Sony Cassette Player TCM 343 User Manual

En g lish  
De u t sch  
Русский  
3-222-957-41(1)  
B
Ba t t e ry life (Approx. hours) (EIAJ*)  
Playback Recording  
Ba t t e rie le b e n sd a u e r  
(Ungefähre Angaben in Stunden nach)  
(EIAJ*)  
Am Bandende stoppt die Aufnahme  
automatisch, und das Gerät schaltet  
sich aus.  
Примечания  
• После того, как батарейки буду т  
использованы в течение  
определенного времени,  
To m o n it o r t h e so u n d  
Connect an earphone (not supplied)  
firmly to the EAR jack.  
B Эксплуатация  
Ab o u t t h is m a n u a l  
Zu d ie se r An le it u n g  
О данном  
руководстве  
аппарата  
The instructions in this manual are for  
2 models.  
Die Anleitung behandelt zwei  
Modelle.  
Sony alkaline  
LR6 (SG)  
Cassette-Corder  
Operating Instructions  
Bedienungsanleitung  
11  
3
11  
3
Wiedergabe Aufnahme  
Bedienung  
Funktion  
Note  
лампочка BATT может мигать с  
воспроизведением звука, если Вы  
повысите громкость; однако, это  
не означает, что Вам следует  
заменить батарейки.  
• Аппарат буде т воспроизводить  
звук обычным образом в течение  
определенного времени даже  
после того, как потускнеет  
лампочка BATT. Однако  
батарейки следует заменить как  
можно быстрее. Если Вы этого не  
сделаете, последующая запись не  
буде т выполнена надлежащим  
образом.  
The TCM-343 is the model used for  
illustration purposes.  
Die Abbildung zeigt das Modell  
TCM-343.  
Инструкции в данном  
руководстве распространяются  
на 2 модели.  
TCM-343 является моделью,  
используемой для  
Sony Alkalibatterie  
LR6 (SG)  
Do not use a High-position (TYPE II)  
or metal (TYPE IV) tape, otherwise the  
sound may be distorted when you  
play back the tape, or the previous  
recording may not be erased  
completely.  
Sony R6P (SR)  
Запись (см. рис. B-  
Вы можете осуществлять запись  
непосредственно через  
,
)
x STOP dcken.  
Stoppen der  
Aufnahme  
11  
3
11  
3
Sony Batterie  
R6P (SR)  
* Measured value by the standard of  
EIAJ (Electronic Industries  
Association of Japan). (Using a Sony  
HF series cassette tape and playing  
back with speakers)  
PAUSE . in  
Kurzzeitiges  
Anhalten der  
Aufnahme  
TCM-  
343  
16  
TCM-  
343  
16  
встроенный микрофон.  
Pfeilrichtung schieben.  
Zum Abschalten der  
Aufnahme-Pause PAUSE  
. loslassen*.  
Инструкция по эксплуатации  
DC IN 3V  
jack  
DC IN 3V  
-Buchse  
a
a
иллюстративных целей.  
* Nach dem EIAJ-Standard (Electronic  
Industries Association of Japan) mit  
Sony Cassetten der HF-Serie und  
Lautsprecher-Wiedergabe  
1
2
Вставьте нормальную ленту  
(TYPE I) стороной для  
воспроизведения к  
To p re ve n t a t a p e fro m  
b e in g a ccid e n t a lly re co rd e d  
TCM-  
343  
16  
a : provided or supplied  
— : not provided or not supplied  
a : vorhanden  
— : nicht vorhanden  
Während der  
Kontrolle des  
gerade  
aufgenommenen  
Teils  
Гнездо DC IN 3V  
a
Note  
касетному держателю.  
o ve r (se e Fig . B-  
)
Aufnahme m REW/  
REVIEW gedckt  
halten und am  
The battery life may shorten  
depending on the operation of the  
unit.  
TCM-343/16  
gemessener Wert.  
Break off and remove the cassette  
tabs. To reuse the tape for  
recording, cover the tab hole with  
adhesive tape.  
a : прилагается или  
поставляется  
: не прилагается или не  
поставляется  
BGe t t in g St a rt e d  
BVo rb e re it u n g  
Нажмите z REC.  
N PLAY нажимается  
автоматически и начинается  
запись.  
Hinw eis  
Sony Corporation © 2000 Printed in China  
EAR  
gewünschten Punkt  
loslassen.  
