3-228-685-11 (1)
Precaution
•This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•Use speakers with suitable impedance.
— 2 to 8 Ω (stereo).
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
Features
•Maximum power output of 300 watts per
channel (at 4 Ω).
•This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 760 watts.
•Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped
with the line output (High level input
connection).
•Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF
(High-pass filter) and low boost circuit.
•Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.
Caractéristiques
•Puissance de sortie maximale de 300 watts par
canal (à 4 Ω).
•Cet appareil peut être utilisé comme
amplificateur de pontage d’une sortie maximale
de 760 watts.
•Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
•Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)
variables et circuit d’amplification des graves
intégrés.
•Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
•Avec circuit et indicateur de protection.
•TEST-TONE functions of easy-checking for the
System performance.
* Pulse pow er supply
* Alimentation électrique par impulsions
Fuse Replacement
Remplacement du fusible
This unit has a built-in power regulator which converts
the power supplied by the DC 12 V car battery into high
speed pulses using a semiconductor switch. These pulses
are stepped up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power supplies
before being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery. This
light weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance output.
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie
de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au
moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces
impulsions sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive
et négative avant d’être reconverties en courant continu.
Ce processus permet de compenser les fluctuations de
tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une alimentation
électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.
— 2 à 8 Ω (stéréo)
•Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
•Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such
as from direct sunlight or hot air from the
heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
•If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
•If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
•This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
•Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:
— il serait exposé à des températures élevées,
comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud;
— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité;
— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
Warning
Avertissement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
St e re o Po w e r
Am p lifie r
•Protection circuit and indicator provided.
•TEST-TONE functions of easy-checking for the
System performance.
•Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
•Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
•Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
•Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez
les connexions.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
•N’utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation
électrique.
Operating Instructions
Mode d’emploi
∗Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
Location and Function of Controls
1 POWER indicator
Emplacement et fonction des commandes
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
s’active dans les cas suivants:
1 Indicateur POWER
— when a DC current is generated
Lights up in green during operation.
S’allume en vert en cours fonctionnement.
— when the speaker terminals are short circuited.
The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit
will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
— en cas de surchauffe de l’appareil
2 PROTECTOR indicator
2 Indicateur PROTECTOR
POWER/PROTECTER
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et
l’appareil s’arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la
cassette ou le disque et déterminez la cause du
dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,
attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
•OVER CURRENT:
Lights up in red when receiving a powerful signal.
•OFFSET:
• OVER CURRENT:
POWER
OVER CURRENT OFFSET
THERMAL
S’allume en vert lors de la réception d’un signal puissant.
• OFFSET:
S’allume en rouge lorsque la tension de sortie vers le terminal du haut-
parleur ou la prise à broches est trop élevée.
• THERMAL:
Lights up in red when the voltage going out to the Speaker terminal or the
Pin Jack is too high.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
•THERMAL:
Lights up in red when the temperature rises to an unsafe level.
S’allume en rouge lorsque la température atteint un niveau trop dangereux.
3 Touche TEST-TONE
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
3 TEST-TONE button
Lorsque vous appuyez sur cette touche, la mise en marche d’un oscillateur
When the button is pressed, operations of a built-in Oscillator allow the
•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
Model No. XM-1502SX Serial No.
TEST
TONE
intégré permet de vérifier le système.
System conditions to check.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Si vous entendez le signal, le système est en bonne condition.
Hearing the tones, the System is in good conditions.
4 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50–300 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
5 Commutateur de sélection FILTER
4 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50–300 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
Troubleshooting Guide
5 FILTER selector sw itch
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
Lorsque le commutateur de sélection est en position LPF, le filtre est réglé sur
passe-bas. Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est réglé sur passe-haut.
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in
the HPF position, the filter is set to high-pass.
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
6 Commande de niveau LOW BOOST
6 LOW BOOST level control
Guide de dépannage
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10
dB.
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
jusqu’à un maximum de 10 dB.
7 Commande de réglage LEVEL
LOW BOOST LEVEL
(40Hz)
FILTER
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
The POWER indicator does not light
up.
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
7 LEVEL adjustment control
LPF OFF HPF
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output
level of the car audio seems low.
The voltage going into the remote terminal is too low.
