Sony Clock Radio ICF CD873L User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
3-866-485-11 (1)  
• Comment prendre les disques compacts  
Bon  
Incorrect  
2 Press TUNE/TIME SET + or to set the  
Tournez MEGA BASS vers MAX pour  
amplifier les basses.  
desired hour.  
AVERTISSEMENT  
Ré g la g e d e l’a la rm e  
WARNING  
Pre ca u t io n s  
Do not touch the  
surface.  
3 Press ALARM A again.  
Prenez le disque  
par le bord.  
Afin déviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, gardez lappareil à labri de la  
pluie ou de lhumidité.  
Ce radioréveil présente 3 modes dalarme, CD,  
radio et sonnerie. Avant de régler lalarme,  
veillez à régler l’heure (voir « Réglage de  
l’horloge »). Pour lalarme radio, veillez à  
prérégler une station radio sur la touche de  
préréglage 1.  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
• Operate the unit on the power sources  
specified in “Specifications.”  
Co u le u r d u ré t ro é cla ira g e  
Vous pouvez choisir un rétroéclairage vert ou  
orange.  
4 Repeat step 2 and 3 to set the minute.  
Two short beeps sound to confirm the  
setting. After a few seconds, the display  
FM/AM CD  
Clo ck Ra d io ICF-CD873  
FM/MW/LW CD  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
• The nameplate indicating voltage, etc. is  
located at the rear.  
• Disconnect the mains lead by grasping the  
plug. Never pull it by the cord.  
• Do not leave the unit in a location near a heat  
source such as a radiator or airduct, or in a  
place subject to direct sunlight, excessive dust,  
mechanical vibration, or shock.  
• Allow adequate air circulation to prevent  
internal heat build-up. Do not place the unit on  
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near  
materials (a curtain) which might block the  
ventilation holes.  
• Should any liquid or solid object fall into the  
unit, unplug (or remove batteries from) the  
unit and have it checked by a qualified  
personnel before operating it further.  
• When the casing becomes soiled, clean it with a  
soft cloth dampened with a mild detergent  
solution. Never use abrasive cleansers or  
chemical solvents, as they may mar the casing.  
• The unit is not disconnected from the AC  
power source (mains) as long as it is connected  
to the wall outlet, even if the unit itself has  
been turned off.  
Do not stick paper  
or tape nor write  
anything on the  
surface.  
Nouvrez jamais le boîtier de lappareil, sous  
risque délectrocution. Confiez l’entretien  
exclusivement à un personnel qualifié.  
returns to the current time while “  
remains.  
Réglez BACKLIGHT sur GREEN (Vert) ou  
Mauvais  
For the Customers in Europe  
AMBER (Orange)  
.
Pour les clients en Europe  
Ne pas toucher la  
surface.  
Ré g la g e d e l’h e u re d e  
l’a la rm e  
Se t t in g t h e w a ke u p t ra ck  
Ré g la g e d e la lu m in o sit é d e l’a ffich a g e  
No t e s  
1 Press WAKE UP TRACK for a few  
seconds until you hear a beep.  
Pour sélectionner la luminosité de laffichage,  
réglez le sélecteur BRIGHTNESS sur :  
• If you press CD ^ when there is no disc in  
the CD compartment, “00” flashes for about 5  
seconds on the display and the unit turns off  
automatically.  
• There will be no sound from the speakers  
when the headphones (not supplied) are  
plugged in.  
Pour régler lalarme  
:
The track number flashes on the display.  
LOW pour un affichage sombre  
Clo ck Ra d io ICF-CD873L  
Ne pas coller de  
papier ou adhésif  
ni rien écrire sur la  
surface.  
1 Appuyez sur ALARM A pendant  
quelques secondes jusquà ce que vous  
entendiez un bip.  
2 Press TUNE/TIME SET + or to select  
HIGH pour un affichage clair  
the desired track number.  
«
» et l’heure clignotent sur lafficheur.  
3 Press WAKE UP TRACK again.  
Two short beeps sound to confirm the  
setting.  
This Compact Disc player is classified  
as a CLASS 1 LASER product.  
The CLASS 1 LASER PRODUCT label  
is located on the bottom exterior.  
Pré ca u t io n s  
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –  
Re m a rq u e s  
Operating Instructions  
Ce lecteur de disque compact fait  
partie des produits laser de la  
CLASSE 1.  
L’étiquette CLASSE 1  
LASER PRODUCT est collée au-  
dessous de lappareil.  
• Faites fonctionner lappareil sur les sources  
dalimentation indiquées dans les  
pour régler les heures.  
• Si vous appuyez sur CD ^ alors que le  
logement de disque est vide, « 00 » clignotera  
pendant 5 secondes environ sur lafficheur et  
l’appareil sarrêtera automatiquement.  
