Sony Cassette Player CFS 616L User Manual

Emplacement et fonctionnement  
Pré ca u t io n s  
AVERTISSEMENT  
Ne pas installer le radiocassette près  
dune source de chaleur ou dans un  
endroit exposé au soleil, à de la  
poussière excessive ou à des chocs  
mécaniques.  
• Laissez un espace de 10 mm tout autour  
du radiocassette. Les orifices de  
ventilation doivent rester libres pour  
garantir un bon fonctionnement du  
radiocassette et pour prolonger la durée  
de vie de ses composants.  
• Comme les haut-parleurs contiennent  
un aimant puissant, ne laisser ni cartes  
de crédit personnelles à code  
magnétique ni montres à ressorts près  
du radiocassette afin déviter tout  
dommage.  
Ré g la g e d u so n  
(DYNAMIC SOUND SYSTEM)  
Bra n ch e m e n t d u syst è m e  
Bra n ch e m e n t d e s e n ce in t e s  
Sécurité et sources  
dalimentation  
• Si un liquide ou un solide pénétre dans  
le radiocassette, débranchez le  
radiocassette et faites-le vérifier par un  
professionnel avant de le remettre sous  
tension.  
• Avant de faire fonctionner le  
radiocassette sur le secteur, assurez-  
vous que sa tension de fonctionnement  
est identique à la tension du secteur  
local (voir “Spécifications”) et utilisez le  
cordon dalimentation secteur fourni à  
l’exclusion de tout autre. Le sélecteur  
de tension se trouve à larrière du  
radiocassette (CFS-616S seulement).  
• Le radiocassette nest pas déconnecté de  
la source dalimentation secteur tant  
quil reste branché sur la prise murale  
(secteur), même sil a été mis hors  
tension.  
Afin déviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, ne pas exposer ce  
radiocassette à la pluie ou à  
l’humidité.  
Afin décarter tout risque  
délectrocution, garder le coffret  
fermé. Ne confier lentretien du  
radiocassette quà un technicien  
qualifié.  
Utilisation de 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER  
Veillez à mettre le radiocassette hors tension avant de faire les connexions.  
Utilisez  
Pour accentuer  
b
MEGA BASS  
400 Hz  
les graves profonds.  
a1  
Ra d io  
les voix et les moyennes fréquences  
dinstruments de musique.  
Ca sse t t e -  
Co rd e r  
Ne pas installer le radiocassette dans  
un espace clos, comme une  
bibliothèque ou un placard.  
1 kHz  
4 kHz  
10 kHz  
la présence des voix.  
la clarté du son.  
]
• Si vous navez pas utilisé le  
}
les aigus ou pour réduire le bruit des  
fréquences aiguës ou le souffle de la bande.  
}
2
Le sélecteur FUNCTION est situé à  
l’avant.  
Quand vous mettez le radiocassette  
sous tension, le témoin OPR/ BATT  
]
radiocassette pendant longtemps,  
mettez-le en mode de lecture et laissez-  
le chauffer pendant quelques minutes  
avant dinsérer une cassette.  
T
F
E
L
Mode demploi  
T
H
G
R
I
E
K
N
R
A
6
E
D
E
P
E
C
S
P
A
IM  
Manual de instrucciones  
(en el reverso)  
s’allume.  
• Pour faire fonctionner le radiocassette  
sur piles, utilisez six piles R20 (format  
D).  
Pour toute question ou difficulté au sujet  
du lecteur, veuillez consulter votre  
revendeur Sony.  
Utilisation de PRESET MODE  
Réglez sur  
Pour  
• Quand vous nutilisez pas les piles,  
enlevez-les afin déviter tout dommage  
dû à une fuite de lélectrolyte des piles  
et à la corrosion quelle provoque.  
• La plaque signalétique indiquant la  
tension de fonctionnement, la  
consommation électrique et dautres  
informations électriques se trouve à  
l’arrière du radiocassette.  
