Sony Battery Charger AC SQ950D User Manual

English  
Français  
3-072-818-14(1)  
Quand vous raccordez une batterie complètement rechargée à cet  
appareil, « TIME TO CHG FULL 1h »peut apparaître sur la fenêtre  
d‘affichage. Il ne s’agit pas d’une anomolie.  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment  
(Applicable in the European Union and other European  
countries with separate collection systems)  
Traitement des appareils électriques et électroniques en  
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne  
et aux autres pays européens disposant de systèmes de  
collecte sélective)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,  
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets  
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié  
pour le recyclage des équipements électriques et  
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au  
rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les  
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et  
la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à  
conserver les ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le  
magasin où vous avez acheté le produit.  
Ne pas entreposer l’appareil dans les endroits suivants:  
— extrêmement chauds ou froids  
Pour une recharge complète qui vous permettra d’utiliser plus  
longtemps l’appareil vidéo, laissez la batterie en place jusqu’à ce que le  
témoin CHARGE s’éteigne.  
Enlevez la batterie quand nécessaire. Elle peut être utilisée même si elle  
n’est pas complètement rechargée.  
Remaining battery indicator  
CHARGE  
A
Troubleshooting  
To Operate Video Equipment  
Normal charge  
Full charge  
— poussiéreux ou sales  
See illustration C.  
Il faut attendre un certain temps après une pression de DISPLAY pour  
que le temps apparaisse.  
AC/DC Adaptor/Charger  
AC Adaptor/Charger  
Adaptateur/Chargeur CA/CC  
Adaptateur/Chargeur CA  
AC/DC(交/直流)电源适配器/充电器  
电源适配器/充电器  
This symbol on the product or on its packaging indicates that  
this product shall not be treated as household waste. Instead it  
shall be handed over to the applicable collection point for the  
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring  
this product is disposed of correctly, you will help prevent  
potential negative consequences for the environment and  
human health, which could otherwise be caused by  
inappropriate waste handling of this product. The recycling of  
materials will help to conserve natural resources. For more  
detailed information about recycling of this product, please  
contact your local city office, your household waste disposal  
service or the shop where you purchased the product.  
— très humides  
— exposés à des vibrations.  
N’exposez pas cet appareil à la lumière directe du soleil, comme sur le  
tableau de bord d’une voiture, ni à la chaleur d’un appareil de chauffage,  
car il pourrait être déformé ou ne plus fonctionner.  
Cause/Solution  
Symptom  
SQ MODE  
1
6
7
8
For details of the connection, refer to the instruction manual of the video  
equipment.  
Pour connaître l’autonomie d’une batterie neuve, insérez-la sur l’appareil  
vidéo et utilisez-la pendant 20 secondes environ. Rechargez ensuite la  
batterie sur cet appareil.  
Il faut attendre un certain temps pour que le temps de la batterie qui n’est  
pas rechargée soit indiqué. En outre, dans certain cas, le temps n’est pas  
indiqué. Ceci dépend de l’état de la batterie, ce n’est pas une anomalie.  
The power plug is disconnected from the  
wall outlet.  
Video equipmet does not  
work.  
Indicateur de charge de la batterie  
QUICK  
MODE  
VCR/  
CAMERA  
The car battery cord DCC-VQ1 (not supplied  
with AC-SQ950B) is disconnected from the  
cigarette lighter socket.  
t Insert into the wall outlet or cigarette  
lighter socket.  
The connector cable is not properly connected.  
t Connect properly.  
The mode change switch is set to CHARGE.  
t Set the mode change switch to VCR/  
CAMERA.  
1
2
3
Set the mode change switch to VCR/CAMERA.  
CHARGE  
Charge normale  
Charge complète  
Connect the power cord or the car battery cord to this unit.  
En cas de problème, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony.  
Sample display for the  
charge mode lamp.  
Indicates that SuperQuick  
(SQ) Charge is underway.  
2
3
Connect the power cord to a wall outlet or a cigarette lighter  
socket.  
9
SQ MODE  
En cas de panne  
0
qa  
Pour utiliser l’appareil vidéo  
Voir l’illustration C.  
4
Connect the connecting cord A to the DC OUT connector of this  
QUICK  
MODE  
VCR/  
CAMERA  
5
When charging is complete, remove the battery pack.  
unit.  
Symptômes  
Causes/Solutions  
Le cordon d’alimentation est débranché de la  
prise secteur.  