• Les haut-parleurs ne fournissent aucun son  
lorsquun casque (non fourni) est raccordé.  
Va rio u s Mo d e s o f CD  
Pla yb a ck  
No t e  
3 Appuyez une nouvelle fois sur  
Mode demploi  
« Spécifications ».  
When you change the CD, the WAKE UP TRACK  
number will be canceled. Set it again.  
ALARM A.  
• La plaque signalétique indiquant la tension de  
fonctionnement, etc. se trouve à larrière de  
l’appareil.  
• Débranchez toujours le cordon de lappareil en  
saisissant la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.  
Ne laissez pas lappareil près de sources de  
chaleur, comme un radiateur ou une bouche  
dair chaud, ni dans un endroit exposé au  
soleil, à une poussière excessive, à des  
vibrations ou à un choc.  
• Laissez une circulation dair suffisante pour  
éviter toute surchauffe interne. Ne posez pas  
l’appareil sur une surface moelleuse  
(couverture, tapis, etc.) ni près de matériau en  
tissu (rideaux) qui pourraient boucher les  
orifices de ventilation.  
• Si un liquide ou un solide tombe dans  
l’appareil, débranchez lappareil (ou enlevez  
les piles) et faites-le vérifier par un  
professionnel avant de lutiliser à nouveau.  
• Lorsque le coffret de lappareil est sale,  
nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement  
imprégné dune solution détergente neutre. Ne  
jamais utiliser dabrasifs ni de solvants  
chimiques, car ils peuvent endommager le  
coffret.  
You can play tracks repeatedly or in random  
order.  
Bedienungsanleitung (ruckseite)  
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)  
Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a  
CAUTION:  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH  
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,  
FULLY INSERT.  
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les  
minutes.  
Press CD PLAY MODE.  
Each press changes the play mode as  
follows:  
To set the  
/
alarm:  
Deux brefs bips retentissent pour confirmer  
le réglage. En l’espace de quelques secondes,  
1 Press ALARM B for a few seconds until  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a  
ATTENTION:  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE  
DE LA FICHE DANS LA BORNE  
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET  
POUSSER JUSQU’AU FOND.  
Dive rs m o d e s d e le ct u re  
d e CD  
l’heure actuelle est rétablie mais «  
reste affiché.  
»
you hear a beep.  
• Do not connect the antenna lead to the external  
antenna.  
” or “  
” flashes on the  
Display  
Indication  
none  
Play  
display.  
Ré g la g e d e la p la g e so u h a it é e  
co m m e a la rm e  
Les plages peuvent être lues de façon répétée ou  
aléatoire.  
mode  
(normal play)  
If you have any question, please consult your  
nearest Sony dealer.  
Be fo re Yo u Be g in  
Thank you for choosing the Sony CD clock radio!  
It will give you many hours of reliable service  
and listening pleasure.  
Before operating the unit, please read these  
instructions thoroughly and retain them for  
future reference.  
2 Press TUNE/TIME SET + or to set the  
All the tracks are played once.  
desired hour.  
?
1 Appuyez sur WAKE UP TRACK  
Appuyez sur CD PLAY MODE.  
A chaque pression, le mode change de la  
façon suivante :  
.
pendant quelques secondes jusquà ce  
que vous entendiez un bip.  
3 Press ALARM B again.  
“REP 1”  
A single track is played repeatedly.  
(single repeat)  
Tro u b le sh o o t in g  
Should any problem occur with the unit, make  
the following checks to determine whether or not  
servicing is required. If the problem persists,  
consult the nearest Sony dealer.  
4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute.  
Two short beeps sound to confirm the  
setting.  
Le numéro de plage clignote sur lafficheur.  
.
In fo rm a t io n s  
p ré lim in a ire s  
Merci pour lachat de ce radioréveil CD Sony !  
Il vous offrira de nombreuses heures découte  
agréable en toute fiabilité.  
Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire  
attentivement ces instructions et les conserver  
pour toute référence future.  
Indication sur  
l’afficheur  
Mode de  
lecture  
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –  
pour sélectionner le numéro de plage  
souhaité.  
“REP ALL”  
All the tracks are played repeatedly.  
(all repeat)  
These instructions cover the models ICF-CD873  
and ICF-CD873L, and their difference is as  
follows:  
Aucun  
(lecture normale)  
.
Se t t in g t h e Ala rm Mo d e  
Before setting the alarm mode, be sure to set the  
alarm time. (See “Setting the Alarm Time”.)  
The clock does not show the current time.  
Has an electrical power outage lasting more  
than one minute occurred?  
3 Appuyez une nouvelle fois sur WAKE  
UP TRACK.  
Toutes les plages sont lues une fois.  
“SHUFFLE REP” (shuffle repeat)  
All the tracks are played repeatedly  
in random order.  
?
.
