Ne d e rla n d s
De u t sch
3-862-203-42(1)
1Verschieben Sie POP-UP MIC wie
in der Abbildung dargestellt.
Voor TCM-459V:
Rückwärtssuchen
während der
Drücken Sie 0 REW/ REVIEW, halten
Sie die Taste gedrückt, und lassen Sie sie
an der gewünschten Stelle los.
z Aa n vu lle n d e in fo rm a t ie
Plaats het toestel met de cassettehouder naar boven op een
harde ondergrond zoals bijvoorbeeld een bureau, zodat de
vlakke microfoon goed kan opnemen.
B
Willko m m e n !
We lko m !
Wiedergabe (REVIEW)
Danke, daß Sie sich für dieses Diktiergerät von Sony entschieden
haben.
Vorspulen**
Drücken Sie im Stopmodus ) FF/
CUE.
Dank u voor de aankoop van deze Sony cassetterecorder.
Enkele kenmerken van dit toestel zijn:
a
Vo o rzo rg sm a a t re g e le n
Im folgenden einige Funktionen und Merkmale, durch die sich
das Gerät auszeichnet:
Opmerking
Zurückspulen**
Starten der Aufnahme
Drücken Sie im Stopmodus 0 REW/
REVIEW.
2Richten Sie das Mikrofon auf die
Tonquelle.
• VOR (Voice Operated Recording - stemgestuurde opname)
systeem dat automatisch de opname start en stopt op basis van
geregistreerd geluid om zo banden en batterijen te sparen.
• SPEED CONTROL om de weergavesnelheid te regelen.
• Ultragevoelige vlakke microfoon neemt duidelijk op over een
ruim frequentiebereik (alleen TCM-459V).
• De uitklapbare microfoon kan precies worden ingesteld
afhankelijk van de situatie (alleen TCM-465V).
Rechtopstaand werkt de microfoon als unidirectionele
microfoon en registreert geluid via de voorzijde.
In vlakke stand neemt de microfoon duidelijk op over een
ruim frequentiebereik.
• Cue marker-functie om te markeren tijdens het opnemen
(alleen TCM-465V)
• Drie BATT/ REC lampjes die de batterijlading in twee stappen
aangeven en een i lampje dat aangeeft wanneer de batterijen
moeten worden vervangen.
Rechtopstaand is de microfoon gevoeliger dan in vlakke stand.
Vo e d in g sb ro n n e n
• Das VOR-System (VOR = Voice Operated Recording,
stimmgesteuertes Aufnahmesystem) startet und stoppt die
Aufnahme automatisch als Reaktion auf das Vorhandensein
bzw. Fehlen von Ton. Dies spart Bandlänge und schont die
Batterien.
• Mit der Funktion zur Geschwindigkeitssteuerung (SPEED
CONTROL) können Sie die Bandwiedergabegeschwindigkeit
erhöhen oder verringern.
• Laat het toestel alleen werken op 3V DC. Gebruik enkel de
aanbevolen netspanningsadapter (niet meegeleverd) voor
voeding op netstroom. Gebruik nooit een andere adapter. Laat
het toestel alleen op twee R6 (AA) batterijen werken.
Ca sse tte -Co rd e r
Drücken Sie während der Wiedergabe
r REC.
5
Druk op ● REC.
De opname start.
Terwijl de band loopt, brandt het BATT/ REC lampje en
knippert afhankelijk van de sterkte van het geluid.
• So verw enden Sie das Mikrofon als Flachmikrofon.
Wenn Sie eine Diskussion, Konferenz o. ä. aufzeichnen
wollen, verwenden Sie das Mikrofon als Flachmikrofon.
Damit beim Aufnehmen über das
* PAUSE c springt automatisch heraus, wenn Sie p STOP drücken
(Stop-Pause-Funktion).
** Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie
also darauf, die Taste p STOP zu drücken.
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Aan het eind van de band stopt de opname en schakelt het
toestel automatisch uit.
He t a p p a ra a t
Flachmikrofon eine gute Qualität
• Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of
op een plek waar het wordt blootgesteld aan directe
zonnestraling, overmatig stof, trillingen of schokken.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact
en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken voor u
het weer in gebruik neemt.
• Aangezien er een sterke magneet wordt gebruikt in de
luidsprekers, dient u credit-cards met een magnetische code en
horloges met een opwindmechanisme uit de buurt van het
apparaat te houden om eventuele beschadiging door de
magneet te voorkomen.
erzielt wird, legen Sie das Gerät so auf
eine feste Oberfläche, wie z. B. einen
Tisch, daß der Kassettenhalter nach
Bruksanvisning (på baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
• Das hochempfindliche Mikrofon nimmt, wenn es als
Flachmikrofon eingesetzt wird, den gesamten Umgebungston
in guter Qualität auf (nur TCM-459V).
• Wenn Sie das Mikrofon aufstellen, können Sie es als
Richtungsmikrofon einsetzen, was in bestimmten Situationen
zu besseren Ergebnissen führt (nur TCM-465V).