L’appareil vidéo ne  
fonctionne pas.  
4
5
Pour le raccordement, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil vidéo.  
Attaching two battery packs simultaneously  
Exemple d’affichage du  
témoin de mode de  
recharge.  
Indique que la recharge  
SuperQuick (SQ) est en  
cours.  
Thank you for purchasing the Sony AC/DC adaptor/charger.  
5
Connect the connecting cord B to the video equipment.  
qs  
This unit allows attachment of two battery packs simultaneously. In this  
case, charging starts with the battery pack attached in Slot 1.  
When two battery packs are not attached simultaneously, charging starts  
with the battery pack attached first regardless of whether it is in Slot 1  
or 2.  
The mode change switch is set to VCR/  
CAMERA.  
t Set the mode change switch to CHARGE.  
Nous vous remercions pour l’achat de cet adaptateur secteur CA/CC/  
chargeur Sony.  
The battery is not charged.  
1
2
Réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA.  
Le cordon allume-cigares DCC-VQ1 (non  
fourni avec le AC-SQ950B) est débranché de  
la douille allume-cigares.  
t Branchez-le sur une prise secteur ou une  
douille allume-cigares.  
•Le cordon de liaison n’est pas raccordé  
correctement.  
t Raccordez-le correctement.  
Le sélecteur de mode est réglé sur CHARGE.  
t Réglez-le sur VCR/CAMERA.  
AC-SQ950D/AC-SQ950B is a generic trademark (name) for both AC-SQ950  
and the accessories.  
Notes  
Raccordez le cordon d’alimentation ou le cordon allume-cigares  
sur cet appareil.  
If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video  
equipment, the power supply to the video equipment stops.  
You cannot charge the battery pack attached to this unit while operating  
the video equipment.  
Keep this unit away from the equipment you are using if the picture is  
disturbed.  
Le nom AC-SQ950D/AC-SQ950B est un nom de marque générique  
désignant le SQ950 et ses accessoires.  
Fully charge again.  
t The remaining battery power will be  
correctly displayed.  
Power immediately turns  
off even though there is  
sufficient remaining battery  
power, or the displayed  
remaining time differs from  
the actual time.  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it  
for future reference.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
qd  
qj  
qk  
3
4
5
Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur ou à une  
douille allume-cigares.  
5
Lorsque la recharge est terminée, retirez la batterie.  
Note  
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le  
conserver pour toute référence future.  
The AC-SQ950 AC adaptor/charger can be used as follows:  
VCR/CAMERA  
BATTERY LIFE  
This unit cannot charge two battery packs simultaneously.  
Manual de instrucciones  
使用说明书  
Rattachement simultané de deux batteries  
Deux batteries peuvent être rattachées en même temps. Dans ce cas, la  
batterie dans la fente 1 est d’abord rechargée.  
Si les deux batteries ne sont pas rattachées en même temps, la recharge  
commence par la première batterie rattachée même si celle-ci se trouve  
dans la fente 2.  
Raccordez le cordon de liaison A à la prise DC OUT de cet  
appareil.  
Connect the power cord (supplied) to a wall outlet, or connect the car  
battery cord DCC-VQ1 (not supplied with AC-SQ950B) to the cigarette  
lighter socket in your car only for negative (-) grounded cars.  
To charge a lithium ion type battery pack. Ni-Cd/Ni-MH type batteries  
are not rechargeable.  
The following functions are available with the “InfoLITHIUM” battery  
pack:  
– Quickly charging  
– SuperQuick (SQ) Charge (Compatible only with NP-QM71/QM91.  
When you use the car battery cord, only quick charging is performed).  
– Remaining charge time display  
To enable the power supply to the video equipment, connection cords are  
included with this unit.  
WARNING  
TIME TO CHG  
NORMAL FULL  
qf  
qg  
L’adaptateur secteur/chargeur AC-SQ950 peut être utilisé:  
ql  
w;  
PRECAUTION  
t Read “About the remaining time”.  
The display is not switched.  
Raccordez le cordon d’alimentation (fourni) à une prise secteur, ou bien  
raccordez le cordon allume-cigares DCC-VQ1 (non fourni avec le AC-  
SQ950B) à la douille allume-cigares d’une voiture à masse négative (-)  
seulement.  
Pour charger une batterie au lithium-ion. Les piles de type Ni-Cd/Ni-MH  
ne sont pas rechargeables.  