Je nach den Betriebsbedingungen des  
Geräts kann die Betriebszeit kürzer  
sein.  
Built-in mic  
Eingebautes  
Mikrofon  
Встроенный  
микрофон  
For maximum performance we  
recommend that you use alkaline  
batteries.  
Pre p a rin g a Po w e r  
So u rce  
St ro m q u e lle  
Срок службы батареек  
(Приблиз. часов)  
x STOP dcken und  
den  
Herausnehmen  
der Cassette  
B Подготовка к  
(EIAJ*)  
Das Gerät kann mit den folgenden  
Stromquellen betrieben werden.  
В конце ленты запись  
останавливается, и аппарат  
выключается автоматически.  
Für optimale Leistung wird die  
Verwendung von Alkalibatterien  
empfohlen.  
Cassettenfachdeckel mit  
der Hand öffnen.  
Воспроиз- Запись  
ведение  
эксплуатации  
Choose one of the following power  
sources.  
Ho u se Cu rre n t (TCM-343  
BATT  
Щелочные  
батарейки  
Sony LR6 (SG)  
Батарейки  
Sony R6P (SR)  
Tro cke n b a t t e rie n (sie h e  
o n ly) (se e Fig . A-  
)
11  
3
11  
3
Подготовка  
источника питания  
Выберите один из следующих  
источников питания.  
Ab b . A-  
)
* Auch beim Drücken von x STOP  
wird PAUSE . automatisch  
desaktiviert (Pausen-  
Dry Ba t t e rie s (se e Fig . A-  
)
Нажмите или  
передвиньте  
Для  
Connect the AC power adaptor to  
DC IN 3V and to a wall outlet. Use  
the AC-E30HG AC power adaptor  
(not supplied). Do not use any other  
AC power adaptor.  
z REC  
x STOP  
Ne t zb e t rie b (n u r TCM-  
TCM-16  
Vergewissern Sie sich, dass nichts  
an der DC IN 3V-Buchse  
angeschlossen ist (nur TCM-343).  
Make sure that nothing is connected  
to the DC IN 3V jack (TCM-343  
only).  
343) (sie h e Ab b . A-  
)
x STOP  
Остановки  
Abschaltautomatik).  
записи  
Schließen Sie den Netzadapter an  
die DC IN 3V-Buchse und an eine  
Wandsteckdose an. Verwenden Sie  
stets nur den (getrennt erhältlichen)  
Netzadapter AC-E30HG. Ein  
anderer Netzadapter darf nicht  
verwendet werden.  
* Измеренная величина  
m REW/  
REVIEW  
PAUSE . в  
направлении  
стрелки.  
Паузы записи  
соответствует стандарту EIAJ  
(Electronic Industries Association of  
Japan). (Использование  
кассетных лент серии Sony HF и  
воспроизведение через  
Zu m Mit h ö re n d e s To n s  
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht  
mitgeliefert) an die EAR-Buchse an.  
1
Öffnen Sie den  
Batteriefachdeckel.  
1
Open the battery compartment  
lid.  
Сухие батарейки  
(см. рис. A-  
Polarity of  
the plug  
Для освобождения  
паузы записи  
освободите PAUSE  
.*.  
PAUSE .  
)
2
Legen Sie zwei R6/ AA-  
Batterien (nur bei Kanada-  
Modell TCM-16 mitgeliefert)  
polaritätsrichtig ein, und  
schließen Sie den Deckel.  
2
Insert two size R6 (AA)  
batteries (TCM-16 for Canada:  
supplied) with correct polarity  
and close the lid.  
Hinw eis  
Убедитесь, что ничего не  
подключено к гнезду DC IN 3V  
(только модель ТСМ-343).  
A
акустические системы).  
Verwenden Sie keine High-position-  
Cassetten (TYPE II) und keine  
Reineisencassetten (TYPE IV), da es  
mit diesen Cassetten bei der  
Wiedergabe zu Verzerrungen kommt  
und die vorausgegangene  
Note  
Нажмите и держите  
m REW/REVIEW во  
время записи.  
Отпустите кнопку в  
точке начала  
воспроизведения.  
Прослушивания  
только что  
записанной  
части  
Примечание  
Specifications for AC-E30HG vary for  
each area. Check your local voltage  
and the shape of the plug before  
purchasing.  
Steckerpolarität  
Срок службы батареек может стать  
короче в зависимости от  
эксплуатации аппарата.  
