2-691-329-11(1)
English
Deutsch
Precaución
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la
parte de goma del auricular (Véase Ill D).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
•
Para conectar el cable de extensión, inserte la miniclavija estéreo en
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
la toma completamente hasta que oiga un clic (Véase Ill E).
• Para desconectar el cable de extensión, tire de la clavija, nunca del
cable, para evitar que se produzcan daños en los conductores
internos.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Stereo earphones
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm
type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /
(mit CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
3
4
Cord: Approx. 0.5 m (19 / in.), OFC litz cord / Plug: Gold-plated
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW /
Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,5 m /
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g (ohne
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Verlängerungskabel (1 m, vergoldete
Stereominibuchse y vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1),
Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2), Halter (1), Tragebeutel (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz.) without cord /
Supplied accessories: Extension cord (1m, Gold-plated stereo mini
jack y Gold-plated L-shaped stereo mini plug) (1), Earbuds (S × 2,
M × 2, L × 2), Holder (1), Carrying pouch (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
MDR-EX71SL
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
© 2006 Sony Corporation Printed in China
How to use
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
Gebrauch
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit
Caratteristiche tecniche
in your left ear.
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a
1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza:
6 – 23.000 Hz / Cavo: circa 0,5 m, cavo litz OFC / Spina: Minispina
stereo placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in
dotazione: Prolunga (1m, mini presa stereo placcata in oro y mini
spina stereo placcata in oro di tipo a L) (1), Auricolari (S × 2, M × 2,
L × 2), Supporto (1), Custodia di trasporto (1)
How to use the holder
L markierte auf das linke Ohr.
Store the housing part as in illustration A. It prevents the cord from
becoming tangled if you store the ear receiver connected to a device
such as WALKMAN in your pouch or bag. When using the
earphones, you can adjust the cord length by winding the cord around
the holder, as in illustration B.
So benutzen Sie den Halter
Verwenden Sie das Gehäuse wie in Abbildung A. Es verhindert,
dass sich das Kabel verheddert, wenn Sie den Ohrempfänger an ein
Gerät wie zum Beispiel einen WALKMAN anschließen und in
einer Tasche bei sich tragen. Wenn Sie die Ohrhörer benutzen,
können Sie die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um den
Halter wickeln, wie in Abbildung B zu sehen.
How to install the earbuds correctly
(See. Ill. C)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to
sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears
so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears,
try ones of other size.
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
So stellen Sie die Hörmuscheln
korrekt ein (siehe Abbildung C)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig am Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Hörmuscheln
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Hörmuscheln
in den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die
Hörmuscheln Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit den
HörmuscheIn in einer der anderen Größen.
Uso
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild
detergent solution.
quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Uso del supporto
Extension cord (Supplied)
Rallonge (fourni)
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Cable de extensión (suministrado)
Prolunga (in dotazione)
Riporre come mostrato nella figura A, onde evitare che il cordino si
aggrovigli nel caso in cui gli auricolari siano riposti nella custodia o
in una borsa collegati ad un apparecchio quale un WALKMAN.
Durante l’uso degli auricolari, è possibile regolare la lunghezza del
cordino avvolgendolo attorno al supporto, come mostrato nella figura
B.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Ohrhörern ab und waschen
Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Precaution
• Please keep your earphones clean at all times especially inside the
rubber earbud (see Ill. D).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
• To connect the extension cord, insert the stereo mini plug fully into
the jack until you hear a click (see Ill. E).
• To disconnect the extension cord, pull it out by the plug, not the
cord, to avoid damaging inner conductors.
• Listening with earphones at high volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Installazione corretta degli auricolari
(vedere fig. C)
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe
non essere possibile ascoltare i bassi. Per una qualità audio ottimale,
regolare la posizione degli auricolari per adattarli alle orecchie
oppure inserirli all’interno dell’orecchio per una migliore aderenza.
Se gli auricolari non si adattano alle orecchie, utilizzarne altri di una
taglia diversa.
Vorsichtsmaßregel
• Bitte halten Sie die Ohrhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen
am Gummiohrstück (siehe Abbildung D).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrstück ist
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
• Zum Anschließen des Verlängerungskabels stecken Sie den
Stereoministecker ganz in die Buchse, bis ein Klicken zu hören ist
(siehe Abbildung E).
• Ziehen Sie zum Lösen des Verlängerungskabels am Stecker und
nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnten die Kabeladern
beschädigt werden.
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Ohrhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Ohrhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
A
Français
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
B
C
D
Precauzioni
• Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte
in gomma (vedere fig. D).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
• Per collegare la prolunga, inserire completamente la minispina
stereo nella presa fino ad udire uno scatto (vedere fig. E).
• Per scollegare la prolunga, tirarla afferrando la spina e non il cavo,
onde evitare di danneggiare i conduttori interni.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
• L’ascolto con le cuffie ad alto volume potrebbe danneggiare
l’udito. Per la sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la
guida o l’uso di una bicicletta.
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté),
type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 –
3
4
23 000 Hz / Cordon : environ 0,5 m (19 / po.), cordon litz OFC /
Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Poids : environ 4 g (0.14 on.)
sans le cordon / Accessoires fournis : rallonge (1 m, mini-prise stéréo
plaquée or y mini-fiche stéréo en L plaquée or) (1), Oreillettes
(S × 2, M × 2, L × 2), Support (1), Pochette de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo
cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω
a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 6 –
23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,5 m / Clavija:
Miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 4 g sin el cable /
Accesorios suministrados: cable de extensión (1m, minitoma estéreo
dorada y minitoma estéreo dorada en forma de L) (1), adaptadores
(S × 2, M × 2, L × 2), dispositivo antienredos (1), funda (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
Utilisation
Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur marqué
L sur l’oreille gauche.
Utilisation du support
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Rangez la partie de la base comme indiqué dans l’illustration A.
Ceci évite l’enchevêtrement du cordon si vous rangez le récepteur
alors qu’il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN dans
votre pochette ou votre sac. Lorsque vous utilisez les écouteurs, vous
pouvez ajuster la longueur du cordon en l’enroulant autour du
support, comme indiqué dans l’illustration B.
E
Utilización
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration C)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir
d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour
qu’elles soient installées confortablement dans vos oreilles ou
enfoncez-les un peu plus de sorte qu’elles soient bien ajustées. Si la
taille des oreillettes ne correspond pas à vos oreilles, essayez une
autre taille.
Utilización del dispositivo antienredos
Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración A, a fin de
evitar que se enreden los cables conectados a un aparato como un
WALKMAN al guardarlo en una bolsa o funda. Cuando utilice los
auriculares podrá ajustar la longitud del cable subiendo o bajando el
dispositivo antienredos como se muestra en la ilustración B.
Cómo instalar los adaptadores
correctamente (Véase Ill. C)
Si los adaptadores no se ajustan a las orejas correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten
perfectamente a las orejas. En caso de no adaptarse, pruebe unos de
otro tamaño.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs, puis lavez-les avec une solution
détergente douce.
Précaution
• Veillez toujours à maintenir la propreté de vos écouteurs,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette
(Voir Illustration D).
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.
• Pour raccorder le rallonge, insérez la minifiche stéréo à fond dans
la prise jusqu’au déclic (Voir Illustration E).
• Pour débrancher le rallonge, tirez sur la fiche et non sur le cordon
afin d’éviter d’endommager les conducteurs internes.
• Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
|