Deux brefs bips retentissent pour confirmer  
le réglage.  
(lecture répétée  
dune plage)  
Model Number  
Band  
ICF-CD873  
FM/ AM  
ICF-CD873L  
Press ALARM MODE repeatedly until the  
The radio or sound alarm does not sound at  
the preset alarm time.  
Has the desired radio and/ or buzzer alarm  
mode been activated with the ALARM MODE  
button? (i.e. Is the B RADIO or B BUZZER  
indicator lit on the display?)  
.
« REP 1 »  
FM/ MW/ LW  
desired mode appears on the display.  
Each press of ALARM MODE changes the  
indication on the display as follows:  
“SHUFFLE”  
All the tracks are played once  
in random order.  
(shuffle play)  
Re m a rq u e  
Une seule plage est répétée.  
• L’appareil nest pas isolé du secteur tant quil  
est branché sur une prise murale, même sil a  
été arrêté.  
Ne pas connecter le fil de lantenne à lantenne  
externe.  
Lorsque vous changez de CD, le numéro WAKE  
UP TRACK est annulé. Vous devrez le prérégler à  
nouveau.  
.
Ces instructions couvrent les modèles ICF-CD873  
et ICF-CD873L qui se distinguent de la façon  
suivante :  
(lecture répétée de  
toutes les plages)  
Fe a t u re s  
« REP ALL »  
No alarm  
indication  
The CD player does not operate.  
• Did you close the CD lid?  
• Did you place the disc correctly?  
The disc should be placed with the labelled  
side up.  
• Dusty or defective disc — Clean the disc with  
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from  
the center out.  
• Take out the CD and leave the CD  
compartment open for about an hour to get rid  
of moisture condensation.  
Toutes les plages sont répétées.  
• 3-D sound system — In addition to the left and  
right speakers, the center woofer provides rich  
bass sound for enhanced listening quality.  
• Built-in CD Player with Shuffle/ Repeat  
function.  
Pour régler lalarme  
/
:
Numéro de modèle ICF-CD873 ICF-CD873L  
Sony Corporation 1999 Printed in Malaysia  
.
Gamme  
FM/ AM  
FM/ PO/ GO  
Pour toutes questions, veuillez consulter votre  
revendeur Sony.  
and  
and  
1
Appuyez sur ALARM B pendant  
quelques secondes jusquà ce que vous  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
« SHUFFLE REP»(lecture aléatoire)  
Toutes les plages sont répétées dans un ordre  
aléatoire.  
entendiez un bip.  
Ma n u a l Tu n in g  
Ca ra ct é rist iq u e s  
• Système sonore 3D — Haut-parleur de grave  
central fournissant un son grave riche, en plus  
des haut-parleurs gauche et droit, pour une  
meilleure restitution du son.  
• Lecteur CD intégré avec lecture aléatoire et  
répétée.  
• Réveil par la plage de votre choix dun CD.  
• 5 préréglages de stations aléatoires.  
• Système sonore MEGA BASS pour une bonne  
restitution du grave.  
• Tuner synthétiseur PLL (Boucle à verrouillage  
de phase) à 5 préréglages aléatoires permettant  
un accord instantané.  
• Réglage du rétroéclairage réglable (vert ou  
orange).  
• You can wake up to any track of a CD.  
• 5 random station presets.  
• A powerful bass is produced with the MEGA  
BASS sound system.  
• PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner  
with 5 random memory presets for easy one  
button tuning.  
• Adjustable display backlight color (green/  
amber).  
.
«
» ou «  
» clignote sur  
• To stop the alarm, press OFFALARM RESET.  
The alarm will sound at the same time the next  
day.  
• To cancel the alarm, press ALARM MODE  
repeatedly until there is no alarm indication on  
the display.  
En ca s d e p a n n e  
Si un problème se présente, effectuez les  
vérifications suivantes avant de conclure à une  
panne. Si le problème ne peut pas être résolu,  
adressez-vous à votre revendeur Sony.  
1 Press RADIOSLEEP to turn on the  
l’afficheur.  
« SHUFFLE »  
(lecture aléatoire)  
radio.  
Toutes les plages sont répétées une fois  
dans un ordre aléatoire.  
2
3
4
Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –  
pour régler les heures.  
2 Select the desired bands by pressing  
BAND.  
Appuyez une nouvelle fois sur  
ALARM B.  
Repeated pressing of BAND switches  
between the bands.  
Sporadic loss of sound in CD operation.  
• Dusty or defective disc — Clean or replace the  
disc.  
• Volume too high — Reduce the volume.  
• Strong vibration.  
• To check the alarm time you have set, press  
ALARM A or ALARM B.  
L’horloge nindique pas lheure actuelle.  
Est-ce qu’il y a eu une coupure délectricité de  
plus dune minute ?  