1
2
Alignez la glissière sur la rainure et faites glisser lenceinte  
jusquà ce quelle soit bien en place a.  
DYNAMIC  
SOUND  
MANUAL  
ajuster le son avec 5 BAND GRAPHIC  
EQUALIZER.  
SYSTEM  
MANUAL  
Raccordez les fils noirs aux bornes moins (–) et les fils  
rouges aux bornes plus (+): les fils de lenceinte droite aux  
bornes RIGHT (droite) et ceux de lenceinte gauche aux  
bornes LEFT (gauche).  
DISCO  
PARTY  
LIVE  
obtenir des sons puissants et clairs et  
accentuer les basses et hautes fréquences.  
DYNAMIC  
SOUND  
SYSTEM  
DISCO  
Co n se il  
Pour désolidariser les enceintes, débloquez lenceinte b et tirez-la  
complètement vers le haut jusquà ce quelle se détache du radiocassette.  
obtenir des sons brillants et légers et accentuer  
les hautes et moyennes fréquences.  
DYNAMIC  
SOUND  
SYSTEM  
CFS-616S  
CFS-616L  
PARTY  
Sé le ct io n d e la so u rce d ’a lim e n t a t io n  
reproduire une large plage de fréquences et  
améliorer la présence des sons.  
DYNAMIC  
SOUND  
SYSTEM  
Sony Corporation © 1998  
Fo n ct io n n e m e n t su r le se ct e u r  
LIVE  
Raccordez le cordon dalimentation secteur à la prise AC IN.  
3-865-428-21(1)  
Re m a rq u e  
Quand vous réglez 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER (égaliseur graphique à  
5 bandes), veillez à régler PRESET MODE sur MANUAL. Légaliseur  
graphique ne fonctionne pas dans les autres positions.  
Po u r a ju st e r la b a la n ce d e s h a u t -p a rle u rs g a u ch e e t d ro it .  
Gu id e d e d é p a n n a g e  
Sp é cifica t io n s  
Utilisez la commande BALANCE.  
Plage de fréquences  
CFS-616S  
Platine A  
Cabestan  
Au cu n so n .  
Autonomie des piles  
Enregistrement FM: Sony R20P: Env.  
10 heures/ Alcalines Sony LR20: Env.  
20 heures  
Lecture: Sony R20P: Env. 3,5 heures/  
Alcalines Sony LR20: Env. 8 heures  
Alimentation  
• Branchez à fond le cordon dalimentation  
secteur.  
FM: Arabie Saoudite: 87,6-107 MHz  
Autres pays: 87,6-108 MHz  
PO: 530-1.605 kHz  
OC1: 2,3-7 MHz  
OC2: 7-22 MHz  
CFS-616L  
FM:65-108 MHz  
PO: 531-1.602 kHz  
GO: 153-279 kHz  
OC: 5,95-18 MHz  
IF  
FM: 10,7 MHz  
PO/ GO/ OC: 455 kHz  
Antennes  
FM/ OC: Antenne télescopique  
PO/ GO: Barre de ferrite incorporée  
Système denregistrement  
4 pistes, 2 canaux stéréo  
Réponse en fréquence  
80–13.000 Hz  
Cabestan  
• Mettez les piles correctement en place.  
• Remplacez toutes les piles si leur tension  
est faible.  
• Débranchez le casque.  
• Réglez le volume.  
• Réglez FUNCTION sur la position  
souhaitée.  
1
à AC IN  
CFS-616S  
Secteur 110-120 V/ 220-240 V au choix,  
50/ 60 Hz  
CFS-616L  
Secteur 230 V, 50 Hz  
9 V CC, six piles R20 (format D)  
Consommation  
Secteur 18 W  
Dimensions  
Env. 697 x 211 x 201,5 mm (l/ h/ p)  
(27 1/ 2 x 8 3/ x 8 pouces) saillies et  
commandes8comprises, poignée non  
comprise  
2
à une prise murale  
Im p o ssib le d ’in sé re r u n e  
ca sse t t e .  
