucun objet à moins de 10 mm des côtés de lappareil. Les  
orifices de ventilation doivent rester dégagés afin de permettre un  
fonctionnement correct du lecteur et prolonger la durée de vie de ses  
composants.  
Power consumption  
Battery life  
Do not place anything within 10 mm of the side of the cabinet. The  
ventilation holes must be unobstructed for the player to operate properly  
and prolong the life of its components.  
Pour le lecteur CD, cassette et la radio :  
CFD-V7  
CA 120 V, 60 Hz  
6 piles D (R20), CC 9 V  
FM recording  
Pour éviter les chocs électriques,  
introduire la lame la plus large de  
la fiche dans la borne  
correspondante de la prise et  
pousser jusquau fond.  
If the player is left in a car parked in the sun, be sure to choose a location  
in the car where the player will not be subjected to the direct rays of the  
sun.  
Since a strong magnet is used for the speakers, keep personal credit cards  
using magnetic coding or spring-wound watches away from the player to  
prevent possible damage from the magnet.  
Sony R20P: approx. 13.5 h  
Sony alkaline LR20: approx. 20 h  
Tape playback  
Consommation électrique  
Autonomie des piles  
Ra d io  
The audio is w eak or has poor quality.  
Si le lecteur est laissé dans une voiture garée au soleil, placez-le dans un  
endroit de la voiture où il nest pas exposé au rayonnement direct du  
soleil.  
Eloignez les cartes de crédit à code magnétique ou les montres à  
remontoir mécanique du lecteur car celui-ci utilise un aimant puissant  
pour les haut-parleurs, afin déviter toute détérioration de cet aimant.  
Sony Corporation ©2000  
Printed in China  
CA 20 W  
Ra d io  
Le son est faible ou de mauvaise qualité.  
Pour le lecteur CD, cassette et la radio :  
Replace all the batteries with new ones if they are weak.  
Enregistrement FM  
Move the player away from the TV.  
3-227-154-11 (1)  
Sony R20P: approx. 7.5 h  
Sony alkaline LR20: approx. 15 h  
CD playback  
Remplacez toutes les piles par des nouvelles si elles sont épuisées.  
Eloignez le lecteur du téléviseur.  
Sony R20P : environ 13,5 h  
Sony alcaline LR20 : environ 20 h  
Lecture dune cassette  
Sony R20P : environ 7,5 h  
Sony alcaline LR20 : environ 15 h  
Lecture CD  
The picture of your TV becomes unstable.  
If you are listening to an FM program near the TV with an indoor antenna,  
move the player away from the TV.  
On o p e ra t io n  
Limage de votre téléviseur est perturbée.  
Ut ilisa t io n  
If the player is brought directly from a cold to a warm location, or is  
placed in a very damp room, moisture may condense on the lenses inside  
the CD player section. Should this occur, the player will not operate  
properly. In this case, remove the CD and wait about an hour for the  
moisture to evaporate.  
Si vous écoutez un programme FM à proximité du téléviseur, avec une  
antenne intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.  
Si le lecteur est déplacé sans transition dun endroit frais à un endroit  
chaud ou sil est placé dans une pièce très humide, de la condensation  
peut se former sur les lentilles, à lintérieur de la partie CD du lecteur.  
Dans ce cas, le lecteur CD ne fonctionnera pas correctement. Retirez le CD  
et attendez environ une heure, jusquà ce que la condensation se soit  
évaporée.  
Sony R20P: approx. 2.5 h  
Sony alkaline LR20: approx. 7 h  
Ta p e Pla ye r  
The tape does not move w hen you press an operation button.  
Close the cassette compartment securely.  
The REC z button does not function or the tape does not play or record.  
Make sure the safety tab on the cassette is in place.  
Poor or distorted playback, recording or erasing quality.  
Le ct e u r d e ca sse t t e s  
Ch o o sin g Po w e r So u rce s  
Sé le ct io n d e s so u rce s d ’a lim e n t a t io n  
Dimensions  
Approx. 420 × 165 × 256 mm (w/ h/ d) (16 58 × 6 12 × 10 12 inches)  
(incl. projecting parts)  
La bande magnétique reste immobile lorsque vous appuyez sur une  
touche de commande.  
Sony R20P : environ 2,5 h  
Sony alcaline LR20 : environ 7 h  
If the player has not been used for a long time, set it in the playback mode  
to warm it up for a few minutes before inserting a cassette.  
Mass  
Supplied accessory  
Approx. 4.1 kg (9 lb. 1 oz) (incl. batteries)  
AC power cord (1)  
Si le lecteur n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, réglez-le en  
mode de lecture et laissez-le chauffer pendant quelques minutes avant  
dintroduire une cassette.  
Refermez correctement le compartiment à cassette.  
Co n n e ct in g t h e AC p o w e r co rd  
Ra cco rd e m e n t d u co rd o n d ’a lim e n t a t io n  
No t e s o n ca sse t t e s  
La touche REC z ne fonctionne pas ou la lecture ou lenregistrement de  
la cassette est impossible.  
Break off the cassette tab from side A or B  
to prevent accidental recording. If you  
want to reuse the tape for recording,  
cover the broken tab with adhesive tape.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Dimensions  
Environ 420 × 165 × 256 mm (l/ h/ p)  
Clean the heads, pinch roller and capstan with a cleaning swab slightly  
moistened with cleaning fluid or alcohol.  
Side A  
(16 58 × 6 12 × 10 12 pouces) (parties saillantes comprises)  
Environ 4,1 kg (9 livres 1 once) (piles comprises)  
Cordon dalimentation secteur (1)  
Re m a rq u e s su r le s ca sse t t e s  
Assurez-vous que la languette de protection de la cassette est en place.  
