Sony Battery Charger Battery Charger Rechargeable Battery NH AA DA User Manual

• Lieux d’utilisation  
N’installez et ne rangez pas le chargeur dans les endroits suivants :  
Lieux surchauffés ou trop froids  
Le chargeur peut souffrir de déformations ou de dysfonctionnements si vous le  
laissez dans une atmosphère surchauffée comme au soleil ou en été dans une  
voiture fermée.  
Lieux exposés directement au soleil ou près d’appareils produisant de la chaleur.  
Lieux sujets à des vibrations  
Lieux sujets à des champs magnétiques puissants  
Lieux exposés à la poussière ou au sable  
Si vous utilisez le chargeur sur une plage ou dans un désert, évitez qu’il n’entre en  
contact avec du sable. Si le chargeur est recouvert de sable, il peut présenter des  
dysfonctionnements.  
To avoid injury, please take the following precautions.  
• Do not mix or use dry cell batteries, capacitors, other types of batteries or other  
brand's batteries with the specified Sony batteries.  
• Avoid direct shock to the batteries and do not throw them against anything.  
• Do not mix old and new batteries or charged and uncharged batteries.  
• When you use two or more batteries, charge and use them together.  
• When you are not using the batteries, remove them from the battery charger.  
Piles acceptées  
Batterie rechargeables Sony au nickel-hydrure  
métallique  
HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA  
HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA  
3-091-764-11 (1)  
No t a s so b re e l e n ch u fe  
Quick charge  
Pre ca u çõ e s  
• No toque el enchufe durante tormentas eléctricas.  
This charger allows quick charging when either one or two Sony HR15/51, HR6 (size  
AA), NH-AA or Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA Nickel-Metal Hydride  
batteries are inserted.  
• Asegúrese de insertar correctamente el enchufe en la toma de pared.  
• Si no va a utilizar el cargador de pilas, desconecte el enchufe.  
• Cuando tenga que reparar el cargador de pilas, desconecte el enchufe.  
• Quando carregar, coloque o carregador de pilhas perto de uma tomada de parede.  
Mesmo que o indicador luminoso CHARGE não esteja aceso, o carregador de pilhas  
continua ligado à fonte de alimentação. Se o carregador de pilhas funcionar mal,  
desligue imediatamente a ficha da tomada de parede.  
• Tenha cuidado para não esmagar nem deixar cair o carregador de pilhas.  
• Não desmonte nem modifique o carregador de pilhas.  
• Não molhe o carregador de pilhas. Não coloque objectos estranhos dentro do  
carregador de pilhas.  
Batterie rechargeable Ni-MH format AA - NH-AA-DA  
Tension nominale  
Capacité  
Température de fonctionnement  
Charging times  
1,2 V  
Si surge alguna dificultad, desconecte la unidad y póngase en contacto con el  
proveedor de Sony más cercano.  
Quick charge  
(one or two batteries) (three or four batteries)  
Normal charge  
type 2 100 mAh, mini. 2 000 mAh  
Battery Charger  
Pre ca u t io n s fo r Re ch a rg e a b le Ba t t e ry  
Charge the batteries with a Sony-specified battery charger. Do not charge the batteries  
with any other battery charger.  
• Before using the batteries for the first time, be sure to charge them.  
• After rechargeable batteries have been fully charged, quickly remove them from the  
charger. If you allow them to remain in the charger for a long time, the performance  
of the batteries may deteriorate.  
• At the time of purchase, or when the rechargeable batteries have not been used for a  
long time, they may not fully charge. This is typical of this type of battery, and is not  
a malfunction. If this happens, repeatedly using up the battery fully, and then  
recharging it should correct the problem.  
• Even when rechargeable batteries are not being used, they loose their charge  
naturally over time. It is recommended that you recharge the batteries just before  
using them.  
• If you recharge the batteries before fully using up the existing charge, the so-called  
memory effect* can occur, and the low battery warning will be triggered sooner than  
expected. Charging the battery after fully depleting the existing charge should  
correct the problem.  
0°C à +40°C (+32°F à +104°F)  
Sony HR15/51, HR6  
(size AA), NH-AA  
batteries  
approx. 1 h 50 min  
approx. 1 h 25 min  
approx. 3 h 40 min  
approx. 2 h 40 min  
• Não coloque o carregador de pilhas perto da água.  
• Não utilize o carregador de pilhas em ambientes demasiado húmidos, com fumos de  
óleo ou vapor.  
So lu ció n d e p ro b le m a s  
La conception et les spécifications du chargeur sont sujettes à modification sans  
préavis.  
Rechargeable Battery  
Sony HR11/45, HR03  
(size AAA), NH-AAA  
batteries  
Si experimenta algún problema al utilizar esta unidad, utilice la tabla siguiente para  
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte con su proveedor Sony.  
• Utilisation  
• Antes de tocar no carregador de pilhas, verifique se tem as mãos bem secas.  
• Não deixe a pilha que está a carregar ao alcance de crianças pequenas.  
• Utilize apenas o tipo de pilhas correcto.  
N’utilisez pas le chargeur dans des lieux sujets à des ondes radio ou des champs  
magnétiques puissants.  
Lorsque la charge est terminée, retirez la pile.  
Ne heurtez pas et ne laissez pas tomber le chargeur.  
Afin d’éviter toute interférence électrique éventuelle, il est préférable de recharger  
les piles à distance de postes de télévision ou de récepteurs radio AM.  
Ne laissez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes de chargement du  
chargeur. Cela peut provoquer un court-circuit.  
Assurez-vous que les piles sont correctement installées dans le compartiment afin  
que les bornes de charge du boîtier ne soient pas endommagées.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Esp a ñ o l  
Estado de la lámpara CHARGE (carga):  
The times indicated are for batteries with the capacities listed below.  
Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA: 2,100 mAh (typ.)  
Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA: 800 mAh (typ.)  
• Instale o carregador de pilhas numa base estável.  
(
: Parpadeando,  
: Encendida,  
: Apagada)  
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones, y  
consérvelo para futuras referencias.  
• Durante a carga não toque no carregador nem nas pilhas.  
• Não tape o carregador de pilhas, por exemplo, com um pano ou uma almofada.  
• Não carregue pilhas já totalmente carregadas.  
Problema  
Causa/solución  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
• Las pilas o el cargador no  
funcionan correctamente.  
tSiga los procedimientos  
indicados a continuación  
para determinar el tipo de  
problema.  
La lámpara no se ilumina  
cuando se conecta el  
cargador con pilas.  