• Insérez la cassette correctement.  
Tête de  
lecture  
Galet  
presseur  
Fo n ct io n n e m e n t su r le s p ile s  
Galet  
presseur  
Insérez six piles R20 (format D) (non fournies) dans le logement des piles.  
Im p o ssib le d ’e n cle n ch e r la  
t o u ch e r REC.  
• Pas de cassette dans la platine B.  
• Vérifiez si la languette de la cassette na  
pas été enlevée.  
Po u r ré g le r la t e n sio n (CFS-616S se u le m e n t )  
Ne pas oublier de régler le sélecteur  
VOLTAGE  
SELECTOR  
220 - 240V  
VOLTAGE SELECTOR, à l’arrière du  
radiocassette, sur la tension du secteur  
local.  
Le ct u re e t e n re g ist re m e n t d e  
m a u va ise q u a lit é o u  
e ffa ce m e n t in co m p le t .  
• Les têtes sont sales. Nettoyez les parties  
illustrées avec un coton-tige légèrement  
imprégné de liquide de nettoyage ou  
dalcool.  
• Démagnétisez les têtes et toutes les parties  
métalliques du passage de la bande avec  
un démagnétiseur en vente dans le  
commerce.  
Poids  
Env. 5,8 kg (12 li. 13 on.) piles comprises  
Accessoire fourni  
Cordon dalimentation secteur (1)  
Haut-parleurs  
Pleine gamme: 10 cm  
(4 pouces) de dia., 6 ohms, type à cône/  
Aigu: 2 cm (7/ 8 pouce) de dia.  
Sortie  
Prise de casque (minijack stéréo), pour  
casque de 16–68 ohms dimpédance  
Puissance de sortie maximale  
5 W + 5 W  
Platine B  
La conception et les spécifications peuvent  
être modifiées sans préavis.  
110 - 120V  
Co n se il  
Tête deffacement  
Cabestan  
Pour les clients qui ont le modèle avec adaptateur de fiche, utilisez  
l’adaptateur si la fiche du cordon ne rentre dans aucune prise murale.  
Re m a rq u e s  
• Quand vous utilisez le radiocassette sur piles, débranchez le cordon secteur  
du radiocassette.  
• Remplacez les piles quand le témoin OPR/ BATT luit faiblement ou quand le  
radiocassette ne fonctionne plus. Vous devez remplacer toutes les piles par  
des neuves.  
Tête de lecture/  
enregistrement  
Galet presseur  
Coton-tige  
 
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).  
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).  
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).  
Ub ica ció n d e lo s  
co n t ro le s  
Escu ch a d e la ra d io  
Re p ro d u cció n d e cin t a s  
Du p lica ció n (d e ck A a B)  
Gra b a ció n (d e ck B)  
1
Ponga FUNCTION en RADIO.  
1
Para grabar de la radio  
Sintonice la emisora deseada.  
1
Ponga FUNCTION en TAPE/ RADIO OFF.  
1
Para duplicar a gran velocidad  
Ponga FUNCTION en DUBBING• HIGH.  
VOLUME  
OPR/BATT DIR MODE  
MIC DIRECTION  
FUNCTION  
BAND  
FINE TUNING  
TUNING  
FUNCTION  
FUNCTION  
Para grabar a través del micrófono  
incorporado (MIC)  
Ponga FUNCTION en TAPE/ RADIO OFF.  
Para duplicar a velocidad normal  
Ponga FUNCTION en DUBBING• NORM.  
RADIO  
Indicador  
FWD/REV  
FUNCTION  
TAPE/  
RADIO OFF  
2
Inserte un casete en blanco en el deck B.  
HIGH  
DUBBING  
NORM  
Con la cara que desee  
grabar hacia usted.  
2
Inserte un cassette grabado en el deck A o  
en el deck B.  