Wenn Sie das Mikrofon aufstellen, fungiert es als
Richtungsmikrofon und nimmt nur den Ton auf, der von vorn
kommt.
Om
Drukt u op of zet u de scakelaar
op
oben weist.
z We it e re In fo rm a t io n e n
De opname te stoppen
p STOP
TCM-459V:
b
De opname tijdelijk te
onderbreken
Schuif PAUSE c in de richting
van het pijltje
Om de opname-pauzestand te
verlaten, laat PAUSE c* los.
Damit beim Aufnehmen über das Flachmikrofon eine gute
Qualität erzielt wird, legen Sie das Gerät so auf eine feste
Oberfläche, wie z. B. einen Tisch, daß der Kassettenhalter
nach oben weist.
EAR
TAPE COUNTER
Sich e rh e it sm a ß n a h m e n
St ro m ve rso rg u n g
• Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom ausschließlich das für das
Gerät empfohlene Netzteil. Für Batteriebetrieb verwenden Sie
zwei R6-Batterien der Größe AA.
MIC
De opname te beluisteren
Houd 0 REW/ REVIEW ingedrukt
tijdens het opnemen. Laat de toets
los op het punt dat de weergave
moet starten.
Hinw eis
Wenn Sie das Mikrofon als Flachmikrofon benutzen, nimmt es
den gesamten Umgebungston in guter Qualität auf.
• Mit der Indexsignalfunktion können Sie beim Aufnehmen eine
bestimmte Passage markieren (nur TCM-465V).
• Drei BATT/ REC-Anzeigen geben Aufschluß über die restliche
Kapazität der Batterien. Die Anzeige i zeigt an, wann die
Batterien ausgetauscht werden müssen.
z Vo o rb e re id in g e n
Flachmikrofon
Vlakke microfoon
Wenn Sie das Mikrofon als Richtungsmikrofon einsetzen, ist seine
Empfindlichkeit höher, als wenn Sie es als Flachmikrofon einsetzen.
• Wanneer het aparatuur gedurende lange tijd niet werd
gebruikt, moet u de weergavestand inschakelen en het enkele
minuten laten opwarmen alvorens een cassette in te brengen.
VOR
Ee n sp a n n in g sb ro n kla a rm a ke n
5
Drücken Sie r REC.
Die Aufnahme beginnt.
Solange das Band läuft, leuchtet die BATT/ REC-Anzeige
und blinkt je nach Tonstärke.
Um g a n g m it d e m Ge rä t
* PAUSE c wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op p
STOP drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).
rREC
MIC SENS
BATT/REC
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, übermäßig
viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen,
nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom
Netzteil, und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische Uhren) etc. vom Gerät fern, um
mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten zu
vermeiden.
Ca sse t t e s va n m e e r d a n 90 m in u t e n
Kies één van de volgende spanningsbronnen.
TCM-465V/459V
pSTOP
Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90
minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige,
ononderbroken opname of weergave. De band van dergelijke
cassettes is heel dun en rekt makkelijk.
Om h e t g e lu id t e co n t ro le re n
Sluit een oortelefoon (niet meegeleverd) aan op de EAR
aansluiting.
Am Ende des Bandes stoppt die Aufnahme, und das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
Dro g e b a t t e rije n (zie a fb . A-a)
Controleer of niets is aangesloten op de DC IN 3V-aansluiting.
0REW/
REVIEW
Sony Corporation 1998 Printed in China
z Vo rb e re it u n g e n
1
2
Open het deksel van de batterijhouder.
Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) met de
juiste polariteit en sluit het deksel.
Funktion
Taste/Schieber
Opmerkingen
TCM-465V
PAUSE
Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel
dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
• Gebruik geen CrO2 (TYPE II) of metaal (TYPE IV) cassette, zoniet kan
het geluid bij weergave worden vervormd of kan de vorige opname niet
volledig worden gewist.
• De SPEED CONTROL schakelaar werkt enkel in de weergavestand. Het
opnemen gebeurt onafhankelijk van deze instelling.
Vo rb e re it e n d e r St ro m q u e lle
Stoppen der
Aufnahme
Drücken Sie p STOP.
Schalter POP-UP
MIC
POP-UP MIC
schakelaar
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Opmerkingen
• Laad geen droge batterij op.
• Gebruik geen nieuwe en oude batterijen samen.
• Gebruik geen verschillende batterijtypes samen.
• Wanneer het apparaat langere tijd niet gebruikt gaat worden, verwijdert
u de batterijen om beschadiging en corrosievorming door lekkage te
voorkomen.
Unterbrechen der
Aufnahme
Schieben Sie PAUSE c in
Pfeilrichtung.
Zu d ie se r Be d ie n u n g sa n le it u n g
Tro cke n b a t t e rie n (sie h e Ab b . A-a)
Vergewissern Sie sich, daß nichts an die Buchse DC IN 3V
angeschlossen ist.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie
den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten
Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen.