3 Tune in to a station by pressing TUNE/  
TIME SET + or .  
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les  
minutes.  
Fo n ct io n n e m e n t d e  
la ra d io  
• Summer time (daylight saving time)  
calculation.  
No t e s  
L’alarme radio ou la sonnerie ne retentit pas à  
l’heure préréglée.  
• The alarm does not function, unless you set the  
clock and the CD/ radio/ buzzer alarm.  
• If you set the CD alarm and radio or buzzer  
alarm to the same time, the CD alarm takes  
precedence.  
• If you set the CD alarm and there is no disc in  
the CD player, the buzzer alarm will sound in  
its place at the time set.  
The FM channel step is set to 0.1 MHz and  
the AM channel step is set to 10 kHz for the  
model for the North and South America. The  
FM channel step is set to 0.05 MHz and the  
AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the  
model for other countries.  
Deux brefs bips retentissent pour confirmer  
le réglage.  
BACKLIGHT  
GREEN/  
AMBER  
Est-ce que vous avez activé lalarme radio et/  
ou la sonnerie avec la touche ALARM MODE ?  
(c’est-à-dire est-ce que lindicateur B RADIO  
ou B BUZZER est allumé sur lafficheur ?)  
ALARM  
CD  
D.S.T.  
Acco rd m a n u e l  
MODE PLAY MODE SUMMER T.  
Sp e cifica t io n s  
Se t t in g t h e Clo ck  
MEGA BASS  
Ré g la g e d u m o d e  
d ’a la rm e  
1 Appuyez sur RADIOSLEEP pour  
CD player section  
allumer la radio.  
1 Plug in the unit.  
Le lecteur CD ne fonctionne pas.  
Est-ce que vous avez fermé le couvercle de CD ?  
• Est-ce que vous avez inséré le disque  
correctement ?  
Le disque doit être posé avec la face imprimée  
tournée vers le haut.  
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez  
le disque avec un chiffon de nettoyage  
optionnel. Essuyez le disque du centre vers  
l’extérieur.  
System: Compact disc digital audio system  
• Calcul de lheure dété.  
WAKE UP  
TRACK  
(The FM frequency indication changes every  
0.1 MHz.)  
“AM 12:00” or “0:00” flashes on the display.  
A
ALARM  
B
CLOCK  
Avant de régler le mode dalarme, lheure de  
l’alarme doit être réglée. (Voir « Réglage de  
l’heure de lalarme ».)  
Laser diode properties: Material: GaAlAs  
Wavelength: 780 nm  
2 Sélectionnez la gamme souhaitée en  
appuyant sur BAND.  
2 Press CLOCK for a few seconds until  
you hear a beep.  
• The radio and buzzer alarms will activate for  
60 minutes.  
To change the frequency rapidly, press down  
TUNE/TIME SET + or . When the end of the  
band is reached, two beeps sound, and the  
unit automatically continues to scan from the  
other end of the band.  
Emission duration: Continuous  
Laser output: Less than 44.6 µW  
(This output is the value measured at a  
distance of about 200 mm from the objective  
lens surface on the optical pick-up block with  
7mm aperture.)  
Le changement de gamme seffectue par une  
pression répétée de BAND.  
Ré g la g e d e l’h o rlo g e  
Appuyez de façon répétée sur ALARM  
MODE jusquà ce que le mode souhaité  
apparaisse sur lafficheur.  
A chaque pression sur ALARM MODE,  
l’indication change de la façon suivante :  
• When the radio alarm is activated, “  
flashes on the display. If you wish to listen to  
the radio on the radio mode instead of the  
radio alarm mode, press RADIOSLEEP.  
The hour starts to flash on the display.  
+
1 Branchez lappareil.  
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur  
l’afficheur.  
3 Accordez une station en appuyant sur  
TUNE/TIME SET + ou .  
3 Press TUNE/TIME SET + or until the  
MIN  
4
MAX  
TUNE/  
correct hour appears.  
TIME SET  
4 Turn VOLUME to adjust the volume.  
L’intervalle daccord de la gamme FM est  
réglé sur 0,1 MHz et lintervalle daccord  
pour la gamme AM sur 10 kHz pour le  
modèle commercialisé en Amérique du Nord  
et du Sud. L’intervalle daccord FM est réglé  
sur 0,05 MHz et lintervalle daccord de la  
gamme AM (PO) est réglé sur 9 kHz pour le  
modèle commercialisé dans les autres pays.  
(L’indication de fréquence change de 0,1  
MHz.)  
Pour changer plus rapidement la fréquence,  
appuyez en continu sur TUNE/TIME SET + ou  
. Lorsque la fin de la gamme est atteinte,  
deux bips retentissent et le balayage se  
poursuit depuis lautre extrémité de la  
gamme.  