2
Ponga BAND en la banda deseada.  
STOP/EJECT  
BAND  
BAND  
Con la cara que desee  
reproducir hacia usted.  
FM  
FM  
SW  
MW  
LW  
2
Inserte un cassette grabado en el deck A,  
y otro en blanco en el deck B.  
SW1  
SW2  
MW  
STOP/EJECT  
Con la cara que desee  
grabar hacia usted.  
PLAY  
STOP/EJECT PAUSE  
CFS-616S  
CFS-616L  
Deck A  
3
Presione r REC del deck B.  
STOP/EJECT  
( PLAY se enganchará automáticamente.  
REC  
3
Sintonice la emisora  
deseada.  
TUNING  
REC  
PLAY  
REW  
FF  
STOP/EJECT PAUSE  
Deck B  
3
Presione ( PLAY.  
PLAY  
Para sintonizar en la banda de  
SW, utilice FINE TUNING para  
mejorar la recepción de SW.  
3
4
Presione r REC del deck B.  
Para  
Presione  
FINE TUNING  
( PLAY se enganchará automáticamente.  
parar la  
grabación  
p6 STOP/ EJECT del deck B  
REC  
realizar una  
pausa en la  
grabación  
P PAUSE del deck B  
Para reanudar la grabación, vuelva a  
presionar esta tecla.  
Para  
Presione  
parar la  
reproducción  
p6 STOP/ EJECT  
ISS*  
FM MODE/ISS**  
Pa ra d e sco n e ct a r la a lim e n t a ció n d e la ra d io  
hacer que la  
cinta avance  
rápidamente o  
se rebobine  
) o 0  
Su g e re n cia s  
• Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente  
alimentación de CA.  
• El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará  
el nivel de grabación.  
• Si en los programas de MW o LW se oyen silbidos, ponga  
ISS (interruptor supresor de interferencias) o FM MODE/  
ISS (del panel posterior) en la posición que reduzca mejor  
tales silbidos.  
5 BAND  
Ponga FUNCTION en TAPE/ RADIO OFF.  
2
GRAPHIC EQUALIZER  
Pa ra m e jo ra r la re ce p ció n  
Presione PLAY del deck A.  
PLAY  
Oriente la antena para FM. Oriente el propio  
radiocassette para MW/ LW. Para SW, despliegue  
verticalmente la antena.  
realizar una pausa P PAUSE  
en la reproducción Para reanudar la reproducción,  
vuelva a presionar esta tecla.  
FM  
MW/LW  
Su g e re n cia s  
• Los indicadores DIRECTION 9/ ( (cara posterior/  
frontal) mostrarán la cara en reproducción: FWD ( (cara  
frontal) o REV 9 (cara posterior) (deck A solamente).  
No t a s  
Para parar la duplicación  
• Cuando grabe a través del micrófono incorporado, no  
podrá escuchar el sonido a través de los auriculares.  
Presione p6 STOP/ EJECT de los decks A y B.  
• Ponga DIR MODE en A para reproducir cualquiera de  
las caras, o en d para reproducir repetidamente ambas  
caras (deck A solamente).  
No presione ) , 0 ni PLAY del otro deck durante la  
reproducción, ya que esto produciría fluctuación y  
trémolo excesivos.  
Su g e re n cia s  
• Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente  
alimentación de CA.  
No utilice FUNCTION durante la duplicación, porque  
esto causaría fluctuación y trémolo excesivos.  
• El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará  
el nivel de grabación.  
• Cuando finalice primero la cinta del deck A, el deck B  
también parará la grabación, pero las teclas r REC y  
( PLAY permanecerán enganchadas. Para soltar las  
teclas, presione p6 STOP/ EJECT del deck B. Si finaliza  
en primer lugar la cinta del deck B, el Deck A reproducirá  
hasta el final de la cinta.  
• Para cambiar a la reproducción de la cara opuesta,  
presione una vez DIRECTION (deck A solamente).  