Nombre del producto: Cargador de pilas  
Modelo: BC-CSQ3  
Do not connect the battery charger to a voltage adaptor (travel converter) for  
overseas travel. This may result in overheating or other malfunction.  
• Não carregue a pilha invertendo as polaridades.  
No t a s so b re a u t iliza çã o d o ca rre g a d o r d e p ilh a s  
Nombre del producto: Batería recargable  
Modelo: NH-AA-DA  
• Carga  
• Entretien  
Não utilize pilhas que não tenham sido aprovadas para utilização pela Sony. As  
pilhas não aprovadas podem explodir.  
Nettoyez le chargeur à l’aide d’un chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.  
Si nécessaire, utilisez un chiffon doux humidifié avec un détergent dilué, puis  
séchez soigneusement le boîtier avec un chiffon sec.  
N’utilisez pas d’alcool, de diluant, d’essence, etc. pour nettoyer le chargeur. Ces  
produits peuvent endommager le chargeur.  
Si vous utilisez un chiffon de nettoyage contenant des produits chimiques,  
reportez-vous aux instructions qui l’accompagnent.  
Ne vaporisez pas sur le chargeur de substances volatiles telles que des pesticides.  
Ne laissez pas de matières caoutchoutées ou vinyles en contact avec le chargeur.  
Cela peut endommager le chargeur.  
Pre ca u t io n s  
Funcionamiento normal.  
AVISO  
• When charging, place the battery charger near the wall outlet. Note that the battery  
charger is connected to the power source even when the CHARGE lamp does not  
light. If the battery charger malfunctions, immediately unplug the power cord from  
the wall outlet.  
• Be careful not to crush or drop the battery charger.  
• Do not disassemble or modify the battery charger.  
• Do not let water get on the battery charger. Do not put any foreign objects into the  
charger.  
• Do not place the charger near water.  
• Do not use the battery charger in environments with excessive humidity, oily smoke  
or steam.  
• Make sure your hands are completely dry before touching the battery charger.  
• Do not leave a battery that is charging near small children.  
• Use only the correct type of battery.  
* The "memory effect" - the situation in which a battery temporarily accepts a less than  
full charge.  
Carga  
finalizada.  
Cargando.  
Pa ra e vit a r in ce n d io s o e l rie sg o d e e le ct ro cu ció n ,  
n o e xp o n g a la u n id a d a la llu via n i a la h u m e d a d .  
Coloque correctamente as pilhas em cada um dos compartimentos do carregador.  
• La temperatura ambiente no es  
la adecuada para cargar las  
pilas.  
tCargue las pilas en un  
entorno más adecuado.  
La lámpara parpadea  
cuando se conecta el  
cargador sin pilas.  
• Temperatura de carga  
Ow n e r’s Re co rd  
Para maximizar a capacidade de carga, carregue as pilhas a uma temperatura  
ambiente entre 10°C e 30°C. Quanto mais baixa for a temperatura mais tempo as  
pilhas demoram a carregar.  
Sp e cifica t io n s  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA  
GARANTÍA.  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
Battery Charger BC-CSQ3  
Input rating  
AC 100 – 240 V, 50/60 Hz  
• Locais  
La lámpara parpadea  
cuando se conecta el  
cargador con una pila en  
uno de los compartimientos.  
• Las pilas o el cargador no  
funcionan correctamente.  
tSiga los procedimientos  
indicados a continuación  
para determinar el tipo de  
problema.  
Re m a rq u e s su r le co rd o n d ’a lim e n t a t io n  
• En cas d’orage, ne touchez pas la fiche d’alimentation.  
• Assurez-vous toujours que la fiche d’alimentation est correctement insérée dans la  
prise murale.  
• Lorsque vous n’avez plus besoin du chargeur, débranchez la fiche d’alimentation de  
la prise murale.  
• Débranchez la fiche d’alimentation avant de nettoyer le chargeur.  
10 W  
Não instale ou guarde o carregador de pilhas em locais com as condições seguintes:  
Locais com temperaturas muito altas ou baixas  
Em locais expostos à luz solar directa ou num automóvel fechado durante os meses  
de Verão, a temperatura ambiente pode atingir valores elevados provocando a  
deformação ou o mau funcionamento do carregador de pilhas.  
Locais expostos à luz solar directa ou perto de dispositivos que geram calor  
Locais sujeitos a vibrações  
Locais com forte magnetismo  
Locais com pó ou areia  
Se utilizar o carregador de pilhas, por exemplo, numa praia ou no deserto, guarde o  
carregador de pilhas bem afastado da areia. Se o carregador de pilhas ficar coberto  
de areia pode avariar.  
Output rating  
DC 1.2 V, 640 mA × 4 / 1,280 mA × 2  
0°C to +40°C (+32°F to +104°F)  
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)  
Approx. 65 × 32 × 106 mm (w/h/d)  
(2 5/8 × 1 5/16 × 4 1/4 inches)  
Approx. 120 g (4 oz)  
Sony Nickel-Metal Hydride rechargeable batteries  
HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA  
HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA  
Pa ra clie n t e s d e lo s EE UU y CANADÁ  
Model No. BC-CSQ3  
Serial No.  
Operating temperature  
Storage temperature  
Dimensions  
RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO  
• Place the battery charger on a stable foundation.  
METALICO  
• Do not touch the battery charger or the batteries while charging.  
• Do not cover the battery charger, for example with a cloth or a cushion.  
• Do not charge fully charged batteries again.  
Mass  
Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.  
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las  
baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano.  
BC-CSQ3  
Procedimientos para la resolución del problema  
Consulte el diagrama que se muestra a continuación para determinar el tipo de  
problema.  
Applicable batteries  
En cas de problème, débranchez la fiche d’alimentation et contactez votre revendeur  
Sony le plus proche.  
• Do not charge the battery by reversing the polarities.  
NH-AA-DA  
Para más información sobre el reciclado de baterías,  
llame al número gratuito 1-800-822-8837,  
C 2004 Sony Corporation Printed in Japan  
No t e s o n u sin g t h e b a t t e ry ch a rg e r  
Extraiga todas las pilas y, a continuación, realice el procedimiento para cada pila.  
Inserte una de las pilas que acaba de retirar.  
AA size Ni-MH rechargeable battery NH-AA-DA  
Nominal voltage  
1.2 V  
• Charging  
Dé p a n n a g e  
Si un problème se présente lors de l’utilisation de ce chargeur, utilisez le tableau  
suivant pour remédier à ce problème. Si le problème persiste, contactez votre  
revendeur Sony.  