+1  
” stops flashing and remains on the  
4 Press CLOCK once.  
Frequency response: 20-20,000 Hz –1.5 dB  
Wow and flutter: Below measurable limit  
5
2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques  
secondes jusquà ce que vous entendiez  
un bip.  
display.  
• To turn off the radio, press OFFALARM  
RESET.  
• To improve radio reception  
FM: Extend the FM wire antenna fully to  
increase reception sensitivity.  
AM: Rotate the unit horizontally for optimum  
reception. A ferrite bar antenna is built  
into the unit. Do not operate the unit  
over a steel desk or metal surface, as this  
may lead to interference of reception.  
• When you release TUNE/TIME SET + or –  
after locating your desired station, the display  
switches back to the current time after a few  
seconds. To check the frequency of the tuned-  
in station, press RADIOSLEEP gently and the  
frequency appears for about 5 seconds.  
• Sortez le CD et laissez le logement de CD  
ouvert pendant une heure pour que lhumidité  
se dissipe.  
VOLUME  
7
6
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.  
After setting the minute, press CLOCK again.  
Two short beeps sound, and the counting of  
the seconds starts.  
Aucune  
indication  
=
Radio section  
Frequency range:  
To Do ze fo r a Fe w Mo re  
Min u t e s  
3
1
Les heures se mettent à clignoter sur  
l’afficheur.  
et  
et  
Coupures sporadiques du son du CD  
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez  
ou remplacez le disque.  
• Volume trop élevé—Réduisez le volume.  
• Vibrations puissantes.  
Band  
FM  
ICF-CD873  
ICF-CD873L  
• To set the current time rapidly, hold down the  
+ or button.  
• To set the current time from zero seconds,  
release CLOCK with the time signal at step 5.  
3 Appuyez sur TUNE/ TIME SET + ou –  
jusquà ce que les heures correctes  
apparaissent.  
2
8
Press SNOOZE/SLEEP OFF.  
• Pour arrêter lalarme, appuyez sur  
OFFALARM RESET. L’alarme retentit chaque  
jour à la même heure.  
• Pour annuler lalarme, appuyez de façon  
répétée sur ALARM MODE jusquà ce que  
l’indication dalarme disparaisse.  
• Pour vérifier lheure de lalarme actuelle,  
appuyez sur ALARM A ou ALARM B.  
The CD, radio or buzzer alarm turns off, but will  
be activated automatically after about 8 minutes.  
You can repeat this process as many times as  
necessary.  
87.5-108.0 MHz  
AM  
530-1,710 kHz  
87.5-108.0 MHz  
531-1,602 kHz  
153-279 kHz  
9
4 Appuyez une fois sur CLOCK.  
FM  
To Ad ju st t h e Cu rre n t Tim e t o  
Da ylig h t Sa vin g Tim e (Su m m e r  
Tim e )  
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les  
minutes.  
Sp é cifica t io n s  
Section Lecteur CD  
AM (MW)  
LW  
MIN  
MAX  
Après avoir réglé les minutes, appuyez une  
nouvelle fois sur CLOCK.  
Deux brefs bips retentissent et les secondes se  
mettent à tourner.  
Se t t in g t h e Sle e p  
Tim e r  
You can enjoy falling asleep to the radio using  
the built-in sleep timer that turns off the radio  
automatically after a preset duration.  
Système: Audionumérique pour disque compact  
FM  
87.5-108.0 MHz  
531-1,602 kHz  
Press D.S.T./SUMMER T..  
Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs  
Longueur donde : 780 nm  
Durée déemission : Continue  
Sortie du laser : Inférieure à 44,6 µW  
(Cette sortie est la valeur mesurée à une  
distance de 200 mm de la surface de la lentille  
sur le bloc optique pour une ouverture de 7  
mm)  
4 Tournez VOLUME pour régler le  
Re m a rq u e s  
AM  
” appears on the display and the current  
volume.  
• L’alarme ne fonctionne pas si lheure et  
l’alarme CD/ Radio/ Sonnerie nont pas été  
réglées.  
• Si vous réglez lalarme CD et lalarme radio ou  
la sonnerie sur la même heure, lalarme CD  
sera prioritaire.  
• Si vous réglez lalarme CD et quil ny a pas de  
disque dans le lecteur CD, la sonnerie retentira  
à l’heure préréglée.  
• Les alarmes radio et sonnerie fonctionnent  
pendant 60 minutes.  
time is adjusted to the daylight saving time.  
To deactivate the function, press D.S.T./  
SUMMER T. again.  
OPEN  
Channel step:  
• Pour éteindre la radio, appuyez sur  
OFFALARM RESET.  
• Pour améliorer la réception radio  
• Pour régler plus rapidement lheure, appuyez  
en continu sur la touche + ou .  
• Pour régler lheure à partir de zéro seconde,  
relâchez CLOCK au top horaire à létape 5.  