Zum Fortsetzen der Aufnahme nach einer
Pause lassen Sie PAUSE c los*.
Mikrofon
microfoon
Opmerkingen betreffende het VOR (Voice Operated
Die Anweisungen in dieser Anleitung gelten für die Modelle
TCM-465V und TCM-459V. Sehen Sie bitte zunächst nach,
welches Modell Sie erworben haben. Für die Abbildungen
wurde das Modell TCM-459V verwendet. Auf Unterschiede in
der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich
hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung “nur TCM-
459V”.
Ve rh e lp e n va n st o rin g e n
Recording - stemgestuurde opname) systeem
• De werking van het VOR-systeem hangt af van de
omgevingsvoorwaarden. Als u niet het gewenste resultaat bekomt, zet
u VOR op OFF.
• Wanneer het VOR-systeem aan staat, begint het toestel pas op te nemen
wanneer er geluid wordt gedetecteerd. Daardoor kan eventueel het
begin van een woord niet worden opgenomen. Voor een belangrijke
opname raden wij aan VOR op OFF te zetten.
Überprüfen des
gerade
aufgenommenen
Abschnitts
Drücken Sie beim Aufnehmen die
Taste 0 REW/ REVIEW, und
halten Sie sie gedrückt. Lassen Sie
die Taste an der Stelle los, an der
die Wiedergabe starten soll.
1
2
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den
Deckel.
Bä n d e r m it m e h r a ls 90 Min u t e n
Au fn a h m e d a u e r
Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer von über 90
Minuten - wenn überhaupt - nur für langes ununterbrochenes
Aufnehmen oder Wiedergeben verwenden. Diese Bänder sind
sehr dünn und leicht zu überdehnen.
VOR
Mocht er na het uitvoeren van deze controles nog een probleem
zijn, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
r REC ka n n ie t w o rd e n in g e d ru kt .
• Droge batterijen verzwakken niet wanneer een andere spanningsbron is
aangesloten.
CUE MARKER
m
Het wispreventienokje op de cassette is verwijderd.
De b a t t e rije n ve rw ijd e re n (zie a fb . A-b)
* PAUSE c springt automatisch heraus, wenn Sie p STOP drücken
(Stop-Pause-Funktion).
Hinw eise
BATT/REC
( PLAY ka n n ie t w o rd e n in g e d ru kt .
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen.
• Verwenden Sie eine neue Batterie nicht zusammen mit einer alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit
und Korrosion zu vermeiden.
m
De cassette is ten einde. Spoel de cassette terug.
Be ve st ig h e t b a t t e rijd e kse l in d ie n h e t is
lo sg e ra a kt . (zie a fb . A-c)
He t t o e st e l w e rkt n ie t .
De Cu e Ma rke r-p o sit ie zo e ke n (a lle e n TCM-465V)
Druk op CUE MARKER tijdens het opnemen. Wanneer u tijdens
de weergave dan op FF/ CUE of REW/ REVIEW drukt, hoort u
een zoemtoon in de cue marker-positie.
Dit is bijvoorbeeld handig om tijdens een interview een
belangrijke passage aan te duiden en die achteraf makkelijk
terug te vinden met FF/ CUE of REW/ REVIEW tijdens het
afspelen van de cassette.
So ü b e rp rü fe n Sie d e n To n
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die
Buchse EAR an.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
m
m
m
m
De batterijen zijn verkeerd geplaatst.
De batterijen zijn verzwakt.
PAUSE c is in de richting van het pijltje geschoven.
De netspanningsadapter of het autobatterijsnoer zijn niet
goed aangesloten.
Ove r d e ze h a n d le id in g
c
Wa n n e e r d e b a t t e rije n ve rva n g e n (zie a fb . A-d)
De instructies in deze handleiding gelden voor de TCM-465V en
de TCM-459V. Voor u begint te lezen, controleert u dus best
even het modelnummer van uw toestel. In de illustraties wordt
model TCM-459V weergegeven. Eventuele
bedieningsverschillen worden duidelijk aangegeven in de tekst,
bijvoorbeeld met “alleen TCM-459V”.
Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT/ REC
lampje uitdooft en het i lampje knippert.
De BATT/ REC lampjes veranderen als volgt:
• Den Trockenbatterien wird kein Strom entzogen, wenn eine andere
Stromquelle angeschlossen ist.
A
Hinw eise
Überspielschutzlasche
für Seite A
Nokje voor kant A
• Verwenden Sie keine CrO2-Kassette (TYPE II) oder Metallkassette
(TYPE IV). Andernfalls kann der Ton bei der Wiedergabe des Bandes
verzerrt sein, oder die vorherige Aufnahme wird nicht vollständig
gelöscht.
St ö ru n g sb e h e b u n g
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der
folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Seite A
Kant A
m
Er zitten batterijen in het toestel, maar tegelijkertijd is de
netspanningsadapter aangesloten en zit de stekker niet in
het stopcontact.