SW  
No t a s so b re lo s ca sse t t e s  
• Si inicia la reproducción en ambos decks, solamente oirá  
la reproducción del deck B.  
• Para evitar la grabación accidental, rompa la lengüeta de  
la cara A o de la B. Cuando desee volver a grabar en este  
cassette, cubra la ranura de la lengüeta rota con cinta  
adhesiva.  
PRESET MODE  
BALANCE  
Su g e re n cia s  
• Si el programa de FM contiene ruido, ponga FM MODE/  
ISS (del panel posterior) en MONO, y la radio reproducirá  
en modo monoaural (CFS-616L solamente).  
No t a  
Cara A  
No presione ) , 0 ni ( PLAY del otro deck  
durante la reproducción, ya que esto produciría  
fluctuación y trémolo excesivos.  
* CFS-616S solamente  
**CFS-616L solamente  
• Para escuchar a través de auriculares, enchúfelos en la  
Lengüeta  
para la  
cara A  
Lengüeta  
para la  
cara B  
toma 2 (auriculares).  
• Para obtener los mejores resultados, aleje el reproductor  
de un televisor.  
No se recomienda la utilización de cassettes de más de  
90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para  
grabaciones o reproducciones largas y continuas.  
 
Ubicación/operación  
Pre ca u cio n e s  
ADVERTENCIA  
No deje el radiocassette en un lugar  
cercano a fuentes térmicas, ni donde  
pueda quedar sometido a la luz solar  
directa, polvo excesivo, o golpes.  
No coloque nada a menos de  
10 mm de los lados del radiocassette.  
Los orificios de ventilación no deberán  
quedar obstruidos para que el  
radiocassette funcione adecuadamente  
y para prolongar la duración de sus  
componentes.  
Aju st e d e l é n fa sis d e l so n id o  
(DYNAMIC SOUND SYSTEM)  
Co n e xió n d e l sist e m a  
Co n e xió n d e lo s a lt a vo ce s  
Antes de realizar cualquier conexión, cerciórese de desconectar la  
alimentación.  
Seguridad/fuentes de  
alimentación  
• Si dentro del radiocassette cae algún  
objeto sólido o líquido, desenchúfelo y  
haga que sea comprobado por personal  
cualificado.  
• Para la alimentación con CA, compruebe  
si la tensión de alimentación es idéntica  
a la de la red local (consulte  
Para evitar incendios o el riesgo de  
electrocución, no exponga el  
radiocassette a la lluvia ni a la  
humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no  
abra el radiocassette. En caso de  
avería, solicite sólo los servicios de  
personal cualificado.  
Utilización de 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER  
Utilice  
Para ajustar  
MEGA BASS  
400 Hz  
el sonido de graves profundos.  
b
la voz de conversación y las frecuencias  
medias de instrumentos musicales.  
“Especificaciones”) y utilice el cable de  
alimentación de CA suministrado; no  
utilice ningún otro tipo de cable.  
El selector de tensión se encuentra en  
la parte posterior del radiocassette  
(CFS-616S solamente).  
• El radiocassette no se desconectará  
de la fuente de alimentación de CA  
mientras permanezca enchufado a una  
toma de la red, incluso aunque  
desconecte su alimentación.  
• Para alimentar el radiocassette con  
pilas, utilice seis pilas R20 (tamaño D).  
• Cuando no vaya a utilizar las pilas,  
extráigalas para evitar el daño que  
podría causar el electrólito de las  
mismas.  
• La placa de características, en la que se  
indica la tensión de alimentación, el  
consumo, etc., se encuentra en la parte  
posterior.  
• Como en los altavoces se utilizan  
imanes potentes, mantenga las tarjetas  
de crédito, porque utilizan codificación  
magnética, o los relojes de cuerda  
alejados del radiocassette para evitar  
los daños que podrían causar tales  
imanes.  