Pre se t Tu n in g  
North and South America:  
FM: 0.1MHz (fixed)  
AM: 10kHz (fixed)  
You can preset up to 5 stations; one station for  
each preset buttons 1 to 5, for one-touch tuning.  
Press RADIOSLEEP repeatedly until the  
desired countdown duration appears.  
When RADIOSLEEP is pressed once, “On”  
appears on the display. Subsequent pressing of  
RADIOSLEEP shows the following countdown  
durations:  
FM: Etendez lantenne fil FM complètement  
pour accroître la sensibilité de la  
réception.  
AM: Tournez lappareil horizontalement pour  
améliorer la réception. Une barre de  
Pla yin g a Disc  
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an  
adaptor.  
Other countries:  
FM: 0.05* MHz (fixed)  
AM(MW): 9 kHz (fixed)  
LW: 9 kHz (fixed) (ICF-CD873L only)  
* The frequency display changes in steps of  
0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05 MHz  
is displayed as “88.0 MHz”.)  
Pre se t t in g a St a t io n  
Example: To preset AM 1260 kHz onto preset  
button 2.  
+1  
Po u r ré g le r l’h e u re su r l’h e u re d ’é t é  
(D.S.T.)  
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T..  
Réponse en fréquence: 20-20.000 Hz –1.5 dB  
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite  
mesurable  
1 Press RADIOSLEEP to turn on the  
1 Slide OPEN in the direction of the  
arrow to open the CD compartment lid  
and place in a CD.  
ferrite est incorporée à lappareil. Ne pas  
poser lappareil sur un bureau en métal  
ou une surface métallique, car des  
«
» apparaît sur lafficheur et l’heure actuelle  
radio.  
Section Radio  
Plage de fréquences:  
Radio on  
90 min  
60 min  
30 min  
est ajustée sur lheure dété.  
Pour désactiver la fonction, appuyez une  
nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T..  
• Lorsque lalarme radio est activée, «  
clignote sur lafficheur. Si vous souhaitez  
écouter la radio en mode radio plutôt quen  
mode alarme, appuyez sur RADIOSLEEP.  
»
(Sleep timer off)  
2 Tune in to the station on AM 1260 kHz  
AC pow er cord  
Cordon dalimentation  
secteur  
interférences peuvent se produire.  
(See “Manual Tuning”).  
2 Close the CD compartment lid.  
• Lorsque vous relâchez TUNE/TIME SET + ou –  
après avoir localisé une station, lheure  
réapparaît sur lafficheur en l’espace de  
quelques secondes. Pour vérifier la fréquence  
de la station accordée, appuyez doucement sur  
RADIOSLEEP. La fréquence apparaît pendant  
5 secondes environ.  
Gamme  
FM  
ICF-CD873  
ICF-CD873L  
General  
Time display:  
North and South America, UK and Australia:  
12-hour system  
Other countries: 24-hour system  
15 min  
3 Press down the desired  
2
«
» cessera de clignoter et restera  
87,5-108,0 MHz  
Slide  
STATIONSELECT/PRESET button  
until you hear two beeps.  
• To turn off the radio before the countdown  
duration has elapsed, press OFFALARM  
RESET.  
affiché.  
Eco u t e d ’u n d isq u e  
Vous pouvez écouter un CD de 8 cm (3 pouces)  
sans adaptateur.s  
AM  
530-1.710 kHz  
87,5-108,0 MHz  
531-1.602 kHz  
153-279 kHz  
FM  
Po u r so m m e ille r  
q u e lq u e s m in u t e s d e  
p lu s  
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.  
L’alarme CD, radio ou sonnerie sarrête mais se  
remettra automatiquement en marche 8 minutes  
plus tard.  
Speaker:  
AM (PO)  
GO  
Front speakers: 6 cm (2 1/ 2 inches) x two,  
8 ohms  
FM w ire antenna  
Antenne-fil FM  
1 Tirez OPEN dans le sens de la flèche  
pour ouvrir le couvercle du logement  
de CD et posez un CD.  
To u se b o t h t h e sle e p t im e r a n d t h e  
a la rm  
Woofer: 9 cm (3 1/ 2 inches) 4 ohms  
Acco rd d e st a t io n s  
p ré ré g lé e s  
FM  
87,5-108,0 MHz  
531-1.602 kHz  
Labelled surface up  
Close the lid  
You can enjoy falling asleep to the radio and be  
awakened by the CD, radio or buzzer alarm.  
Pow er outputs:  
The frequency remains on the display for a  
few seconds, and then the display returns to  
the current time.  
AM  
2 Fermez le couvercle du logement de  
Front speakers: 1.2W + 1.2W  
(at 10% harmonic distortion)  
Woofer: 4.5 W (at 10% harmonic distortion)  
Vous pouvez prérégler jusquà 5 stations, c’est-à-  
dire une station sur chaque touche de préréglage  
1 à 5 en appuyant sur une seule touche.  