So n e h m e n Sie d ie Ba t t e rie n h e ra u s
(sie h e Ab b . A-b)
Opmerkingen
• Der Schalter SPEED CONTROL funktioniert nur im Wiedergabemodus.
Die Aufnahme erfolgt unabhängig von der Einstellung dieses Schalters.
• Het is mogelijk dat het i lampje knippert tijdens het snel vooruit of
achteruit spoelen. Vervang de batterijen enkel wanneer de band niet
correct loopt.
Opmerkingen
Er ko m t g e e n g e lu id u it d e lu id sp re ke r.
r REC lä ß t sich n ich t d rü cke n .
So b rin g e n Sie d e n Ba t t e rie fa ch d e cke l w ie d e r
a n , w e n n e r sich ve rse h e n t lich g e lö st h a t
(sie h e Ab b . A-c)
• Er wordt niet gemarkeerd wanneer u meteen nadat u op CUE MARKER
hebt gedrukt op STOP of PAUSE drukt.
m
m
De oortelefoon is aangesloten.
Het volume staat volledig dicht.
m
Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde
herausgebrochen.
Hinw eise zum VOR-System (VOR = Voice Operated
Recording)
• Als het toestel wordt gebruikt met oplaadbare batterijen is het in
sommige gevallen mogelijk dat slechts één BATT/ REC lampje brandt,
zelfs wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen.
• Wanneer de batterijen reeds een tijdje in gebruik zijn, is het mogelijk dat
de BATT/ REC lampjes knipperen op het ritme van het weergavegeluid
wanneer het volume hoger wordt gezet. Dit betekent echter niet dat u
de batterijen moet vervangen.
• Het toestel zal nog een tijdje normaal weergeven nadat het i lampje
begint te knipperen. Vervang de batterijen dan toch zo snel mogelijk,
anders is het mogelijk dat de ingebouwde luidspreker lawaai
produceert of dat een volgende opname niet correct gebeurt.
• Wanneer de band begint te lopen of aan het einde van de band is het
mogelijk dat het i lampje eventjes oplicht. Als het lampje weer uitgaat,
hoeft u de batterijen niet te vervangen.
• Wanneer u de opname beluistert met een gevoelige oortelefoon, kan in
de cue marker-positie ruis hoorbaar zijn.
De ca sse t t e w o rd t t e sn e l o f t e t ra a g a fg e sp e e ld
in d e w e e rg a ve st a n d .
( PLAY lä ß t sich n ich t d rü cke n .
Om d e n n a b ru ksa n visn in g
• Die Funktion des VOR-Systems hängt von den jeweiligen
Umgebungsbedingungen ab. Wenn sich nicht die gewünschten
Ergebnisse erzielen lassen, setzen Sie VOR auf OFF.
• Ist das VOR-System eingeschaltet, beginnt das Gerät erst dann mit einer
Aufnahme, wenn es Ton erkennt. Daher fehlt in der Aufnahme mitunter
der Anfang des ersten Wortes. Bei einer sehr wichtigen Aufnahme ist es
aus diesem Grund unter Umständen besser, VOR auf OFF zu setzen.
m
Das Bandende wurde erreicht. Spulen Sie das Band
zurück.
Wa n n m ü sse n d ie Ba t t e rie n a u sg e t a u sch t
m
SPEED CONTROL staat niet in de middelste stand.
Vo o rko m e n d a t e e n o p n a m e t o e va llig w o rd t
g e w ist (zie a fb . B-c)
Verwijder de wispreventienokjes van de cassette. Als u een
beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken,
dient u de ontstane openingen met een stukje plakband te
bedekken.
w e rd e n ? (sie h e Ab b . A-d)
Instruktionerna i bruksanvisningen är avsedda för TCM-465V
och TCM-459V. Kontrollera modellbeteckningen innan du börjar
läsa. TCM-459V är den modell som används i exemplen.
Eventuella skillnader i funktionssätt anges tydligt i texten, t ex
“endast TCM-459V”.
He t g e lu id va lt w e g o f e r is ve e l ru is.
Da s Ge rä t fu n kt io n ie rt n ich t .
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die BATT/
REC-Anzeigen erlöschen und die Anzeige i blinkt.
Die BATT/ REC-Anzeigen ändern sich wie in der Abbildung
dargestellt:
m
m
m
Het volume staat volledig dicht.
De batterijen zijn verzwakt.
De koppen zijn vervuild. Zie “Onderhoud”.
m
m
m
m
Die Batterien wurden nicht polaritätsrichtig eingelegt.
Die Batterien sind zu schwach.
PAUSE c wurde in Pfeilrichtung geschoben.
Das Netzteil oder das Autobatterieadapterkabel ist nicht
korrekt angeschlossen.
C
D
MIC (PLUG IN POWER)
Er ka n n ie t w o rd e n o p g e n o m e n .
