De u t sch
En g lish
3-864-060-13(1)
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
No t e s o n Use
Ch a rg in g
Das Ladegerät BC-V615/ V615A dient zum Laden eines Lithiumionen-Akkus
(z.B. NP-F530).
• Use only a lithium ion type battery pack (except for NP-F100/ F200). This
unit cannot be used to charge a Ni-cd type battery pack.
• Attach the battery pack firmly.
Vo rsich t
• Charge the battery pack on a flat surface without vibration.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Ba t t e ry ch a rg e r
Ch a rg in g t e m p e ra t u re
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet
werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
The temperature range for charging is 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
However, to provide maximum battery efficiency, the recommended
temperature range when charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Das Netzkabel darf nur von einer Fachw erkstatt ausgew echselt w erden.
Hin w e ise zu m Be t rie b
Zu m La d e n
• Das Ladegerät eignet sich nur zum Laden von Lithiumionen-Akkus (außer
NP-F100/ F200). Ni-Cd-Akkus können nicht geladen werden.
• Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen.
Ot h e rs
• The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is
located on the bottom.
Manual de instrucciones
• The negligible amount of electric current will flow into the Battery charger
as long as the Battery charger is plugged into the wall outlet.
• Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended
period of time. To disconnect the cord (mains lead), pull it out by the
plug. Never pull the cord itself.
• Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or
damaged.
• Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit
may be damaged.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “Dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
• Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage.
Op t im a le r Te m p e ra t u rb e re ich fü r d a s La d e n
Der Akku kann bei Umgebungstemperaturen von 0°C bis 40°C geladen
werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die
This symbol is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
Ow n e r’s Re co rd
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the
serial number in the space provided below. Refer to these numbers
whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Umgebungstemperatur jedoch zwischen 10°C und 30°C liegen.
So n st ig e s
Model No. BC-V615/V615A
• Always keep the metal contacts clean.
• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der Leistungsaufnahme
usw. befindet sich an der Unterseite.
• Do not disassemble or convert the unit.
• Do not apply mechanical shock or drop the unit.
• While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.
• Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM
reception.
• Do not place the unit in a location where it is:
— Extremely hot or cold
— Dusty or dirty
Serial No.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void our authority to operate this
equipment.
• Wenn das Ladegerät an einer Steckdose angeschlossen ist, fließt ständig eine
geringe Menge Strom.
• Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn es längere Zeit
nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels, fassen Sie stets am Stecker und
niemals am Kabel selbst an.
• Betreiben Sie das Ladegerät niemals, wenn er fallengelassen wurde und der
Ladegerät selbst oder das Netzkabel beschädigt ist.
• Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an der
Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu
Beschädigungen kommen.
• Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind.
• Bauen Sie das Ladegerät nicht auseinander und nehmen Sie keine
Modifikationen vor.
• Stoßen Sie das Ladegerät nirgends an und lassen Sie es nicht fallen.
• Der Netzadapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb.
• Halten Sie das Ladegerät von MW-Empfängern fern, da es den Empfang
stören kann.
• Halten Sie das Ladegerät von:
— Hitze und großer Kälte;
BC-V615/V615A
NOTE
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Very humid
— Vibrating
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony
dealer.
Sp e cifica t io n s
Power requirements
Power consumption
100 - 240 V AC, 50/ 60 Hz
12 W
10 VA (100 V AC), 17 VA (240 V AC)
Battery charge terminal:
8.4 V, 0.6 A
Sony battery pack NP-F330/ F530/ F550/
F730H/ F750/ F950
— Staub und Schmutz;
— Feuchtigkeit;
— Vibrationen fern.
– Reorient or relocate the receiving antenna.
Output voltage
Application
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
1
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
– Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)
Approx. 56 × 44 × 107 mm (w/ h/ d)
(2 3⁄16 × 1 3⁄4 × 4 3⁄16 inches)
including projecting parts
Approx. 120 g (4.2 oz)
Approx. 2 m
Te ch n isch e Da t e n
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
100-240 V Wechselspannung, 50/ 60 Hz
12 W
Mass
Power cord length
Supplied accessory
10 VA (100 V Wechselspannung), 17 VA (240 V
Wechselspannung)
Ausgangsspannung/ -strom Ladekontakte:
8,4 V, 0,6 A
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse
approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with 2 or @ mark)
must be used.
Power cord
Design and specifications are subject to change without notice.
CHARGE lamp
(orange)
CHARGE-Lampe
Verwendungszweck
Sony Akku NP-F330/ F530/ F550/ F730H/ F750/
F950
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be
sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the
plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please
contact your nearest Sony service station.
Betriebstemperaturbereich 0°C bis 40°C
2
Lagertemperaturbereich
Abmessungen
–20°C bis +60°C
ca. 56 × 44 × 107 mm (B/ H/ T), einschl.
vorspringender Teile
ca. 120 g
(orangefarben)
To Ch a rg e t h e Ba t t e ry Pa ck
Ch a rg in g b y At t a ch in g t h e Ba t t e ry Pa ck t o Th is
u n it
Gewicht
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Se e illu st ra t io n .