• Utilização  
Capacity  
typ. 2,100 mAh, min. 2,000 mAh  
0°C to +40°C (+32°F to +104°F)  
Do not use batteries that have not been approved for use by Sony. Unapproved  
batteries may leak or explode.  
Não utilize o carregador de pilhas em locais com campos magnéticos ou ondas de  
rádio fortes.  
Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o con fugas.  
Operating temperature  
Quando o carregador de pilhas terminar de carregar, retire as pilhas.  
Não sacuda ou deixe cair o carregador.  
Para evitar possíveis interferências eléctricas, não carregue as pilhas perto de  
televisores ou rádios de AM.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
manganese  
alkaline  
Si la lámpara vuelve a  
parpadear o no se enciende.  
Si la lámpara no parpadea después de  
encenderse.  
Printed on 100% recycled paper using  
VOC (Volatile Organic Compound)-free  
vegetable oil based ink.  
Id e n t ifica ció n d e p ie za s  
Insert the batteries into the battery charger compartment properly.  
Etat du voyant CHARGE : (  
: Eteint)  
: Clignotant,  
: Allumé,  
Fra n ça is  
Não deixe que objectos metálicos entrem em contacto com os terminais de ligação  
do carregador de pilhas. Pode provocar um curto-circuito.  
Verifique se as pilhas estão correctamente colocadas no compartimento para que  
não danifiquem a peça de ligação do carregador de pilhas.  
Si la lámpara se apaga al finalizar la  
carga, no hay ningún problema.  
Retire la pila. Pruebe con otra  
pila (una de las que ha  
retirado primero).  
• Temperature of the charging environment  
To maximizing charging capability, charge the batteries where the ambient  
temperature is between 10°C – 30°C (50°F – 86°F). The lower the temperature, the  
longer it will take to charge.  
(fig . A)  
1 Lámpara CHARGE (carga)  
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le  
pour toute référence ultérieure.  
Symptômes  
Symptôme / Solution  
Le voyant ne s’allume pas  
• Les piles ou le chargeur sont  
défectueux.  
tPour identifier le problème,  
suivez les procédures de  
dépannage indiquées ci-  
dessous.  
A
lors du raccordement d’un  
chargeur contenant des  
piles.  
2 Compartimiento de las pilas  
• Manutenção e cuidados a ter  
• Locations  
AVERTISSEMENT  
Limpe a pilha com um pano macio ou um lenço de papel.  
Se necessário, utilize um pano macio humedecido numa solução de detergente  
suave e, em seguida, limpe o carregador de pilhas com um pano seco.  
Não limpe o carregador de pilhas com álcool, benzina, diluente, etc.. Se utilizar  
estes químicos pode danificar o carregador.  
Se utilizar um pano tratado quimicamente, siga as instruções respectivas.  
Não vaporize o carregador com um produto volátil, por exemplo, pesticida. Não  
deixe que o carregador entre em contacto com borracha ou vinil. Se o fizer pode  
danificar o carregador.  
Do not install or store the battery charger in locations with the following conditions:  
Locations with extremes of temperature  
In direct sunlight or in closed automobiles during the summer, the ambient  
temperature may be very hot, causing deformation or malfunction of the battery  
charger.  
Locations in direct sunlight or near heat-producing devices  
Locations subject to vibration  
Locations subject to strong magnetism  
Locations subject to dust or sand  
If you use the battery charger, for example, on a beach or in a desert, make sure that  
you keep the battery charger away from any sand. A battery charger that is covered  
with sand may malfunction.  
Si la lámpara vuelve a  
parpadear o no se enciende.  
Retire la pila. Pruebe con una  
pila que se pueda utilizar  
(excepto las que ha retirado  
primero).  
Si la lámpara no parpadea después de  
encenderse.  
Si la lámpara se apaga al finalizar la carga,  
es posible que la pila que insertó  
anteriormente presente algún problema o  
se haya agotado.  
1
2
Po u r é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie o u  
d ’é le ct ro cu t io n , n ’e xp o se z p a s ce t a p p a re il à la  
p lu ie n i à l’h u m id it é .  
Ca rg a d e la s p ila s  
Fonctionnement normal.  
1
Inserte pilas de níquel-hidruro metálico Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-  
AA o Sony HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA. Asegúrese de que los  
indicadores +/- de las mismas coinciden con los indicadores correspondientes  
del cargador.  
Charge  
en cours.  
Charge  
terminée.  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u x Et a t s-Un is  
Avertissement  
Cet appareil est conçu pour être correctement mis en place dans un sens vertical ou  
bien le montage sur le sol.  
• La température ambiante ne  
convient pas pour la charge.  
tChargez les piles dans un  
environnement plus  
Le voyant clignote lors du  
raccordement d’un chargeur  
ne contenant pas de pile.  
Este cargador permite cargar un máximo de cuatro pilas de níquel-hidruro  
metálico Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA o Sony HR11/45, HR03  
(tamaño AAA), NH-AAA.  
No t a s so b re a fich a  
• Não toque na ficha durante uma trovoada.  
• Verifique se ligou correctamente a ficha à tomada de parede.  
• Se não tencionar utilizar o carregador de pilhas, desligue a ficha.  
• Quando mandar reparar o carregador de pilhas desligue a ficha.  
Si la lámpara vuelve a  
parpadear o no se enciende.  
Es posible que el cargador  
presente algún problema.  
Si la lámpara no parpadea después de  
encenderse.  
Si la lámpara se apaga al finalizar la carga,  
es posible que las pilas que retiró en  
primer lugar presenten algún problema o  
se hayan agotado.  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u x Et a t s-Un is e t a u Ca n a d a  
• Usage  
B
approprié.  
b
a
Do not use the battery charger in locations that are subject to strong magnetism or  
radio waves.  
When charging finishes, remove the batteries from the charger.  
Do not jar or drop the battery charger.  
To avoid possible electrical interference, it is desirable to charge the batteries away  
from televisions or AM radio tuners.  
Do not allow metal to come in contact with the connecting part of the battery  
charger. A short may occur.  
Make sure the batteries are properly seated in the compartment so that the  
connecting part of the battery charger does not become damaged.  
2
Cargue las pilas.  
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE  
– Para clientes en los EE.UU., Canadá y Japón:  
Le voyant clignote lors du  
raccordement d’un chargeur  
contenant une pile dans l’un  
des compartiments.  
• Les piles ou le chargeur sont  
défectueux.  
tPour identifier le problème,  
suivez les procédures de  
dépannage indiquées ci-  
dessous.  