• Cuando no haya utilizado el  
radiocassette durante mucho tiempo,  
póngalo en el modo de reproducción  
durante varios minutos antes de  
insertarle un cassette.  
a
1
No instale el radiocassette en un lugar  
cerrado, como un estante de libros o  
un mueble empotrado.  
1 kHz  
4 kHz  
10 kHz  
la presencia de la voz.  
el brillo del sonido.  
El selector FUNCTION se encuentra  
en la parte frontal.  
Cuando conecte la alimentación del  
radiocassette, se encenderá el  
indicador OPR/ BATT.  
los sonidos agudos o para reducir el ruido  
de alta frecuencia/ el siseo de la cinta.  
]
}
}
2
]
T
F
E
L
T
H
G
R
I
E
K
N
R
A
6
E
D
E
P
E
C
S
P
A
Utilización de PRESET MODE  
IM  
Si tiene alguna pregunta o problema en  
relación con este radiocassette, póngase  
en contacto con su proveedor Sony.  
Utilice la posición  
Para  
MANUAL  
ajustar el sonido utilizando  
5 BAND GRAPHIC EQUALIZER.  
DYNAMIC  
SOUND  
SYSTEM  
1
2
Alinee las ranuras y deslice la caja acústica hacia abajo  
hasta que quede encajada en su lugar a.  
MANUAL  
DISCO  
PARTY  
LIVE  
obtener sonidos claros con las gamea bajas  
y altas acentuadas.  
DYNAMIC  
SOUND  
SYSTEM  
Conecte los conductores negros a los terminales negativos  
(–) y los rojos a los terminales positivos (+). Conecte los  
conductores del altavoz derecho a los terminales RIGHT  
(canal derecho), y los del izquierdo a los terminales LEFT  
(canal izquierdo).  
DISCO  
obtener sonidos brillantes y claros con las  
gamas alta y media acentuadas.  
DYNAMIC  
SOUND  
SYSTEM  
PARTY  
Su g e re n cia  
Para separar los altavoces, desbloquee la caja acústica b y deslícela  
completamente hacia arriba hasta separarla del radiocassette.  
obtener sonidos de gama amplia con  
presencia.  
DYNAMIC  
SOUND  
SYSTEM  
LIVE  
Ele cció n d e fu e n t e s d e a lim e n t a ció n  
Pa ra a lim e n t a r e l ra d io ca sse t t e co n CA  
No t a  
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado a la toma AC IN.  
Cuando ajuste el ecualizador gráfico 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER,  
cerciórese de poner PRESET MODE en MANUAL. El ecualizador gráfico no  
trabajará en ninguna otra posición.  
Pa ra a ju st a r e l e q u ilib rio d e l so n id o e n t re lo s a lt a vo ce s  
d e re ch o e izq u ie rd o .  
So lu ció n d e p ro b le m a s  
Esp e cifica cio n e s  
Utilice BALANCE.  
Duración de las pilas:  
Grabación de FM: R20P Sony: Aprox. 10  
horas/ alcalinas LR20 Sony: Aprox. 20  
horas  
Reproducción: R20P Sony: Aprox. 3,5  
horas/ alcalinas LR20 Sony: Aprox. 8  
horas  
Alimentación:  
CFS-616S  
110-120 V/ 220-240 V AC  
seleccionable, 50/ 60 Hz  
CFS-616L  
Gamas de frecuencias  
CFS-616S  
Deck A  
No h a y so n id o .  
• Conecte el cable de alimentación de  
CA con seguridad.  
• Inserte adecuadamente las pilas.  
• Si las pilas están débiles,  
reemplácelas todas.  
• Desenchufe los auriculares.  
• Ajuste el volumen.  
FM: Arabia Saudita: 87,6-107 MHz  
Otros países: 87,6-108 MHz  
MW: 530-1.605 kHz  
SW1: 2,3-7 MHz  
SW2: 7-22 MHz  
CFS-616L  
FM:65-108 MHz  
MW: 531-1.602 kHz  
LW: 153-279 kHz  
Eje de  
arrastre  
Eje de  
arrastre  
• Ponga FUNCTION en la posición  
correspondiente a la sección que  
desee utilizar.  