Ca u se /So lu t io n
Pro b lè m e
0dB +10dB MIN
MAX
50Hz 300Hz
XM-1502SX
•
The connected master unit is not turned on.
t
Turn on the master unit.
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
L’indicateur POWER ne s’allume
pas.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Sony Corporation 2001 Printed in Korea
The OVER CURRENT indicator light up
in red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t
Rectify the cause of the short-circuit.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous
tension.
The OFFSET indicator lights up in red. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead
are securely connected.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
The unit heats up abnormally.
The THERMAL indicator lights up in
red.
• Use speakers with suitable impedance.
Installation
Before Installation
Installation
Avant l’installation
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
L’indicateur OVER CURRENT
s’allume en rouge.
— 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’indicateur OFFSET s’allume en
rouge.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the leads away from the cords.
•Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
•Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
•Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.
L’appareil chauffe anormalement.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
L’indicateur THERMAL s’allume
en rouge.
•Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
— 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur en pont).
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads
away from the car chassis.
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
L’alternateur émet un bruit.
LOW BOOST
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.
The sound is muffled.
The sound is too low .
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
dB
dB
10
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
10
0
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 millimeters
(mm) in diameter and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws. The
supplied mounting screws are 15 mm long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre
d’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareil
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.
-10
HIGH PASS
LOW PASS
Le son est étouffé.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
300Hz
150Hz
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
50Hz
Le son est trop faible.
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
150Hz
300Hz
0
50Hz
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
150 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
10
40
100
1k
10
100
1k
Unit : mm (in.)
Unitè : mm (po.)
Spécifications
FREQUENCY
Hz
FREQUENCY
Hz
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Other Specifications
Alimentation par impulsions
Entrées
Sorties
Prises à broche RCA
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
Input level adjustment range
0.2 – 6.0 V (RCA pin jacks)
Connecteur d’entrée haut niveau
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Pulse power supply
RCA pin jacks
0.4 – 12.0 V (High level input)
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
0 – 10 dB (40 Hz)
Inputs
High-pass filter
Low-pass filter
Low boost
Impédance des haut-parleurs
Tension d’alimentation
High level input connector
Speaker terminals
Through out pin jacks
2 – 8 Ω (stéréo)
10,5 – 16 V
à la sortie nominale: 40 A (à 4Ω)
Circuit Diagram / Schéma du circuit
Outputs
4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme
Courant
Power supply voltage
amplificateur en pont)
Entrée de télécommande: 2 mA
Approx. 358 × 50 × 264 mm
(14 1/8 × 2 × 10 1/2 po.) (l/h/p) à
l’exclusion des parties et
commandes saillantes
Approx. 3,5 kg (7 liv. 11 oz.) sans les
accessoires
Speaker impedance
10.5 – 16 V
Sorties maximales 300 W × 2 (à 4 Ω)
Dimensions
2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Current drain
Dimensions
at rated output: 40 A (at 4Ω)
FILTER
760 W (monaural) à 4 Ω
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
150 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
THD, à 4 Ω)
Remote input: 2 mA
HPF
OFF
LPF
Approx. 358 × 50 × 264 mm
(14 1/8 × 2 × 10 1/2 in.) (w/h/d) not
incl. projecting parts and controls
Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not
incl. accessories
Power
AMP
Normal
Maximum outputs 300 W × 2 (at 4 Ω)
760 W (monaural) at 4 Ω
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Poids
190 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 2 Ω)
380 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, à 4 Ω)
1
Lch
(BTL.)
LEVEL
Mass
358 (14
310 (12
/
/
8
4
)
)
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
150 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %
Lch
50 (2)
LOW BOOST
1
THD, at 4 Ω)
Supplied accessories
190 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 Ω)
Mounting screws (4)
Réponse en fréquence
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
5 Hz – 50 kHz ( dB)
380 W (monaural) (20 Hz – 20
kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
Design and specifications are subject to change
without notice.
TEST
TONE
Distorsion harmonique
BTL.
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω)
Frequency response
FILTER
HPF
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonic distortion
Power
AMP
0.005 % or less
Inverted
(at 1kHz, 4 Ω)
OFF
LPF
Rch
LEVEL
Rch
LOW BOOST
ø 6 (1/
4
)
|