MÉTALLIQUE DE NICKEL  
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables.  
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les  
piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.  
Se tiver problemas, desligue o carregador de pilhas e entre em contacto com o agente  
da Sony mais próximo.  
a
Oriente el enchufe hacia arriba e insértelo en la toma de pared. (fig. B –  
)
– Para clientes en el resto de países/regiones:  
En función del país/región en que se ha adquirido la unidad, es posible que el  
tipo de enchufe del cable sea diferente al de la ilustración.  
Es posible que la unidad presente algún problema. Póngase en contacto con  
su proveedor Sony.  
Re so lu çã o d e p ro b le m a s  
Se surgirem problemas na utilização deste carregador de pilhas, utilize a tabela de  
resolução de problemas apresentada abaixo para identificar o problema. Se o problema  
persistir, contacte o agente Sony mais próximo.  
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,  
téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),  
Conecte el extremo correspondiente del cable de alimentación al cargador de  
pilas y, a continuación, conecte el otro extremo del cable de alimentación a la  
Procédures de dépannage  
Pour identifier le problème, utilisez l’organigramme ci-dessous.  
Retirez toutes les piles, puis exécutez les procédures suivantes pour chaque pile.  
Insérez l’une des piles que vous venez de retirer.  
toma de pared. (fig. B –  
b
)
• Care and maintenance  
To clean the battery charger, use a soft cloth or tissue.  
If needed, use a soft cloth dampened with diluted mild detergent, then wipe the  
battery charger with dry cloth.  
Do not use alcohol, thinner, benzine, etc. to clean the battery charger. Using these  
chemicals may damage the battery charger.  
If you use a chemically treated cleaning cloth, follow its instructions.  
Do not spray volatile material such as pesticide on the battery charger. Do not let  
rubber or vinyl touch the battery charger. Doing so may damage the charger.  
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui  
Esp e cifica cio n e s  
sont endommagées ou qui fuient.  
Cuando empiece la carga, el centro de la lámpara CHARGE se iluminará y la  
lámpara CHARGE se apagará una vez finalizada la carga.  
Estado do indicador luminoso CHARGE:  
En g lish  
Cargador de pilas BC-CSQ3  
Valor nominal de entrada  
(
: A piscar,  
: Aceso,  
: Apagado)  
ca 100 – 240 V 50/60 Hz  
10 W  
cc 1,2 V 640 mA × 4 / 1 280 mA × 2  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future  
reference.  
Inmediatamente después de que la lámpara de carga se apague, las pilas todavía  
estarán calientes. Tenga cuidado.  
Sintoma  
Acção correctiva  
Id e n t ifica t io n d e s co m p o sa n t s  
Valor nominal de salida  
• As pilhas ou o carregador estão  
com problemas.  
O indicador luminoso não  
se acende se ligar o  
carregador com as pilhas.  
Temperatura de funcionamiento de 0°C a +40°C (de +32°F a +104°F)  
Temperatura de almacenamiento de –20°C a +60°C (de –4°F a +140°F)  
Si la lámpara CHARGE parpadea o no se enciende, consulte “Solución de  
problemas”.  
tExecute os procedimentos de  
resolução de problemas  
descritos abaixo para  
Si le voyant clignote de  
nouveau ou ne s’allume pas :  
Retirez la pile. Insérez une  
autre pile (une de celles que  
vous avez retirées).  
Si le voyant ne clignote pas après s’être  
allumé.  
Si le voyant s’éteint à la fin de la période  
de charge, le chargeur fonctionne  
correctement.  
WARNING  
(Fig . A)  
1 Voyant CHARGE  
Dimensiones  
Aprox. 65 × 32 × 106 mm (an/al/pr)  
No t e s o n t h e p o w e r p lu g  
(2 5/8 × 1 5/16 × 4 1/4 pulgadas)  
determinar o problema.  
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o n o t e xp o se t h e  
u n it t o ra in o r m o ist u re .  
3
Una vez que las pilas estén cargadas por completo, desconecte el enchufe de  
la fuente de alimentación y retire las pilas.  
• Do not touch the power plug during thunderstorms.  
• Make sure to insert the power plug in the wall outlet properly.  
• If you are not going to use the battery charger, unplug the power plug.  
• When you service the battery charger, unplug the power plug.  
Peso  
Aprox. 120 g (4 oz)  
2 Compartiment à piles  
A funcionar normalmente.  
Pilas admitidas  
Batería recargables de níquel-hidruro metálico Sony  
HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA  
HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA  
– Para clientes en los EE.UU., Canadá y Japón:  
Cuando haya finalizado la carga, pliegue el cable de alimentación y guárdelo  
dentro de la unidad.  
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e USA  
A
A carga  
está  
concluída.  
carregar.  
Re ch a rg e d e s p ile s  
CAUTION  
If any difficulty should arise, unplug the battery charger and contact your nearest Sony  
dealer.  
Si le voyant clignote de  
nouveau ou ne s’allume pas :  
Retirez la pile. Insérez une  
pile utilisable (à l’exception  
de celles que vous avez  
retirées).  
Si le voyant ne clignote pas après s’être  
allumé.  
Si le voyant s’éteint à la fin de la période  
de charge, la pile précédemment insérée  
est peut-être défectueuse ou usée.  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate this equipment.  
Batería recargable de Ni-MH de tamaño AA del modelo NH-AA-DA  
– Para clientes en el resto de países/regiones:  
Al desconectar el cable de alimentación, tire siempre del enchufe. No tire del  
cable.  
Voltaje nominal  
Capacidad  
cc 1,2 V  
• A temperatura ambiente não é  
adequada para a carga.  
tCarregue as pilhas num  
ambiente mais adequado.  
1
Insérez des piles nickel-hydrure métallique Sony HR15/51, HR6 (taille AA), NH-  
AA ou Sony HR11/45, HR03 (taille AAA), NH-AAA en vous assurant que les  
marques de polarité sont alignées avec les marques +/- du chargeur.  
Ce chargeur peut charger en même temps jusqu’à quatre piles nickel-hydrure  
métallique HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony ou HR11/45, HR03 (type  
AAA), NH-AAA de Sony.  
O indicador luminoso pisca  
se ligar o carregador sem as  
pilhas.  
normal 2 100 mAh mínima 2 000 mAh  
Note:  
Temperatura de funcionamiento de 0°C a +40°C (+32°F a +104°F)  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B  
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to  
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.  