An st e u e rn d e s In d e xsig n a ls (n u r TCM-465V)
Drücken Sie beim Aufnehmen CUE MARKER. An der Position
des Indexsignals hören Sie einen Signalton, wenn Sie beim
Wiedergeben des Bandes FF/ CUE oder REW/ REVIEW
drücken.
Bei einem Interview kann es beispielsweise nützlich sein, einen
wichtigen Teil des Gesagten zu markieren, so daß Sie diesen
Bereich beim Wiedergeben des Bandes mit FF/ CUE oder REW/
REVIEW leicht wiederfinden können.
m
m
m
m
Verkeerde aansluiting.
De batterijen zijn verzwakt.
De opname/ weergavekop is vervuild.
Voor de TCM-465V: Verander de vlakke microfoon of de
uitklapbare microfoon.
Hinw eise
m
Die Batterien sind zwar eingelegt, aber gleichzeitig ist das
Netzteil angeschlossen, und dieses ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
• Bei der Funktion FF(CUE) und REW(REVIEW) blinkt möglicherweise
die Anzeige i. Tauschen Sie die Batterien nur aus, wenn das Band
nicht korrekt läuft.
• Wenn das Gerät mit Akkus betrieben wird, kann es vorkommen, daß
nur eine BATT/ REC-Anzeige leuchtet, obwohl die Akkus vollständig
geladen sind.
• Wenn die Batterien etwas schwächer werden, blinken bei hoher
Wiedergabelautstärke möglicherweise die BATT/ REC-Anzeigen, ohne
daß die Batterien ausgetauscht werden müssen.
• Auch wenn die Anzeige i blinkt, wird das Band in der Regel noch
eine Zeitlang normal wiedergegeben. Dennoch sollten Sie die Batterien
möglichst bald wechseln, da sonst vom internen Lautsprecher
möglicherweise laute Störgeräusche zu hören sind oder die Aufnahme
nicht korrekt erfolgt.
Tä st ä kä yt t ö o p p a a st a
Op n e m e n va n ve rsch ille n d e
g e lu id sb ro n n e n (zie a fb . C)
Levensduur batterijen (bij benadering in uren)
(EIAJ*)
Üb e r d e n La u t sp re ch e r w ird ke in To n
a u sg e g e b e n .
m
Voor TCM-459V: MIC SENS werd verkeerd ingesteld
terwijl de VOR functie werkt.
Tämän käyttöoppaan ohjeet ovat malleja TCM-465V ja TCM-
459V varten. Tarkista laitteesi malli, ennen kuin alat lukea
käyttöopasta. Kuvissa on käytetty mallia TCM-459V. Eri mallien
käytön kaikki erot on mainittu tekstissä, esimerkiksi “vain malli
TCM-459V”.
Weergave
Opname
m
m
Der Ohrhörer ist eingesteckt.
Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
Sony alkaline LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
11
3
11
3
De o p n a m e w o rd t o n d e rb ro ke n .
Op n a m e m e t e e n e xt e rn e m icro fo o n
m
VOR staat op ON. Wanneer u VOR niet gebruikt, moet u
deze functie afzetten (OFF).
Die Ba n d g e sch w in d ig ke it ist im
Wie d e rg a b e m o d u s zu sch n e ll o d e r zu la n g sa m .
Sluit een microfoon aan op de MIC aansluiting. Het
uitsteekseltje naast de MIC aansluiting geeft aan waar de
microfoon moet worden aangesloten, niet de oortelefoon.
Gebruik een microfoon met lage impedantie (minder dan 3
kOhm) zoals de ECM-T115 (niet meegeleverd).
Hinw eise
* Waarde gemeten volgens de EIAJ-norm (EIAJ = Electronic Industries
Association of Japan). (Bij gebruik met een Sony HF cassette)
Op n a m e n ku n n e n n ie t vo lle d ig w o rd e n g e w ist .
• Es wird kein Indexsignal gesetzt, wenn Sie unmittelbar nach dem
Drücken von CUE MARKER die Taste STOP oder PAUSE drücken.
• Wenn Sie die Aufnahme mit einem empfindlichen Ohrhörer abhören,
ist während der Wiedergabe an der Position des Indexsignals
möglicherweise ein Rauschen zu hören.
m
SPEED CONTROL befindet sich nicht in der mittleren
Position.
m
m
De wiskop is vervuild.
Er werd bij het opnemen of wissen een CrO2 (TYPE II) of
metaal (TYPE IV) cassette gebruikt.
Opmerking
De r To n fä llt a u s o d e r w ird n u r m it vie le n
St ö rg e rä u sch e n w ie d e rg e g e b e n .
De gebruiksduur van de batterij kan wel eens korter zijn, afhankelijk van
de manier waarop u het apparaat gebruikt.
Een microfoon met stekkervoeding wordt via het toestel gevoed.
• Wenn der Bandtransport gestartet wird oder das Bandende erreicht ist,
leuchtet die Anzeige i möglicherweise kurz auf. Erlischt die Anzeige
wieder, brauchen Sie die Batterien nicht auszutauschen.