CD.  
1 Set the alarm. (See “Setting the  
Intervalle daccord:  
Amérique du Nord et du Sud:  
FM : 0,1 MHz (fixe)  
AM : 10 kHz (fixe)  
Autres pays:  
FM : 0,05* MHz (fixe)  
AM (PO) : 9 kHz (fixe)  
GO : 9 kHz (fixe) (ICF-CD873L seulement)  
* L’indication de la fréquence change par pas  
de 0,1 MHz. (Exemple : la fréquence 88,05  
MHz est indiquée par « 88.0 MHz ».)  
Alarm”.)  
Pow er requirements:  
North and South America:  
120 V AC, 60 Hz  
Other countries:  
220-230 V AC, 50 Hz  
• When using the radio alarm, preset the station  
you wish to serve as the alarm (WAKE UP  
STATION) onto preset button 1.  
Tirezz  
Cette opération peut être répétée à volonté.  
2 Set the sleep timer. (See “Setting the  
Pré ré g la g e d ’u n e st a t io n  
Exemple : Prérégler la station AM 1260 kHz sur  
la touche de préréglage 2.  
Sleep Timer”.)  
BRIGHTNESS  
3 Press CD ^.  
Ré g la g e d e la  
LOW  
HIGH  
To ch a n g e t h e p re se t st a t io n  
CD (” and “01” appear on the display to  
indicate that track 1 of the CD is playing.  
Pow er consumption:  
22W  
1 Appuyez sur RADIOSLEEP pour  
Ot h e r Use fu l  
Fu n ct io n s  
Press the preset number again after tuning in  
manually to a different station. The previous  
station is replaced by the new one.  
m in u t e rie so m m e il  
Vous pouvez vous endormir en musique au son  
de la radio en utilisant la minuterie sommeil. La  
radio sarrêtera automatiquement après  
l’écoulement du temps préréglé.  
allumer la radio.  
Face imprimée  
dirigée vers le haut  
4 Turn VOLUME to adjust the volume.  
Dimensions:  
2 Accordez la station AM 1260 kHz  
Approx. 304 x 125 x 233.5 mm (w/ h/ d)  
(Approx. 12 x 5 x 9 1/ 4 inches) incl.  
projecting parts and controls  
(Voir « Accord manuel »).  
To  
Press  
Tu n in g in a p re se t st a t io n  
Fo r En h a n ce d Ba ss  
Généralités  
Indication de lheure:  
Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni  
et Australie: Système de 12 heures  
Autres pays: Système de 24 heures  
3 Appuyez sur la touche  
STATIONSELECT/PRESET souhaitée  
jusquà ce que vous entendiez deux  
bips.  
Pause  
CD ^  
The “MEGA BASS” function intensifies the bass  
sound for richer quality audio reproduction.  
1 Press RADIOSLEEP to turn on the  
Mass:  
Resume play after  
pause  
CD ^ again  
Appuyez de façon répétée sur  
RADIOSLEEP jusquà ce que le temps  
souhaité apparaisse.  
La première fois que vous appuyez sur  
RADIOSLEEP, « On » apparaît sur lafficheur.  
A chaque pression suivante, laffichage change  
de la façon suivante :  
radio.  
Approx. 3.5 kg (7 lb 12 oz) not incl. batteries  
ICF-CD873L (UK only): Approx. 3.55 kg (7 lb  
14 oz) not incl. batteries  
Fermez le couvercle  
Turn MEGA BASS toward MAX to  
increase the bass emphasis.  
2 Press the STATIONSELECT/PRESET  
button where the desired station is  
stored.  
Locate the beginning  
of the current  
track (AMS*)  
=**  
Haut-parleur:  
Haut-parleurs avant: 6 cm (2 1/ 2 pouces) x  
3 Appuyez sur CD ^.  
« CD ( » et « 01 » apparaissent sur  
l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du  
CD est lue.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Fo r Ba cklig h t Co lo r  
deux, 8 ohms  
Locate the next  
track (AMS)  
+**  
3 Adjust the volume using VOLUME.  
After a few seconds, the display returns to  
the current time but the preset button  
number remains.  
Haut-parleur de grave: 9 cm (3 1/ 2 pouces) 4  
ohms  
You can select between green and amber for the  
Backlight.  
Go back at high speed Hold down =**  
Radio en marche  
(pas de temporisateur)  
90 min  
60 min  
30 min  
La fréquence reste affichée pendant quelques  
secondes puis lheure actuelle réapparaît.  
Puissance de sortie:  
Haut-parleurs avant: 1,2W + 1,2W (à 10% de  
distorsion dynamique)  
Haut-parleur de grave: 4,5 W (à 10% de  
distorsion dynamique)  
4 Tournez VOLUME pour régler le  
Switch BACKLIGHT to GREEN or  
AMBER.  