Notes  
1
2
Откройте крышку  
Tab for side A  
Überspielschutzlasche  
für Seite A  
A
Hinw eise  
• Do not charge a dry battery.  
• Do not use a new battery with an old  
one.  
• Do not use different types of  
batteries.  
• When you do not use the unit for a  
long time, remove the batteries to  
avoid any damage caused by battery  
leakage and subsequent corrosion.  
• Dry batteries will not be expended  
when another power source is  
connected (TCM-343 only).  
батарейного отсека.  
Вставьте две батарейки  
размера R6 (АА) (модель  
ТСМ-16 для Канады:  
прилагается), соблюдая  
надлежащую полярность, и  
закройте крышку.  
Side A  
Seite A  
• Versuchen Sie niemals,  
Trockenbatterien aufzuladen.  
• Legen Sie keine alte zusammen mit  
einer neuen Batterie ein.  
• Legen Sie keine Batterien  
unterschiedlichen Typs ein.  
Nehmen Sie vor einer längeren  
Nichtverwendung die Batterien  
heraus, um ein Auslaufen der  
Batterien und Korrosionsschäden zu  
vermeiden.  
Aufzeichnung möglicherweise nicht  
vollständig gelöscht wird.  
Hinw eis  
Для максимальной  
Сторона А  
Лепесток для  
стороны А  
Нажмите x STOP и  
откройте крышку  
кассетного отсека  
рукой.  
Вынимания  
кассеты  
Die technischen Daten des AC-E30HG  
unterscheiden sich von Land zu Land.  
Vergewissern Sie sich beim Kauf, dass  
Spannung und Form des Steckers  
stimmen.  
BOp e ra t in g t h e Un it  
эффективности работы мы  
рекомендуем, чтобы Вы  
использовали щелочные  
батарейки.  
So ka n n e in ve rse h e n t lich e s  
sch e n ve rh in d e rt w e rd e n  
Re co rd in g  
(sie h e Ab b . B-  
)
* PAUSE . автоматически  
освобождается при нажатии  
x STOP (функция остановки-  
освобождения-паузы).  
Brechen Sie die  
(se e Fig . B-  
,
)
Löschschutzlamellen heraus. Wenn  
Sie die Cassette später wieder zum  
Aufnehmen verwenden wollen,  
überkleben Sie die Vertiefung mit  
einem Stück Klebeband.  
Примечания  
Электрическая сеть  
(только модель ТСМ-343)  
(см. рис. A-  
BBe t rie b d e s Ge rä t s  
You can record right away with the  
built-in microphone.  
Не заряжайте сухие батарейки.  
Не используйте новую батарейку  
со старой.  
Не используйте различные типы  
батареек.  
Если Вы не намереваетесь  
использовать Ваш аппарат в  
течение длительного периода  
времени, удалите батарейки для  
предотвращения повреждения  
вследствие утечки из батареек и  
последующей коррозии.  
Сухие батарейки не будут  
расходоваться, когда  
)
Для прослушивания звука  
Плотно подсоедините наушники  
(не прилагаются) к гнезду EAR.  
• Wenn eine andere Stromquelle  
angeschlossen ist, können die  
Batterien nicht verwendet werden  
(nur TCM-343).  
1
Insert a normal (TYPE I) tape  
with the side to start facing the  
cassette holder.  
Au sn a h m e  
Подсоедините сетевой адаптер  
переменного тока к гнезду DC IN  
3V к сетевой розетке.  
Используйте сетевой адаптер  
переменного тока AC-E30HG (не  
прилагается). Не используйте  
какой-либо другой сетевой  
адаптер переменного тока.  
To t a ke o u t t h e b a t t e rie s  
(se e Fig . A-  
)
(sie h e Ab b . B-  
,
)
Примечание  
To a t t a ch t h e b a t t e ry  
co m p a rt m e n t lid if it is  
a ccid e n t a lly d e t a ch e d  
Mit dem eingebauten Mikrofon  
können Sie direkt aufnehmen.  
2
Press z REC.  
Не используйте ленту с высокой  
характеристикой (TYPE II) или  
ленту на металлической основе  
(TYPE IV), иначе при  
воспроизведении ленты звук может  
быть искажен или же предыдущая  
запись может быть не полностью  
стерта.  