VOL
m
m
m
Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
Die Batterien sind zu schwach.
Die Tonköpfe sind verschmutzt (siehe “Wartung”).
Opmerking
So ve rm e id e n Sie e s, ve rse h e n t lich e in Ba n d zu
ü b e rsp ie le n (sie h e Ab b . B-c)
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen an der Kassette heraus.
Wenn Sie später wieder auf das Band aufnehmen wollen,
überkleben Sie die Aussparungen mit Klebeband.
Ge b ru ik o p n e t st ro o m (zie a fb . A-e)
Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V aansluiting en
een stopcontact. Gebruik de AC-E30HG netspanningsadapter
(niet meegeleverd). Gebruik geen andere netspanningsadapter.
A
Bij opname met een externe microfoon is het mogelijk dat het VOR
systeem niet goed werkt wegens het verschil in gevoeligheid.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden)
(EIAJ*)
On d e rh o u d (zie a fb . E)
Au fn e h m e n ist n ich t m ö g lich .
Wiedergabe
Aufnahme
m
Die Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß
vorgenommen.
a
Op n a m e va n a n d e re a p p a ra t u u r
Sluit andere apparatuur aan op de MIC aansluiting met behulp
van de RK-G64HG kabel (niet meegeleverd).
De ko p p e n e n h e t b a n d lo o p vla k re in ig e n
Het is aanbevolen de koppen, de aandrukrollen en de capstan-
assen na elke 10 gebruiksuren te reinigen met een wattenstaafje
dat licht bevochtigd is met alcohol.
Alkali-Batterie LR6 (SG) von Sony
R6P (SR) von Sony
11
3
11
3
p STOP
( PLAY
m
m
m
Die Batterien sind zu schwach.
Polariteit van de stekker
Der Aufnahme-/ Wiedergabekopf ist verschmutzt.
TCM-465V: Wechseln Sie die Position des Mikrofons
(Flach- oder Richtungsmikrofon).
* Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries Association
of Japan) unter Verwendung einer Kassette der HF-Serie von Sony
Au fn e h m e n vo n
u n t e rsch ie d lich e n To n q u e lle n
(sie h e Ab b . C)
SPEED CONTROL
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
Opmerking
De b e h u izin g re in ig e n
Reinig de behuizing met een zachte doek, licht bevochtigd met
water. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
m
TCM-459V: MIC SENS befindet sich in einer ungeeigneten
Position, wenn die VOR-Funktion aktiviert wurde.
Hinw eis
De specificaties voor de AC-E30HG kunnen van land tot land verschillen.
Controleer de lokale netspanning en de vorm van de stekker voordat u
een adapter koopt.
Ee n ca sse t t e a fsp e le n (zie a fb . D)
Je nach den Betriebsbedingungen ist die Lebensdauer der Batterie
möglicherweise kürzer.
Die Au fn a h m e w ird u n t e rb ro ch e n .
m
VOR ist auf ON gestellt. Wenn Sie das VOR-System nicht
verwenden wollen, stellen Sie VOR auf OFF.
1
Breng een cassette in met de kant die u wilt afspelen naar de
cassettehouder gericht.
Au fn e h m e n m it e in e m e xt e rn e n
Mikro fo n
Schließen Sie ein Mikrofon an die Buchse MIC an. Der erhöhte
Punkt neben der Buchse MIC kennzeichnet die Buchse für das
Mikrofon, nicht die Ohrhörerbuchse. Verwenden Sie ein
Mikrofon mit niedriger Impedanz (weniger als 3 Kiloohm) wie
z. B. ECM-T115 (nicht mitgeliefert).
Ne t zst ro m (sie h e Ab b . A-e)
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine
Netzsteckdose an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil
AC-E30HG (nicht mitgeliefert).
z Be d ie n in g va n h e t t o e st e l
Ein e vo rh a n d e n e Au fn a h m e lä ß t sich n ich t
vo llst ä n d ig lö sch e n .
PAUSE
Te ch n isch e g e g e ve n s
2
Regel de weergavesnelheid.
Zet SPEED CONTROL op:
SLOW (traag) om een cassette trager te laten afspelen.
De middelste stand om een cassette op de normale snelheid
te laten afspelen.
m
m
Der Löschkopf ist verschmutzt.
b
d
c
Op n a m e (zie a fb . B-a, b)
Beim Aufnehmen oder Löschen wurde eine bespielte
CrO2- (TYPE II) oder eine Metallkassette (TYPE IV)
verwendet.
Opnamesysteem
2 sporen, 1 kanaal mono
Frequentiebereik
250 - 6.300 Hz
Luidspreker
Ong. 3,6 cm dia.