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not  
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference  
to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular  
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television  
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is  
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  
Tro u b le sh o o t in g  
If you run into any problem using this battery charger, use the following table to solve  
the problem. If the problem persists, contact your Sony dealer.  
Carga rápida  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.  
Este cargador permite cargar pilas con rapidez si se insertan una o dos pilas de níquel-  
hidruro metálico Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA o Sony HR11/45, HR03  
(tamaño AAA), NH-AAA.  
• As pilhas ou o carregador estão  
com problemas.  
O indicador luminoso pisca  
se ligar o carregador com  
uma pilha colocada num  
dos compartimentos.  
tExecute os procedimentos de  
resolução de problemas  
descritos abaixo para  
2
Rechargez les piles.  
Si le voyant clignote de  
nouveau ou ne s’allume pas :  
Il se peut que le chargeur soit  
défectueux.  
Si le voyant ne clignote pas après s’être  
allumé.  
Si le voyant s’éteint à la fin de la période  
de charge, les piles précédemment  
insérées sont peut-être défectueuses ou  
usées.  
Charge lamp status: (  
: Blinking,  
: Lit,  
: Off)  
Duración de la carga  
– Pour les utilisateurs aux Etats-Unis, au Canada et au Japon :  
determinar o problema.  
Po rt u g u ê s  
Symptom  
Cause / Remedy  
Faites sortir en la basculant la fiche d’alimentation intégrée au chargeur et  
insérez-la dans la prise secteur. (Fig. B –  
Carga rápida  
(una o dos pilas)  
Carga normal  
(tres o cuatro pilas)  
The lamp does not light  
when plugging the charger  
with batteries.  
• Something is wrong with either  
the batteries or the charger.  
tFollow the troubleshooting  
procedures below to  
Antes de operar o seu aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras  
consultas.  
a
)
Procedimentos de resolução de problemas  
– Pour les utilisateurs des autres pays ou régions :  
Selon le pays ou la région d’achat du chargeur, la forme de la fiche à l’extrémité  
du cordon d’alimentation peut différer de celle présentée dans l’illustration.  
Batería Sony HR15/51, HR6  
(tamaño AA), NH-AA  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
aprox. 1 h 50 min  
aprox. 1 h 25 min  
aprox. 3 h 40 min  
aprox. 2 h 40 min  
Utilize a tabela apresentada abaixo para identificar o problema.  
Retire todas as pilhas e siga os procedimentos indicados para cada pilha.  
Introduza uma das pilhas que acabou de retirar.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
determine the problem.  
ADVERTÊNCIA  
Batería Sony HR11/45, HR03  
(tamaño AAA), NH-AAA  
Operating normally.  
Branchez l’extrémité appropriée du cordon d’alimentation sur le chargeur, puis  
branchez l’autre extrémité sur la prise secteur. (Fig. B –  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Pa ra e vit a r risco s d e in cê n d io o u d e ch o q u e  
e lé ct rico , n ã o e xp o n h a o a p a re lh o à ch u va o u  
h u m id a d e .  
Il se peut que le chargeur soit défectueux. Contactez votre revendeur Sony.  
b
)
Charging.  
Charging  
complete.  
Las duraciones indicadas corresponden a pilas con las siguientes características.  
Batería Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA: 2 100 mAh (estándar)  
Batería Sony HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA: 800 mAh (estándar)  
Caution  
Lorsque la charge commence, le centre du voyant CHARGE s’allume ; le voyant  
CHARGE s’éteint lorsque celle-ci est terminée.  
This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount  
position.  
The lamp blinks when  
plugging the charger with  
no batteries.  
• The ambient temperature is  
inappropriate for charging.  
tCharge the batteries in a more  
appropriate environment.  
Précautions pour les Batteries Rechargeables  
Se o indicador luminoso  
voltar a piscar ou não se  
acender.  
Retire a pilha. Experimente  
com outra pilha (uma das  
que retirou primeiro).  
Se o indicador luminoso não piscar  
depois de se acender.  
Se o indicador luminoso se apagar  
quando a carga terminar, não há qualquer  
problema.  
No conecte el cargador de pilas a un adaptador de tensión (convertidor de  
viaje) cuando viaje al extranjero. Esto podría provocar un sobrecalentamiento o  
un funcionamiento incorrecto.  
Lorsque le voyant de charge s’éteint, les piles sont encore chaudes. Soyez prudent.  
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e USA a n d Ca n a d a  
ATTENTION  
Id e n t ifica çã o d a s p e ça s  
Si le voyant CHARGE ne s’allume pas ou s’il clignote, reportez-vous à la section  
« Dépannage ».  
The lamp blinks when  
plugging the charger with a  
battery in any compartment.  
• Something is wrong with either  
the batteries or the charger.  
tFollow the troubleshooting  
procedures below to  
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES  
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.  
You can help preserve our environment by returning your used  
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.  
Ve u ille z re sp e ct e r le s co n sig n e s su iva n t e s p o u r  
é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie o u d ’e xp lo sio n  
su sce p t ib le d ’o cca sio n n e r d e s b le ssu re s g ra ve s o u  
d ’e n t ra în e r la m o rt :  
(Fig . A)  
1 Indicador luminoso CHARGE  
Pre ca u cio n e s  
3
Une fois les piles totalement chargées, débranchez le cordon d’alimentation et  
retirez les piles.  
determine the problem.  
• Durante la carga, coloque el cargador de pilas cerca de la toma de pared. Tenga en  
cuenta que el cargador de pilas está conectado a la toma de alimentación, aunque la  
lámpara CHARGE no esté encendida. Si el cargador funciona de forma incorrecta,  
desconecte el cable de alimentación de la toma de pared inmediatamente.  
• Tenga cuidado de no aplastar ni dejar caer el cargador de pilas.  
• No desmonte ni modifique el cargador de pilas.  
• No permita que entre agua en el cargador de pilas. No introduzca objetos extraños  
en el cargador.  
• No ponga el cargador cerca del agua.  
• No utilice el cargador de pilas en entornos con excesiva humedad, humo aceitoso o  
vapor.  
• Asegúrese de que tiene las manos completamente secas antes de tocar el cargador de  
pilas.  
• No deje una pila que se esté cargando cerca del alcance de los niños.  
• Utilice únicamente el tipo de pilas adecuado.  
• Coloque el cargador de pilas sobre una base estable.  
2 Compartimento das pilhas  
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,  
– Pour les utilisateurs aux Etats-Unis, au Canada et au Japon :  
Lorsque la charge est terminé, repliez la fiche d’alimentation vers l’intérieur du  
boîtier.  