Länge des Netzkabels
Mitgeliefertes Zubehör
ca. 2 m
Netzkabel
1
2
Connect the pow er cord to a w all outlet.
Install the battery pack.
Align the end surface of the battery pack shown by the $ mark to the
edge of the terminal shutter of this unit, then fit and slide the battery
pack in the direction of the arrow.
The BC-V615/ V615A battery charger can be used to charge a lithium ion
type battery pack (e.g. NP-F530)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
La d e n d e s Akku s
La d e n d e s a m La d e g e rä t a n g e b ra ch t e n Akku s
The CHARGE lamp (orange) will light and charging will begin.
WARNING
When the CHARGE lamp goes out, normal charge is completed (Normal
charge). For a full charge, which allows you to use the battery longer than
usual, leave the battery pack in place for approximately one hour (Full
charge).
Remove the battery pack when required. It can be used even if the charging
is not completed.
Sie h e Ab b .
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Terminal shutter
Anschlußabdeckung
1
2
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Bringen Sie den Akku an.
Pow er cord must be changed only at the qualified service shop.
Use a commercially available AC plug adaptor (not supplied), if necessary,
depending on the design of the wall outlet.
Richten Sie den mit $ markierten Teil des Akkus auf die Kante der
Anschlußabdeckung am Ladegerät aus, und schieben Sie dann den Akku in
Pfeilrichtung auf das Ladegerät.
Die CHARGE-Lampe (orangefarben) leuchtet auf, und das Laden beginnt.
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck
Wenn die CHARGE-lampe erlischt, ist der normale Ladebetrieb (Normale
Ladebetrieb) beendet. Sie können den Akku dann noch etwa eine Stunde
angebracht lassen, um ihn ganz voll zu laden (Maximal-Ladebetrieb).
Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht erforderlich, den
Akku stets ganz voll zu laden.
Slide it in the direction opposite to the arrow in the illustration.
This mark indicates that this product is a genuine accessory
for Sony video products. When purchasing Sony video
products, Sony recommends that you purchase accessories
with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Wall outlet
Ch a rg in g t im e
The following table shows the charging time for the battery pack which is
discharged completely.
BC-V615/V615A
AC plug adaptor
(not supplied)
Diese Markierung zeigt an, daß es sich um ein spezialles
Zubehör für Sony Videogeräte handelt.
Beim Kauf von Zubehörteilen für Sony Videogeräte
empfehlen wir, darauf zu achten, daß die Teile mit
„GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet sind.
Zu m Ab n e h m e n d e s Akku s
Schieben Sie den Akku in die dem Pfeil von Abb. entgegengesetzte Richtung.
Battery pack
NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-730H/F750 NP-F950
210 (150) 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540)
Charging time
Fo r t h e cu st o m e rs in CANADA
CAUTION
La d e ze it e n
Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden eines ganz
leeren Akkus.
• Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).
• Numbers in parentheses indicate the time when you charge normally
(Normal charge).
• To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video
equipment which you use.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
WIDE SLOT. FULLY INSERT.
Cette marque indique que ce produit est un accessoire pour
produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits
vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires
portant la marque “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Akku
NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/F750 NP-F950
210 (150) 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540)
Ladezeit
• The charging time may differ depending on the condition of the battery
pack or the temperature of the environment.
• Ungefähre Zeit in Minuten zum vollständigen Laden eines leeren Akkus
(Maximal-Ladebetrieb).
• Die Zeiten für normale Ladebetrieb (Normale Ladebetrieb) stehen in
Klammern.
• Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts.
• Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der Umgebungstemperatur
ab.
Esta marca indica que este producto es un accesorio
genuino para productos de vídeo Sony.
Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony
recomienda que pida accesorios con la marca “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
No t e s
• When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp will
once light, then go out.
• The CHARGE lamp may blink when charging a battery pack which is not
used for a long time period.
• The following events may happen, if there is a battery pack on the unit. In
that case, please contact your Sony dealer or local authorized Sony service
facility.
– The CHARGE lamp keeps blinking or does not light.
– Your camera does not work with a full-charged battery pack.
• You can insert the power cord connector into the terminal of this unit
regardless of the shape of the terminal.
Hin w e ise
• Wenn ein voll geladener Akku am Ladegerät angebracht wird, leuchtet die
CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
• Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht verwendet wurde, blinkt die
CHARGE-Lampe möglicherweise.
• Wenn eines der folgenden Probleme auftritt, wenden Sie sich bitte an Ihren
Sony Händler oder Ihr Sony Service-Center:
– Die CHARGE-Lampe blinkt ständig oder leuchtet überhaupt nicht auf.
– Obwohl der Akku voll geladen wurde, kann die Kamera nicht mit dem
Akku betrieben werden.
• Das Netzkabel kann unabhängig von der From des Steckers an das Ladegerät
angeschlossen werden.
|