Les batteries « InfoLITHIUM » offrent les fonctions suivantes:  
– Recharge rapide  
– Recharge SuperQuick (SQ) (Compatible seulement avec les NP-QM71/  
QM91. Lorsque vous utilisez un cordon allume-cigares, une recharge  
rapide seulement est effectuée.)  
h
m
Fuse Replacement  
Tht set is not disconnected from the AC power source (wall outlet) as long  
as it is connected to the wall outlet, even if the set itself has been turned off.  
Raccordez le cordon de liaison B à l’appareil vidéo.  
The display shown below may appear if a  
battery pack is charged outside of the  
recommended charging temperature range of  
10 °C to 30 °C. In this case, charging can be  
performed, but it will not be performed with  
quick charging or SuperQuick (SQ) Charge to  
protect the battery pack.  
La batterie n’est pas  
chargée.  
The rapid charging or  
SuperQuick (SQ) Charge is  
not performed.  
Le sélecteur de mode n’est pas réglé sur  
VCR/CAMERA.  
t Réglez-le sur CHARGE.  
If this unit is not working properly while using DCC-VQ1 (not supplied  
with AC-SQ950B), check to see if the fuse has blown out. If the fuse has  
blown out, replace it in the following way.  
qh  
Remarques  
Si vous réglez le sélecteur de mode sur CHARGE pendant l’utilisation de  
To Install the battery pack  
L’alimentation est tout de  
suite coupée, bien que  
l’autonomie de la batterie  
soit suffisante, ou le temps  
restant affiché est différent  
du temps actuel.  
Rechargez une nouvelle fois la batterie  
complètement.  
t L’autonomie n’est pas indiquée  
correctement.  
TM  
l’appareil vidéo, l’alimentation sera coupée.  
Remarque  
SERIES  
AC-SQ950D  
AC-SQ950B  
See illustration B-2.  
Vous ne pouvez pas recharger la batterie quand elle est sur l’appareil  
vidéo et que celui-ci bonctionne.  
1
2
3
Twist the end of the plug and remove it.  
Les deux batteries ne peuvent pas être rechargé en même temps.  
1 Place the battery pack on this unit with the b mark facing the  
terminal shutter.  
2 Slide the battery pack in the direction of the arrow.  
Press the battery pack until the terminal shutter enters completely  
into this unit.  
B
Eloignez l’adaptateur de l’appareil vidéo s’il perturbe l’image.  
PRECAUTION  
L’ensemble adaptateur-camescope n’est pas isolé de la source  
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur),  
même si le camescope a été mis hors tension.  
1
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan  
Remplacement du fusible  
L’indication ne change pas.  
tVoir « Iindication d’autonomie »  
– Indication du temps de charge restant  
Pour alimenter un appareil vidéo, avec les cordons de liaison fournis avec  
cet appareil.  
3
What is the “InfoLITHIUM” ?  
Remove the blown out fuse.  
La recharge rapide ou la  
recharge SuperQuick (SQ)  
n’est pas effectuée.  
Si cet appareil ne fonctionne pas normalement lorsque le cordon DCC-VQ1  
(non fourni avec le AC-SQ950B), vérifiez si le fusible n’a pas sauté. S’il a  
sauté, remplacez-le de la façon suivante.  
L'affichage ci-dessous peut apparaître si une  
batterie est rechargée en dehors de la plage de  
température recommandée (10°C à 30°C). Dans  
ce cas, la recharge est normale et les fonctions  
de recharge rapide ou SuperQuick (SQ)  
The CHARGE lamp blinks,  
and “CHARGE ERROR” is  
displayed in the display  
window.  
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data  
with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony  
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack (M series) with  
t Check through the following chart  
To remove the battery pack  
See illustration B-2.  
2
Pour installer la batterie rechargeable  
Que signifie « InfoLITHIUM »?  
Voir l’illustration B-2  
1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère b orienté vers  
l‘obturateur de borne.  
2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.  
Appuyez sur la batterie jusqu‘à ce que l‘obturateur de borne soit  
complètement introduit dans cet appareil.  
1
2
3
Dévissez l’extrémité de la fiche et enlevez-la.  
Enlevez le fusible sauté.  
electronic equipment having the  
mark.  
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion qui peut  
échanger des informations sur la consommation d’énergie avec les appareils  
électroniques compatibles. Sony conseille d’utiliser une batterie  
Owner’s Record  
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift it straight out.  
n’agissent par afin de protéger la batterie.  
Remove the battery pack from this unit, then install the same battery  
pack again.  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer  
regarding this product.  