Troubleshooting procedures  
Use the flow chart below to find the problem.  
Se o indicador luminoso  
voltar a piscar ou não se  
acender.  
Retire a pilha. Experimente  
com outra pilha utilizável  
(à excepção das pilhas que  
já retirou).  
Se o indicador luminoso não piscar  
depois de se acender.  
Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter toute fuite de l’électrolyte des  
piles, surchauffe interne et explosion.  
• Ne jamais charger les piles avec un chargeur autre que ceux conçus spécifiquement  
pour les appareils de marque Sony.  
• Ne pas souder, modifier, monter ou démonter les piles. De même, ne pas jeter au  
feu, ne pas chauffer les piles et veiller à ne pas les court-circuiter en mettant les  
bornes positives et négatives en contact avec un objet métallique.  
• Si l’électrolyte des piles pénètre dans vos yeux, lavez-les à l’eau courante et  
consultez immédiatement un médecin.  
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.  
Ca rre g a r a s p ilh a s  
Se o indicador luminoso se apagar  
quando a carga terminar, pode haver  
algum problema com a pilha introduzida  
ou a pilha pode estar completamente  
gasta.  
– Pour les utilisateurs des autres pays ou régions :  
Débranchez le cordon d’alimentation en tirant sur la fiche. Ne tirez pas sur le  
cordon d’alimentation.  
Remove all batteries, then follow the procedures for each battery.  
Insert one of the batteries that you have just removed.  
1
Introduza pilhas de hidreto de metal de níquel Sony HR15/51, HR6 (tamanho  
AA), NH-AA ou Sony HR11/45, HR03 (tamanho AAA) NH-AAA, verificando se  
os indicadores +/– das pilhas estão alinhados com os indicadores +/– do  
carregador.  
Pode carregar um máximo de quatro pilhas de hidreto de metal de níquel Sony  
HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA ou Sony HR11/45, HR03 (tamanho AAA),  
NH-AAA neste carregador.  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM  
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety  
and convenience.  
Charge rapide  
Ce chargeur peut charger rapidement une à deux piles nickel-hydrure métallique  
HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony ou HR11/45, HR03 (type AAA),  
NH-AAA de Sony, en même temps.  
If the lamp blinks again, or  
does not light.  
Remove the battery. Try  
with another battery (one of  
those you removed first).  
If the lamp does not blink after it lights.  
If the lamp turns off when the charging is  
over, there is no problem.  
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating  
as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362 (i.e., marked with  
or mark) must be used.  
Se o indicador luminoso  
voltar a piscar ou não se  
acender.  
Pode haver algum  
problema com o  
Se o indicador luminoso não piscar  
depois de se acender.  
Veuillez respecter les précautions suivantes pour éviter tout risque d’incendie  
susceptible d’occasionner des blessures graves ou d’entraîner la mort.  
• Insérez les piles en respectant la polarité 3/#.  
• Ne mettez pas les bornes 3/# en contact avec un objet métallique. De même, ne pas  
transporter ou ranger les piles avec des objets métalliques comme des colliers ou des  
épingles à cheveux.  
• Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui protège les piles.  
• Si l’électrolyte des piles entre en contact avec vos mains ou vos vêtements, lavez-les  
immédiatement à l’eau courante.  
Temps de charge :  
Se o indicador luminoso se apagar  
quando a carga terminar, pode haver  
algum problema com as pilhas que  
retirou primeiro ou as pilhas podem estar  
completamente gastas.  
2
Carregue as pilhas.  
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to  
attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse  
cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service  
station.  
Charge rapide  
Charge normale  
• No toque el cargador de pilas o las pilas mientras el cargador esté cargando.  
• No tape el cargador de pilas, por ejemplo, con un paño o una almohada.  
• No cargue de nuevo pilas que ya estén completamente cargadas.  
• No cargue la pila invirtiendo las polaridades.  
– Para os clientes nos EUA, Canadá e Japão:  
Puxe a ficha para fora e ligue-a a uma tomada de parede. (Fig. B –  
(une ou deux piles) (trois ou quatre piles)  
a
)
carregador de pilhas.  
Batteries HR15/51, HR6  
(type AA), NH-AA de Sony  
env. 1 h 50 min  
env. 1 h 25 min  
env. 3 h 40 min  
env. 2 h 40 min  
– Para os clientes nos outros países/regiões:  
O formato da ficha na extremidade do cabo de alimentação pode ser diferente da  
figura, dependendo do país/região onde adquiriu o carregador de pilhas.  
If the lamp blinks again, or  
does not light.  
Remove the battery. Try  
with an usable battery  
(except for those you  
removed first).  
If the lamp does not blink after it lights.  
Batteries HR11/45, HR03  
(type AAA), NH-AAA de Sony  
If the lamp turns off when the charging is  
over, something may be wrong with the  
battery inserted previously, or it has  
exceeded its normal usable battery life.  
No t a s so b re e l u so d e l ca rg a d o r d e p ila s  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s  
• Conservez les piles hors de portée des enfants.  
• Si vous remarquez une fuite, un changement de couleur ou de forme des piles, ne les  
utilisez pas.  
• Carga  
Pode haver algum problema com o carregador de pilhas. Contacte o agente  
da Sony mais próximo.  
Ligue a extremidade apropriada do cabo de alimentação ao carregador e a outra  
Les durées de charge indiquées ci-dessus sont valables pour les piles dont la capacité  
correspond à l’une de celles indiquées ci-dessous.  
Batteries HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony : 2 100 mAh (type)  
Batteries HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA de Sony : 800 mAh (type)  
No utilice pilas que no hayan sido aprobadas para el uso por Sony. Las pilas no  
aprobadas pueden tener fugas o explotar.  
extremidade do cabo à tomada de parede. (Fig. B –  
b
)
(Fig . A)  
1 CHARGE lamp  
Quando a carga começa, a parte central do indicador luminoso CHARGE acende-  
se; o indicador luminoso CHARGE só se apaga quando a carga terminar.  
Pour éviter toute blessure, respectez les précautions suivantes.  
• Ne pas mélanger ou utiliser simultanément des piles sèches, des condensateurs,  
d’autres types de piles ou d’autres marques de piles avec les piles Sony spécifiées.  
• Protégez les piles de tout choc direct et ne les lancez pas.  
• Ne pas utiliser simultanément une pile usée et une pile neuve ou des piles chargées  
et déchargées.  
manganeso  
alcalina  
2 Battery compartment  
Ca ra ct e ríst ica s t é cn ica s  
Inserte las pilas correctamente en el compartimiento del cargador de pilas.  