1
a AC IN  
SW: 5,95-18 MHz  
Cabeza  
grabadora  
230 V AC, 50 Hz  
9V CC, seis pilas R20 (tamaño)  
Consumo:  
18 W, CA  
Frecuencia intermedia  
FM:10,7 MHz  
MW/ SW/ LW: 455 kHz  
Antenas:  
FM/ SW: Telescópica  
MW/ LW: De barra de ferrita  
incorporada  
Sistema de grabación:  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
Respuesta en frecuencia:  
80–13.000 Hz  
No e s p o sib le in se rt a r u n  
ca sse t t e .  
Rodillo  
compresor  
Rodillo  
compresor  
2
a un tomacorriente de CA  
Dimensiones:  
• Insértelo adecuadamente.  
Aprox. 697 x 211 x 201,5 mm (an/ al/ prf),  
incluyendo partes y controles salientes,  
excluyendo el asa  
Pa ra a lim e n t a r e l ra d io ca sse t t e co n p ila s  
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el  
compartimiento de las mismas.  
La t e cla r REC n o fu n cio n a .  
No hay cassette en el deck B.  
• Cerciórese de que el cassette no  
tenga rotas las lengüetas de  
seguridad.  
Masa:  
Aprox. 5,8 kg incluyendo las pilas  
Accesorio suministrado:  
Cable de alimentación de CA (1)  
Pa ra a ju st a r la t e n sió n (CFS-616S so la m e n t e )  
Cerciórese de ajustar el selector  
VOLTAGE  
SELECTOR  
220 - 240V  
Altavoces:  
La re p ro d u cció n , la  
g ra b a ció n , o e l b o rra d o e s  
d e m a la ca lid a d .  
• Cabezas sucias. Limpie la unidad  
(como se muestra) con un palillo de  
algodón ligeramente humedecido en  
un líquido limpiador o en alcohol.  
• Desmagnetice las cabezas y todas las  
partes metálicas por donde pase la  
cinta con un desmagnetizador de  
cabezas adquirido en un  
VOLTAGE SELECTOR (de la parte  
posterior) de acuerdo con la tensión  
de la red local.  
De gma completa: 10 cm de diá.,  
6 ohmios, tipo cono/ De agudos:  
2 cm de diá.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio  
sin previo aviso.  
Deck B  
Salida:  
Cabeza borradora  
Eje de arrastre  
Toma (minitoma estéreo) para  
auriculares de 16-68 ohmios  
Salida Máxima de potencia:  
5 W + 5 W  
110 - 120V  
Su g e re n cia  
Para los clientes a los que se les haya suministrado adaptador de enchufe  
de CA, utilícenlo si el enchufe del cable de alimentación de CA no encaja  
en el tomacorriente de la red.  
establecimiento del ramo.  
Cabeza grabadora/  
reproductora  
No t a s  
• Para alimentar el radiocassette con pilas, desconecte el cable de  
alimentación de CA.  
• Reemplace las pilas cuando los indicadores OPR/ BATT se iluminen  
débilmente o cuando el radiocassette deje de funcionar. Reemplace todas  
por otras nuevas.  
Rodillo compresor  
Palillo de algodón  
 

Sharp Projector XV Z90U User Manual
Shinco Air Conditioner BM User Manual
Sony Car Stereo System CDX M7810 User Manual
Sony Cordless Telephone SCT ID10 User Manual
Sony Ericsson Cell Phone MT15a User Manual
Sony MP3 Player SLV D100 User Manual
ST T Computer Hardware UPSD3212A User Manual
Superior Indoor Fireplace VFPF CMN 2 User Manual
TacT Audio Stereo Amplifier RCS 22 XP User Manual
Tanaka Trimmer TBC 5500 User Manual