Insert the new fuse and twist the end of the plug and tighten.  
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.  
Notes  
« InfoLITHIUM » (Modèle M) avec les appareils électroniques portant la  
Do not lift the unit by gripping the battery pack.  
DCC-VQ1  
(not supplied with AC-SQ950B)  
(non fourni avec les AC-SQ950B)  
Notes  
What is SuperQuick (SQ) Charge?  
marque  
.
When you install the battery pack, be sure not to strike it to the terminal  
• Replace the fuse with a fuse of the same voltage (4 A, 125 V).  
• If the car's cigarette lighter socket is dirty with ash, etc., the plug part will  
become hot due to a poor connection. Be sure to clean it before using.  
When replacing the fuse, do not substitute anything for the specified fuse.  
If the fuse blows again soon after replacement, consult your nearest Sony  
dealer.  
SuperQuick (SQ) Charge is the general name of a quick charging feature  
and power system. The combination of the “InfoLITHIUM” batteries  
If the CHARGE lamp flashes  
again:  
Install another battery pack.  
If the CHARGE lamp lights and  
does not flash again:  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, there is no problem.  
shutter.  
« InfoLITHIUM » est une marque de commerce de Sony Corporation.  
Be careful not to pinch your fingers during attachment and removal of the  
battery pack.  
Model No. AC-  
Serial No.  
Le voyant CHARGE  
clignote, et « CHARGE  
ERROR » apparaît.  
having the  
feature.  
or  
mark and their corresponding devices realizes this  
t Consultez le tableau suivant.  
Pour enlever la batterie rechargeable  
Voir l’illustration B-2  
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche, puis tirez-la tout droit.  
Qu’est-ce qu’une recharge SuperQuick (SQ) ?  
Une recharge SuperQuick (SQ) est le nom donné à une fonction associant  
une recharge rapide et un système électrique. Cette fonction agit avec les  
Installez un nouveau fusible, vissez l’extrémité de la fiche et  
serrez-la.  
SuperQuick (SQ) Charge provides a vast reduction in the charging time in  
comparison to conventional quick charging (or ordinary charging).  
Charging time  
The following table shows the charging time for the main battery pack  
which is discharged completely.  
2
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not  
expose the unit to rain or moisture.  
Retirez la batterie de l’appareil, puis remettez-la en place.  
batteries « InfoLITHIUM » portant la marque  
supportant ce type de batterie.  
ou  
et les appareils  
Remarques  
– From a comparison we made  
Comparison to quick-charging-compliant systems (AC-VQ850/VQ800  
and NP-FM91/FM70)  
Please contact your car dealer about the polarity that your car is grounded  
or the voltage of your car battery, etc.  
Remarques  
If the CHARGE lamp lights and  
does not flash again:  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, the problem is with the  
battery pack first installed.  
• Remplacez le fusible par un fusible de la même intensité (4 A, 125 V).  
Si la douille de l’allume-cigares de la voiture est recouverte de cendres ou  
autre, la fiche risque de chauffer à cause d’un mauvais contact. Veillez à  
nettoyer la douille.  
Remplacez le fusible uniquement par le fusible spécifié.  
Si le fusible saute juste après avoir été remplacé, consultez votre  
revendeur Sony.  
If the CHARGE lamp flashes  
again:  
The problem is with this unit.  
3
Une recharge SuperQuick (SQ) s’effectue en un temps nettement inférieur à  
une recharge classique (ou une recharge ordinaire).  
Ne soulevez pas l'appareil en saisissant la batterie.  
Lorsque vous installez la batterie, veillez à ne pas heurter l’obturateur de  
la borne.  
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous rattachez  
ou retirez la batterie.  
Si le témoin CHARGE s’allume mais  
Si le témoin CHARGE  
clignote encore:  
Installez une autre batterie  
rechargeable.  
Battery pack  
Charging time  
Battery pack  
(Quick Charge)  
Charging time  
Time for normal charge:  
Time for full charge:  
about a 40% reduction  
more than a 20% reduction  
ne clignote pas de nouveau:  
Si le témoin CHARGE s’éteint parce  
que la recharge est terminée, il n’y a  
aucun problème.  