If the lamp blinks again, or  
does not light.  
Something may be wrong  
with the charger.  
If the lamp does not blink after it lights.  
Si vous voyagez à l’étranger, n’utilisez pas le chargeur avec un  
adaptateur de tension (adaptateur portatif). Cela peut provoquer une  
surchauffe et des dysfonctionnements.  
Quando o indicador luminoso de carga se apagar, as pilhas ainda estão quentes.  
Tenha cuidado.  
Carregador de pilhas BC-CSQ3  
Corrente de entrada  
If the lamp turns off when the charging is  
over, something may be wrong with the  
batteries that you removed first, or they  
have exceeded their normal usable battery  
life.  
• Temperatura de carga  
CA 100 – 240 V, 50/60 Hz  
10 W  
Para aumentar la capacidad de carga, cargue las pilas en un lugar en que la  
temperatura ambiente se encuentre entre 10°C y 30°C (50°F y 86°F)  
Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo tardará en finalizar la carga.  
Ch a rg in g t h e b a t t e rie s  
Se o indicador luminoso CHARGE não se acender ou piscar e se apagar, consulte a  
secção “Resolução de problemas”.  
• Lorsque vous utilisez plusieurs piles, chargez-les et utilisez-les ensemble.  
• Lorsque vous ne vous servez pas des piles, retirez-les du chargeur.  
Corrente de saída  
Temperatura de funcionamento 0°C a +40°C  
Temperatura de armazenagem –20°C a +60°C  
CC 1,2 V, 640 mA × 4 / 1.280 mA × 2  
• Almacenamiento  
1
Insert Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA or Sony HR11/45, HR03 (size AAA),  
NH-AAA Nickel-Metal Hydride batteries ensuring that the +/– indicators on  
the batteries are aligned with the +/– indicators on the charger.  
You can charge up to four Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA Nickel-Metal  
Hydride or Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA Nickel-Metal Hydride  
batteries in this charger.  
3
Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas, desligue a ficha da  
tomada e retire as pilhas.  
No instale ni almacene el cargador de pilas en lugares con las siguientes condiciones:  
Lugares con temperaturas extremas  
En exposición directa al sol o en automóviles cerrados durante los meses de verano,  
la temperatura puede ser muy alta, lo cual puede provocar deformaciones o  
funcionamientos incorrectos en la unidad.  
Lugares expuestos a la luz solar directa o cerca de aparatos que generen calor  
Lugares sujetos a vibraciones  
Lugares sujetos a fuertes magnetismos  
Pré ca u t io n s d ’e m p lo i  
Dimensões  
Peso  
Pilhas utilizáveis  
Aprox. 65 × 32 × 106 mm (l/a/p)  
Aprox. 120 g  
Pré ca u t io n s p o u r la Ba t t e rie Re ch a rg e a b le  
Chargez les piles avec un chargeur conçu pour les appareils de marque Sony. Ne pas  
charger les piles avec aucun autre type de chargeur.  
• Lors du chargement, placez le chargeur près de la prise murale. Notez que le  
chargeur est raccordé à la source d’alimentation même lorsque le voyant CHARGE  
n’est pas allumé. Si le chargeur présente des dysfonctionnements, débranchez  
immédiatement le cordon d’alimentation de la prise secteur.  
• Veillez à ne pas comprimer ou laisser tomber le chargeur.  
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le chargeur.  
• Evitez de projeter de l’eau sur le chargeur. N’introduisez pas de corps étranger dans  
le chargeur.  
• Ne placez pas le chargeur près de l’eau.  
– Para os clientes nos EUA, Canadá e Japão:  
Quando a carga terminar, dobre a ficha para dentro do carregador para a  
guardar.  
Pilhas recarregáveis de hidreto de metal de níquel Sony  
HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA  
HR11/45, HR03 (tamanho AAA), NH-AAA  
Something may be wrong with the battery charger. Contact your Sony  
dealer.  
• Avant d’utiliser les piles pour la première fois, veillez à les charger au préalable.  
• Après avoir complètement rechargé les piles, retirez-les rapidement du chargeur. Si  
vous les laissez trop longtemps dans le chargeur, elles n’offriront plus les mêmes  
performances.  
• Lors de l’achat ou si les piles rechargeables n’ont pas été utilisées pendant  
longtemps, il est possible qu’elles ne se rechargent pas complètement. C’est une  
caractéristique de ce type de pile et non un dysfonctionnement. En pareil cas, utilisez  
entièrement la pile et rechargez la, ceci devrait remédier au problème.  
• Même lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les piles rechargeables se déchargent  
naturellement avec le temps. Il est recommandé de charger les piles juste avant leur  
utilisation.  
• Si vous rechargez des piles rechargeables avant d’avoir utilisé entièrement la charge  
existante, il peut se produire ce qu’on appelle l’effet de mémoire* et l’indicateur de  
décharge de la pile peut se déclencher plus tôt que prévu. L’utilisation complète de  
la charge existante avant de procéder à un rechargement devrait remédier au  
problème.  
– Para os clientes nos outros países/regiões:  
Para desligar a ficha puxe por ela. Não puxe pelo cabo.  
2
Charge the batteries.  
Pilha recarregável Ni-MH, tamanho AA, NH-AA-DA  
Precautions for Rechargeable Batteries  
Tensão nominal  
Capacidade  
Temperatura de funcionamento 0°C a +40°C  
1,2 V  
– For the customers in the USA, Canada and Japan:  
Flip up the power plug and insert it into the wall outlet. (Fig. B –  
Lugares con presencia de polvo o arena  
normalmente 2.100 mAh, mín. 2.000 mAh  
a
)
Si utiliza el cargador de pilas, por ejemplo, en una playa o un desierto, asegúrese de  
mantener el cargador de pilas alejado de la arena. Un cargador de pilas cubierto por  
arena podría mostrar un funcionamiento incorrecto.  
Carga rápida  
CAUTION  
Este carregador permite carregar rapidamente uma ou duas pilhas de hidreto de metal  
de níquel Sony HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA ou Sony HR11/45, HR03  
(tamanho AAA), NH-AAA.  
– For the customers in the other countries/regions:  
• N’utilisez pas le chargeur dans une atmosphère chargée d’humidité, de graisse, de  
fumée ou de vapeur.  
The shape of the plug on the end of the power cord may differ from the  
illustration, depending on the country/region where you purchased the battery  
charger.  
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.  