Go forward at high  
speed  
Hold down +**  
volume.  
No t e  
Locate the previous  
track (AMS)  
= repeatedly**  
• Lorsque vous utilisez lalarme du radioréveil,  
préréglez la station souhaitée comme alarme  
(WAKE UP STATION) sur la touche de  
préréglage 1.  
15 min  
• There will be no sound from the speakers  
when the headphones (not supplied) are  
plugged in.  
Pour  
Appuyez sur  
Ad ju st in g t h e d isp la y b rig h t n e ss  
To select the brightness, set the BRIGHTNESS  
switch to:  
• Pour éteindre la radio avant que le temps soit  
complètement écoulé, appuyez sur  
OFFALARM RESET.  
Interrompre la lecture CD ^  
Locate the succeeding + repeatedly**  
track (AMS)  
Alimentation:  
Amérique du Nord ou du Sud: 120 V AC,  
60 Hz  
Reprendre la lecture  
après la pause  
CD ^ une nouvelle  
fois  
LOW for low  
Stop play  
OFFALARM RESET  
Po u r ch a n g e r d e st a t io n p ré ré g lé e  
Appuyez une nouvelle fois sur le numéro de  
préréglage après avoir accordé manuellement  
une autre station. La station antérieure est  
remplacée par la nouvelle.  
Autres pays: 220-230 V AC, 50 Hz  
HIGH for high  
Localiser le début  
de la plage actuelle  
(AMS*)  
=**  
Po u r u t ilise r la m in u t e rie so m m e il  
e t l’a la rm e  
* AMS = Automatic Music Sensor  
** These operations are possible during both play  
and pause.  
Se t t in g t h e Ala rm  
Consommation:  
22 W  
This radio is equipped with 3 alarm modes—  
CD, radio and buzzer. Before setting the alarm,  
make sure to set the clock (see “Setting the  
Clock”). For the radio alarm, make sure to preset  
a radio station onto preset button 1.  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et  
vous réveiller au son dun CD, de la radio ou de  
la sonnerie.  
Dimensions:  
Localiser la plage  
suivante (AMS)  
+**  
Approx. 304 x 125 x 233,5 mm(w/ h/ d)  
(Approx. 12 x 5 x 9 1/ 4 pouces) parties  
saillantes et commandes comprises  
• To handle compact discs  
Correct  
Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e  
Revenir en arrière  
rapidement  
en continu =**  
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de  
1 Appuyez sur RADIOSLEEP pour  
l’alarme ».)  
Poids:  
Avancer rapidement  
en continu +**  
allumer la radio.  
Approx. 3,5 kg (7 li. 12 on) piles non  
comprises  
ICF-CD873L (Royaume-Uni seulement):  
Approx. 3,55 kg (7 li. 14 on.) sans les piles  
Se t t in g t h e Ala rm Tim e  
Handle the disc  
by its edge.  
Localiser les plages  
précédentes (AMS)  
= de façon répétée**  
2 Réglez la minuterie sommeil. (Voir  
2 Appuyez sur la touche  
« Réglage de la minuterie sommeil ».)  
STATIONSELECT/PRESET où la  
station souhaitée est mémorisée.  
To set the  
alarm:  
Localiser les plages  
suivantes (AMS)  
+ de façon répétée**  
1 Press ALARM A for a few seconds  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
3 Ajustez le volume à laide de VOLUME.  
En l’espace de quelques secondes, lheure  
actuelle réapparaît mais le numéro de  
préréglage reste affiché.  
Arrêter la lecture  
OFFALARM RESET  
until you hear a beep.  
Au t re s fo n ct io n s u t ile s  
Re n fo rce m e n t d e s b a sse s  
La fonction « MEGA BASS » sert à intensifier les  
basses et à améliorer la qualité du son.  
” and the hour flashes on the  
*AMS = Détecteur automatique de plage  
**Ces opérations sont possibles pendant la lecture  
et la pause de lecture.  
display.  
Re m a rq u e  
• Les haut-parleurs ne fournissent aucun son  
lorsquun casque (non fourni) est raccordé.  
 
I
I

Sony Cassette Player WM EQ7 User Manual
Sony Cell Phone 1273 2352 User Manual
Sony DVD Recorder RDR HXD910 User Manual
Sony Home Theater System 4 130 031 113 User Manual
Sony Home Theater System NHS 2000 User Manual
Sony Radio Antenna ICF CD2000 User Manual
Sony Stereo System CMT EP50LIV User Manual
Sungale Digital Photo Frame JC155 User Manual
Symphonic CRT Television CWF2703 User Manual
Symphonic TV DVD Combo CSC520DE User Manual