Masse  
Accessoires fournis  
Optional accessories  
Sony MDR headphone series  
Brisez la languette de la face A ou B de la  
cassette afin déviter tout enregistrement  
accidentel. Si vous souhaitez réutiliser la  
cassette pour un enregistrement,  
Replace all the batteries with new ones if they are weak.  
TYPE II (high position) or TYPE IV (metal) tape is being used. Use TYPE I  
(normal) tape only.  
La lecture, lenregistrement ou leffacement sont déformés ou de  
mauvaise qualité.  
Face A  
Tab for side A  
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications, sans préavis.  
Nettoyez les têtes, le galet presseur et le cabestan à laide dun coton-tige  
légèrement imprégné de liquide de nettoyage ou dalcool.  
Tab for side B  
Demagnetize the heads using a commercially available tape head  
demagnetizer.  
recouvrez lorifice de la languette brisée  
avec du ruban adhésif.  
Accessoires optionnels  
Ecouteurs Sony MDR  
Languette pour  
la face A  
The use of a cassette with more than 90 minutes of play time is not  
recommended except for long, continuous recording or playback.  
Remplacez toutes les piles par des nouvelles si elles sont épuisées.  
Vous utilisez une cassette de TYPE II (position “high”) ou de TYPE IV  
(métal). Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normales).  
Languette pour  
la face B  
1
to AC IN  
vers AC IN  
Record/playback head  
Capstan  
No t e s o n CDs  
Before playing, clean the CD with a cleaning cloth. Wipe  
the CD from the center out.  
Démagnétisez les têtes à laide dune cassette de démagnétisation de tête  
de lecture disponible dans le commerce.  
Nous déconseillons dutiliser des cassettes dune durée supérieure à 90  
minutes, sauf pour lenregistrement et la lecture continus de longue  
durée.  
Re m a rq u e s su r le s CD  
Tête denregistrement/lecture  
Cabestan  
2
to a wall outlet  
vers une prise murale  
Pinch roller  
Lens  
Erase head  
Avant découter un CD, nettoyez-le avec un chiffon de  
nettoyage en le frottant du centre vers lextérieur.  
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available  
cleaners or anti-static spray intended for vinyl LPs.  
Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources such as hot air  
ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a  
considerable rise in temperature inside the car.  
Do not stick paper or sticker on the CD, nor scratch the surface of the CD.  
After playing, store the CD in its case.  
Tête deffacement  
Galet presseur  
Lentille  
Usin g t h e p la ye r o n b a t t e rie s  
Insert six size D (R20) batteries (not supplied) into the battery compartment.  
Ut ilisa t io n d u le ct e u r a ve c le s p ile s  
Introduisez six piles D (R20) (non fournies) dans le compartiment à piles.  
Nutilisez pas de solvants comme le benzène, le diluant, les  
détergents disponibles dans le commerce et les vaporisateurs  
antistatiques pour disques vinyles.  
Nexposez pas les CD aux rayonnements directs du soleil ou à des sources  
de chaleur telles que des conduites dair chaud. Ne les laissez pas dans  
une voiture garée au soleil car la température peut augmenter  
considérablement dans lhabitacle.  
Ne collez pas de papier ni dadhésif sur le CD et prenez garde de ne rayer  
la surface du CD.  
Après avoir écouté un CD, rangez-le dans son boîtier de protection.  
Si vous rencontrez toujours des  
problèmes après avoir appliqué les  
remèdes ci-avant, débranchez le cordon  
dalimentation et retirez toutes les piles.  
Lorsque toutes les indications ont  
disparu de la fenêtre daffichage,  
rebranchez le cordon dalimentation et  
réintroduisez les piles. Si le problème  
persiste, consultez votre revendeur  
Sony.  
Notes  
Remarques  
Replace the batteries when the OPR/ BATT indicator dims or when the  
player stops operating. Replace all the batteries with new ones. Before you  
replace the batteries, be sure to take out the CD from the player.  
Remplacez les piles lorsque la luminosité du témoin OPR/ BATT diminue  
ou lorsque le lecteur cesse de fonctionner. Remplacez toutes les piles par  
des nouvelles. Avant de remplacer les piles, retirez le CD du lecteur.  
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking  
error.  
After trying the above remedies, if you still have problems, unplug the AC  
power cord and remove all the batteries. After all the indications in the  
display disappear, plug the power cord and insert the batteries again. If the  
problem persists, please consult your nearest Sony dealer.  
To use the player on batteries, disconnect the AC power cord from the  
player.  
Pour faire fonctionner le lecteur avec des piles, débranchez le cordon  
dalimentation du lecteur.  
If you have any questions or problems concerning your player, please  
consult your nearest Sony dealer.  
Les rayures, souillures ou traces de doigts sur le CD peuvent provoquer une  
erreur de lecture.  
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le lecteur, veuillez  
consulter votre revendeur Sony.  
 

Sharp Charcoal Grill IG A10EU User Manual
Signat Car Stereo System S857905 User Manual
SIIG Computer Drive 04 0288E User Manual
Singer Sewing Machine TS+ User Manual
Sony Microcassette Recorder BM 535 User Manual
Sony Security Camera SNC CH110 User Manual
Spalding Fitness Equipment M8809C4 User Manual
Star Micronics Printer NX I 00011 User Manual
Summer Infant Car Seat 13010 User Manual
Superior Indoor Fireplace UVFC 500 User Manual