So w e rd e n d ie Ba t t e rie n  
h e ra u sg e n o m m e n (sie h e  
N PLAY is pressed  
simultaneously and recording  
starts.  
1
Legen Sie eine Normalcassette  
(TYPE I) mit der zuerst zu  
bespielenden Seite zum  
Ab b . A-  
)
(se e Fig . A-  
)
At the end of the tape, recording  
stops and the unit turns off  
automatically.  
So ka n n d e r  
Wh e n t o re p la ce t h e  
Cassettenhalter weisend ein.  
Ba t t e rie fa ch d e cke l w ie d e r  
a n g e b ra ch t w e rd e n , w e n n e r  
ve rse h e n t lich a b g e g a n g e n  
b a t t e rie s (se e Fig . A-  
)
Replace the batteries with new  
ones when the BATT lamp dims.  
2
Drücken Sie z REC.  
подсоединен другой источник  
питания (только модель ТСМ-  
343).  
Полярность  
разъема  
N PLAY wird automatisch mit  
eingerastet, und die Aufnahme  
beginnt.  
Press or slide  
To  
ist (sie h e Ab b . A-  
)
Для предохранения ленты от  
случайного выполнения  
новой записи (см. рис. B-  
Выломайте и удалите лепестки  
кассеты. С целью повторного  
использования ленты для записи  
закройте отверстие от лепестка  
липкой лентой.  
AC pow er adaptor  
Netzteil  
Сетевой адаптер перем. тока  
x STOP  
Stop  
Notes  
Примечание  
recording  
Wa n n m ü sse n d ie Ba t t e rie n  
a u sg e w e ch se lt w e rd e n ?  
• After the batteries have been used  
for a while, the BATT lamp may  
flicker with the playback sound  
when you turn up the volume;  
however, this does not mean that  
you need to replace the batteries.  
• The unit will play back normally for  
a while even after the BATT lamp  
dims. However, replace the batteries  
as soon as you can. If you do not,  
subsequent recording will not be  
done correctly.  
Для удаления батареек  
(см. рис. A-  
)
Технические характеристики  
адаптера AC-E30HG варьируются  
для каждой области. Проверьте  
Ваше местное напряжение и форму  
штепсельного разъема перед  
покупкой адаптера.  
PAUSE . in the  
direction of the arrow  
To release pause  
Pause  
recording  
)
(sie h e Ab b . A-  
)
Для прикрепления крышки  
батарейного отсека, если она  
случайно отсоединится  
Wechseln Sie die Batterien aus,  
wenn die BATT-Lampe nur noch  
schwach leuchtet.  
recording, release  
PAUSE .*.  
(см. рис. A-  
)
Press and hold  
Review the  
portion just  
recorded  
Hinw eise  
m REW/ REVIEW  
during recording.  
Release the button at  
the point to start.  
• Wenn die Batterien nicht mehr ganz  
voll sind, flackert bei lauter  
Lautstärke möglicherweise die  
BATT-Lampe synchron zum  
Wiedergabeton. Die Batterien  
brauchen dann jedoch noch nicht  
ausgewechselt zu werden.  
• Auch wenn sich die BATT-Lampe  
verdunkelt, kann noch einige Zeit  
lang wiedergegeben werden.  
Grundsätzlich ist es jedoch ratsam,  
die Batterien rechtzeitig  
Когда следует заменять  
батареки (см. рис. A-  
Замените батарейки на новые,  
если потускнеет лампочка BATT.  
DC IN 3V  
)
Press x STOP and open  
the cassette  
Take out  
a cassette  
compartment lid by  
hand.  
* PAUSE . will also be  
automatically released when  
x STOP is pressed (stop-pause-  
release function).  
auszuwechseln, da mit erschöpften  
Batterien keine einwandfreie  
Aufnahme möglich ist.  
(t u rn o ve r)  
(sie h e n ä ch st e Se it e )  
(См. на обороте)  
 

Snapper Lawn Aerator 4531 User Manual
Snom Telephone VoIP PABX User Manual
Sony Carrying Case SJKP71 User Manual
Sony Flat Panel Television 4 136 111 110 User Manual
Sony Headphones DR350USB User Manual
Sony Home Theater System DAV TZ130 User Manual
Sony Projector VPL VW10HT User Manual
Sony VCR SLV X827MN User Manual
Standard Horizon Fan TL 31 User Manual
Suncast Tool Storage HHC150 User Manual