Uitgangsvermogen
300 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Ingang
Microphone-ingang (ministekker), gevoeligheid 0,2 mV voor een
microfoon met lage impedantie van 3 kOhm of minder
Uitgang
Oortelefoon-aansluiting (ministekker) voor een oortelefoon van
8 - 300 Ohm
Variabel bereik bandsnelheid
van +30% tot -15%
Polarität des Steckers
U kan direct opnemen dank zij de ingebouwde microfoon.
Controleer of er niets is aangesloten op de MIC-aansluiting.
FAST (snel) om een cassette sneller te laten afspelen.
Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon liefert dieses Gerät den
Strom für das Mikrofon.
Hinw eis
1
2
3
Druk op de teller-terugsteltoets om de teller terug op nul te
zetten.
Breng een normale (TYPE I) cassette in met de kant waarop
u wilt beginnen opnemen naar de cassettehouder gericht.
1 Zet VOR op:
3
Druk op ( PLAY en regel het volume. Het uitstekende
bolletje naast VOL toont in welke richting u moet draaien
om het volume lager te zetten.
Wa rt u n g (sie h e Ab b . E)
So re in ig e n Sie d ie To n kö p fe u n d d e n
Ba n d t ra n sp o rt w e g
Reinigen Sie nach jeweils 10 Gebrauchsstunden Tonköpfe,
Andruckwalzen und Kapstan mit einem Wattestäbchen, das Sie
mit Alkohol angefeuchtet haben.
Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie
vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen
Steckertyp Sie benötigen.
E
Hinw eis
Beim Aufnehmen mit einem externen Mikrofon funktioniert das VOR-
System aufgrund der unterschiedlichen Empfindlichkeit möglicherweise
nicht korrekt.
Aan het eind van de band stopt de weergave en schakelt het
toestel automatisch uit.
Löschkopf
Wiskop
Kapstan
Capstan
ON om automatisch de opname te starten en te
pauzeren op basis van geregistreerd geluid.
OFF om manueel te opname te starten of te stoppen.
Voor TCM-459V:
2 Stel MIC SENS in om de gevoeligheid van de microfoon
te regelen op:
z Be t rie b
Au fn e h m e n vo n a n d e re n Ge rä t e n
Schließen Sie ein anderes Gerät über das Verbindungskabel RK-
G64HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC an.
Om
Drukt u op of zet u de scakelaar op
BATT
Stoppen met versneld
voorwaarts of achterwaarts
spoelen
p STOP
Au fn a h m e (sie h e Ab b . B-a, b)
Sie können den Ton einfach über das eingebaute Mikrofon
So re in ig e n Sie d a s Ge h ä u se
Nehmen Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünnung.
Bei neuen Batterien
Bij nieuw e batterijen
leuchten
brandt
Voeding
• Twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd): 3V DC
DC IN 3 V aansluiting voor:
• De Sony AC-E30HG netspanningsadapter (niet meegeleverd) moet
geschikt zijn voor het land waar het toestel wordt gebruikt.
• Sony DCC-E230 autobatterijsnoer (niet meegeleverd) voor gebruik
op 12 V autobatterij.
aufzeichnen.
H (high) om op te nemen tijdens vergaderingen of in een
stille en/ of grote ruimte.
L (low) om te dicteren of op te nemen in een lawaaierige
omgeving.
Wattestäbchen
Wattenstaafje
REC
Aufnahme-/
Wiedergabekopf
Opname/w eergavekop
De weergave tijdelijk te
onderbreken
Schuif PAUSE c in de richting van het
pijltje
Om de weergave-pauzestand te
verlaten, laat PAUSE c* los.
Achten Sie darauf, daß nichts an die Buchse MIC angeschlossen
ist.
Wie d e rg e b e n e in e s Ba n d e s
(sie h e Ab b . D)
Andruckw alze
Aandrukrol
1
Setzen Sie mit der Zählerrücksetztaste den Bandzähler
zurück.
Te ch n isch e Da t e n
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monaural
Frequenzbereich
250 - 6.300 Hz
Lautsprecher
Durchmesser ca. 3,6 cm
Leistungsabgabe
300 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Eingang
Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse) mit einer Empfindlichkeit von
0,2 mV für Mikrofon mit einer Impedanz von maximal 3 Kiloohm
Ausgang
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300 Ohm
Einstellbereich für Bandtransportgeschw indigkeit
von +30 % bis -15 %
BATT
Bei schw ächer
Vooruit te zoeken tijdens
weergave (CUE)
1
Legen Sie eine Kassette ein. Die wiederzugebende Seite muß
zum Bandhalter weisen.
Stellen Sie die Geschwindigkeit für die Bandwiedergabe ein.
Stellen Sie SPEED CONTROL auf:
SLOW (langsam), wenn das Band langsam wiedergegeben
werden soll.
Die mittlere Position, wenn das Band mit normaler
Geschwindigkeit wiedergegeben werden soll.
FAST (schnell), wenn das Band schnell wiedergegeben
werden soll.