4
(Super Quick (SQ) Charge)  
1
– A titre de comparaison  
Comparaison avec les systèmes à recharge rapide (AC-VQ850/VQ800 et  
NP-FM91/FM70)  
Temps d’une recharge normale : inférieur de 40%  
Temps d’une recharge complète : inférieur de plus de 20%  
NP-QM71  
NP-QM91  
130 (70)  
150 (90)  
NP-FM50  
NP-FM70  
NP-FM91  
NP-QM71  
NP-QM91  
105 (45)  
150 (90)  
Comparison to built-in charging functions, using the AC power adaptor,  
AC-L10  
Time for normal charge:  
Time for full charge:  
about a 70 % reduction  
about a 50 % reduction  
Temps de recharge  
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie  
principale est complètement déchargée.  
En ce qui concerne la polarité de la masse de la voiture, la tension de la  
batterie de voiture ou autre, consultez votre concessionnaire auto.  
205 (145)  
175 (115)  
205 (145)  
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product  
with the problem.  
Si le témoin CHARGE  
clignote de nouveau:  
Le problème vient de  
l’appareil.  
Si le témoin CHARGE s’allume mais  
ne clignote pas de nouveau:  
Si le témoin CHARGE s’éteint parce  
que la recharge est terminée, le  
problème vient de la première  
batterie rechargeable installée.  
Note  
Comparaison avec les fonctions de recharge intégrées lorsque l’adaptateur  
secteur AC-L10 est utilise  
Temps d’une recharge normale : inférieur de 70%  
Temps d’une recharge complète : inférieur de 50%  
2
To remove  
Pour retirer  
The recording and playback time with normal charge is about 90% of the  
time with full charge.  
Batterie  
rechargeable  
(Recharge SuperQuick (SQ))  
Temps de  
recharge  
Batterie  
rechargeable  
(Recharge rapide)  
Temps de  
recharge  
Specifications  
Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).  
Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge  
normally (Normal charge).  
To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video  
equipment which you use.  
The charging time may differ depending on the condition of the battery  
pack or the temperature of the environment.  
When you use the car battery cord, only quick charging is performed.  
AC-SQ950  
Remarque  
WARNING  
Power requirements  
100 - 240 V AC, 50/60 Hz  
12/24 V DC  
Les temps d’enregistrement et de lecture pour une recharge normale  
correspond à environ 90% du temps pour une recharge complète.  
NP-QM71  
NP-QM91  
130 (70)  
150 (90)  
NP-FM50  
NP-FM70  
NP-FM91  
NP-QM71  
NP-QM91  
105 (45)  
150 (90)  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.  
(only for negative grounded cars)  
35 W  
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne  
fonctionne pas.  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of uninsulated “Dangerous voltage” within the  
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude  
to constitute a risk of electric shock to persons.  
Power consumption  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
205 (145)  
175 (115)  
205 (145)  
Charge mode:  
56 VA (100 V AC), 74 VA (240 V AC)  
Operating mode:  
AVERTISSEMENT  
AC power cord must be changed only at the qualified service shop.  
37 VA (100 V AC), 49 VA (240 V AC)  
DC OUT:  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet  
appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Spécifications  
Notes  
Output voltage  
For the customers in Canada  
AC-SQ950  
When the mode change switch is set to VCR/CAMERA during charging,  
charging stops.  
If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is  
correctly attached to the AC adaptor/charger. If it is not attached it will  
not be charged.  
8.4 V, 2.0 A in operating mode  
Battery charge terminal:  
8.4 V, 2.9 A in charge mode  
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)  
–20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F)  
Approx. 123 × 48 × 135 mm (w/h/d)  
Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger  
complètement une batterie vide (Recharge complète).  
Le temps entre parenthèses indiquent approximativement le nombre de  
minutes pour une recharge normole (Recharge normale).  
Voir le mode d’emploi de l’appareil vidéo utilisé pour l’autonomie de la  
batterie.  
Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la température  
ambiante.  
Lorsque vous utilisez un cordon allume-cigares, une recharge rapide  
seulement est effectué.  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of important operating and maintenance (servicing)  
instructions in the literature accompanying the  
appliance.  
C
Alimentation  
Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz  
12/24 V CC (voitures à masse négative)  
35 W  
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé.  
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.  
CAUTION  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO  
WIDE SLOT, FULLY INSERT.  
Consommation  
Operating temperature  
Storage temperature  
Dimensions  
1
Le cordon d’alimentation secteur de l’appareil doit être changé par un  
professionnel uniquement.  