Fo llo w t h e in st ru ct io n s b e lo w t o p re ve n t t h e  
o ccu rre n ce o f d e a t h o r se rio u s in ju ry re su lt in g  
fro m fire o r e xp lo sio n s:  
• Utilización  
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher le chargeur.  
• Ne laissez pas une pile en cours de chargement près d’enfants en bas âge.  
• N’utilisez que les types de piles conseillés.  
No utilice el cargador de pilas en lugares sujetos a fuertes magnetismos u ondas de  
radio.  
Tempos de carga  
Cuando el cargador de pilas finalice la carga, extraiga las pilas.  
No someta el cargador de pilas a sacudidas ni lo deje caer.  
Para evitar posibles interferencias eléctricas, es preferible que cargue las pilas lejos  
de televisores o sintonizadores de radio AM.  
No permita que la parte de conexión del cargador de pilas entre en contacto con  
ningún metal. Podría producirse un cortocircuito.  
Plug the appropriate end of the power cord into the battery charger, then plug  
the other end of the power cord into the wall outlet. (Fig. B –  
Carga rápida  
Carga normal  
• Placez le chargeur sur une surface stable.  
b
)
(uma ou duas pilhas)  
(três ou quatro pilhas)  
To avoid the danger of leakage, internal heat build-up or explosion, please keep the  
following in mind.  
• Do not charge the batteries with any charger other than a Sony-specified battery  
charger.  
• Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the batteries. Also, do not dispose the  
batteries in a fire, do not heat them and do not short the terminals.  
• If the liquid leaking from the batteries gets in your eyes, wash your eyes out with  
clean water, then see a doctor for the proper treatment immediately.  
• En cours de charge, ne touchez ni le chargeur ni les piles.  
• Ne couvrez pas le chargeur (par exemple avec du tissu ou un coussin).  
• Ne rechargez pas des piles entièrement chargées.  
Pilhas Sony HR15/51,  
HR6 (tamanho AA),  
NH-AA  
When charging begins, the center of the CHARGE lamp will light up; the CHARGE  
lamp will turn off when charging is finished.  
aprox. 1 h 50 min  
aprox. 3 h 40 min  
aprox. 2 h 40 min  
• Ne rechargez pas les piles en inversant la polarité.  
Compruebe que las pilas estén correctamente colocadas en el compartimiento y que  
la parte de conexión de la unidad no resulte dañada.  
Just after the CHARGE lamp turns off, the batteries are still hot. Be careful.  
* « Effet de mémoire » - situation dans laquelle une pile accepte temporairement une  
charge inférieure à une charge pleine.  
Pilhas Sony HR11/45,  
Re m a rq u e s su r lu t ilisa t io n d u ch a rg e u r  
HR03 (tamanho AAA), aprox. 1 h 25 min  
NH-AAA  
When the CHARGE lamp does not light, or when it blinks, refer to  
“Troubleshooting.”  
• Chargement  
• Cuidado y mantenimiento  
N’utilisez pas de piles qui ne sont pas approuvées par Sony. Les piles qui ne sont  
pas approuvées peuvent fuir ou exploser.  
Para limpiar el cargador de pilas, utilice un paño suave o un pañuelo de papel.  
En caso necesario, utilice un paño suave humedecido con una solución de  
detergente poco concentrada y, a continuación, seque la unidad con un paño seco.  
No utilice alcohol, disolvente, bencina, etc. para limpiar el cargador de pilas. El uso  
de estos productos químicos puede dañar el cargador de pilas.  
Si utiliza un paño de limpieza tratado químicamente, siga las instrucciones.  
No pulverice un material volátil como un pesticida sobre el cargador de pilas. No  
permita que materiales de caucho o vinilo entren en contacto con el cargador. Esto  
podría dañar el cargador.  
Sp é cifica t io n s  
Chargeur de pile BC-CSQ3  
To avoid the occurrence of death or serious injury resulting from fire, please take the  
following precautions.  
• Be sure to insert the batteries with the correct 3/# polarities.  
• Do not allow any metal objects to come into contact with the 3/# terminals of the  
batteries. Also, do not transport or store the batteries with metal objects like  
necklaces or hairpins.  
• Do not strip, peel off or damage the outer covering of the batteries.  
• If liquid that leaks from the batteries gets on your hands or clothing, wash it off  
immediately with clean water.  
• Store the batteries out of the reach of young children.  
• If you notice the batteries have leaked, changed color or changed shape, do not use  
them.  
Os tempos indicados referem-se às pilhas com as capacidades indicadas abaixo.  
Pilhas Sony HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA: 2.100 mAh (normal)  
Pilhas Sony HR11/45, HR03 (tamanho AAA), NH-AAA: 800 mAh (normal)  
3
After the batteries are fully charged, unplug the power plug and remove the  
batteries.  
Caractéristiques d’entrée  
100 – 240 V CA, 50/60 Hz  
10 W  
1,2 V CC, 640 mA × 4 / 1 280 mA × 2  
– For the customers in the USA, Canada and Japan:  
When charging is completed, fold the power plug and store inside the battery  
charger.  
Insérez correctement les piles dans le compartiment du chargeur.  
Caractéristiques de sortie  
Température de fonctionnement  
Não ligue o carregador das pilhas a um transformador de tensão  
(transformador de viagem) para viagens ao estrangeiro. Isso pode provocar  
sobreaquecimento ou uma avaria.  
• Température de l’environnement de charge  
0°C à +40°C (+32°F à +104°F)  
–20°C à +60°C (–4°F à +140°F)  
Environ 65 × 32 × 106 mm (l/h/p)  
(2 5/8 × 1 5/16 × 4 1/4 pouces)  
Environ 120 g (4 oz)  
Pour optimiser la capacité de charge du chargeur, chargez les piles dans une pièce  
où la température se situe entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F). Plus la température est  
basse, plus le temps de charge est long.  
– For the customers in the other countries/regions:  
When unplugging the power plug, be sure to hold the plug. Do not pull on the  
cord.  
Température d’entreposage  
Dimensions  
Poids  
 

Sharp Printer MX C400P User Manual
Silex technology Network Card SX 1000U User Manual
Singer Sewing Machine XL 1000 User Manual
Snapper Snow Blower 1691833 User Manual
Sony Computer Keyboard jb940 User Manual
Sony Flat Panel Television TH 50PZ750U User Manual
Sony Microphone ECM Z37C User Manual
Spin Master Games Stink Blaster User Manual
Stiga Lawn Mower 45 COMBI User Manual
Sylvania Turntable SRCD872 User Manual