Houd ) FF/ CUE ingedrukt en laat de
toets los op het gewenste punt
Afmetingen (b/h/d) (incl. uitstekende delen en regelaars)
TCM-465V: Ong. 116 × 91 × 43 mm
TCM-459V: Ong. 116 × 91 × 38 mm
Gew icht (batterijen niet inbegrepen)
TCM-465V: Ong. 200 g
2
Legen Sie eine normale Kassette (TYPE I) so ein, daß die
Seite, auf der die Aufnahme beginnen soll, auf den
Kassettenhalter weist.
Opmerking
w erdenden Batterien
Wanneer de batterijen
verzw akken
Wanneer het geluid dat moet worden opgenomen niet luid genoeg is,
moet u de VOR-schakelaar op OFF zetten, zoniet zal het toestel niet
beginnen opnemen.
leuchten
brandt
2
Achteruit te zoeken tijdens
weergave (REVIEW)
Houd 0 REW/ REVIEW ingedrukt en
laat de toets los op het gewenste punt
REC
3
1 Stellen Sie VOR auf:
ON, wenn die Aufnahme stimmgesteuert (d. h. je
nachdem, ob Ton zu hören ist oder nicht) gestartet bzw.
gestoppt werden soll.
OFF, wenn Sie die Aufnahme manuell starten bzw.
stoppen möchten.
Snel vooruit te spoelen**
Druk vanuit de stop-stand op ) FF/
CUE
TCM-459V: Ong. 195 g
4
Voor TCM-465V:
• Om de platte microfoon uit te klappen
Gebruik de microfoon rechtopstand om een lezing of een
toespraak op te nemen.
1Verschuif POP-UP MIC zoals de
afbeelding laat zien.
BATT
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
kennisgeving
Snel achteruit te spoelen**
Druk vanuit de stop-stand op 0 REW/
REVIEW
Tauschen Sie die
Batterien aus
Batterijen vervangen
De opname te starten
tijdens de weergave
r REC
TCM-459V:
3
Drücken Sie ( PLAY, und stellen Sie die Lautstärke ein.
Eine kleine Erhebung neben VOL gibt die Richtung an, in
der Sie die Lautstärke herunterdrehen.
REC
2 Stellen Sie zum Auswählen der
Mikrofonempfindlichkeit den Schalter MIC SENS auf:
H (hoch), wenn Sie bei Besprechungen oder an einem
ruhigen Ort bzw. in einem großen Raum aufnehmen
wollen.
blinken
knippert
* PAUSE c wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op p
STOP drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).
** Als u niet op p STOP drukt om de modus voor voorwaarts of
achterwaarts spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel
leegraken.
Am Bandende stoppt die Wiedergabe, und das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
Stromversorgung
• Zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert): 3 V
Gleichstrom
Buchse DC IN 3 V für:
e
L (niedrig), wenn Sie ein Diktat oder in lauter
Umgebung aufnehmen wollen.
Netzteil
AC netspanningsadapter
Funktion
Taste/Schieber
2Richt de microfoon naar de geluidsbron.
• Netzteil AC-E30HG von Sony (nicht mitgeliefert), geeignet für das
Land, in dem das Gerät benutzt werden soll
• Autobatterieadapterkabel DCC-E230 von Sony (nicht mitgeliefert)
für Betrieb an 12-V-Autobatterie.
Abmessungen (B/H/T) (einschl. vorstehender Teile und
Bedienelemente)
TCM-465V: ca. 116 × 91 × 43 mm
TCM-459V: ca. 116 × 91 × 38 mm
Gew icht (ohne Batterien)
Stoppen der
Drücken Sie p STOP.
Hinw eis
Wiedergabe/ Stoppen
des schnellen Vor-oder
Zurückspulens
• De microfoon gebruiken zonder uit te klappen.
Gebruik de microfoon in vlakke stand om bijvoorbeeld een
gesprek tijdens een vergadering enz. op te nemen.
Plaats het toestel met de
Wenn der aufzunehmende Ton nicht laut genug ist, stellen Sie den
Schalter VOR auf OFF. Andernfalls startet das Gerät die Aufnahme
möglicherweise nicht.
DC IN 3V
Unterbrechen der
Wiedergabe
Schieben Sie PAUSE c in
Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der Wiedergabe nach
einer Pause lassen Sie PAUSE c los*.
4
TCM-465V:
cassettehouder naar boven op een
• Wenn Sie das Mikrofon aufstellen, also als
Richtungsmikrofon verw enden w ollen
Wenn Sie einen Vortrag oder eine Rede aufzeichnen
wollen, verwenden Sie das Mikrofon aufgestellt als
Richtungsmikrofon.
harde ondergrond zoals bijvoorbeeld
een bureau, zodat de vlakke microfoon
goed kan opnemen.
TCM-465V: ca. 200 g
TCM-459V: ca. 195 g
Vorwärtssuchen
während der
Wiedergabe (CUE)
Drücken Sie ) FF/ CUE, halten Sie die
Taste gedrückt, und lassen Sie sie an der
gewünschten Stelle los.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
|