Mode de charge:  
56 VA (100 V secteur), 74 VA (240 V secteur)  
Mode de fonctionnement:  
CAUTION  
1
10  
1
2
16  
4
(Projections are not included (4 / × 1  
/
× 5 / inches)  
To Check Charging  
3
37 VA (100 V secteur), 49 VA (240 V secteur)  
DC OUT:  
Pour les utilisateurs au Canada  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly  
approved in this manual could void your authority to operate this  
equipment.  
in the dimensions.)  
Mass  
Notes on Use  
Tension de sortie  
Approx. 390 g (13.8 oz)  
While charging, you can check the charging time on the display. After  
starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display.  
The displayed remaining time is the approximate time when taking  
photographs via the viewfinder. The remaining time is shorter when the  
LCD display is used.  
8,4 V, 2,0 A en mode de fonctionnement  
Borne de recharge de la batterie:  
8,4 V, 2,9 A en mode de charge.  
2
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof  
specifications.  
ATTENTION  
DCC-VQ1  
Input voltage  
Fuse rating  
Cord length  
Mass  
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA  
PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE  
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.  
DC 12/24V  
Remarques  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A AND CANADA  
The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the  
bottom of the unit.  
Température de fonctionnement  
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)  
Température d’entreposage –20 °C à 60 °C (–4 °F à 140 °F)  
125 V 4 A  
About the remaining battery time  
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery  
time with your video equipment, etc. on the following conditions.  
Using the “InfoLITHIUM” battery pack  
Si vous réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA pendant la  
recharge, la recharge s’arrêtera.  
Si le témoin CHARGE ne s’allume pas ou clignote, vérifiez que la batterie  
est fixée correctement à l’adaptateur secteur/chargeur. Si elle n’est pas  
rattachée correctement, elle ne se rechargera pas.  
Approx. 1.5 m  
Approx. 80 g (3.0 oz)  
DCC-VQ1  
(not supplied with AC-SQ950B)  
(non fourni avec le AC-SQ950B)  
Press DISPLAY while charging is underway.  
Dimensions hors tout  
Env. 123 × 48 × 135 mm (l/h/p)  
Env.2390 g (13,8 on.)  
1
(4 1/ × 1 10  
/
× 5 / pouces)  
Note:  
After attaching a battery pack, wait for about 1 min. Each time you press  
DISPLAY, the slot indicator lamp lights up and the display in the display  
window changes to the display shown below.  
When two battery packs are attached simultaneously, the time display of  
the battery pack not being charged will automatically return to the time  
display of the battery pack being charged after about 10 secs.  
Here is an example of installation of a battery pack in Slot 1 first and then  
in Slot 2. The slot indicator lamp corresponds to the slot number.  
16  
4
Included items  
AC/DC Adaptor/Charger AC-SQ950D  
Remarques sur l’utilisation  
Poids  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits  
are designed to provide reasonable protection against harmful  
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,  
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio  
communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does cause harmful interference  
to radio or television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
Using the electronic equipment having the  
Make sure that you use the battery pack having the  
mark  
4
AC Adaptor/Charger (AC-SQ950) .................... (1)  
A
mark.  
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux projections d’eau et à  
l’eau en général.  
Connecting cord (DK-215) .................................. (1)  
AC Power cord ..................................................... (1)  
Car battery cord (DCC-VQ1) .............................. (1)  
Set of printed documentation  
Indication des temps  
Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it  
is applied to “InfoLITHIUM”.  
DCC-VQ1  
Tension d’entrée  
Capacité du fusible  
Longueur du cordon  
Poids  
CC 12/24 volts  
125 V 4 A  
Approx. 1,5 m  
Approx. 80 g (3.0 oz)  
Pendant la recharge, vous pouvez vérifier le temps de recharge sur la  
fenêtre d’affichage. Une minute après le début de la recharge, BATTERY  
LIFE s’allume. Le temps indiqué désigne l’autonomie de la batterie lorsque  
vous prenez des photos avec le viseur. L’autonomie sera plus courte si vous  
utilisez l’écran LCD.  
Indication d’autonomie  
Pendant la recharge de la batterie, cet appareil indiquera l’autonomie de  
l’appareil vidéo, etc. dans les cas suivants:  
Vous utilisez une batterie « InfoLITHIUM »  
Vous utilisez un appareil électronique utilisant la marque  
Assurez-vous que la batterie que vous utilisez porte la marque  
.
Consultez le mode d’emploi fourni avec votre appareil vidéo s’il s’agit d’un  
appareil « InfoLITHIUM ».  
2
If you use this battery pack with electronic equipment not having the  
mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.*  
AC Adaptor/Charger AC-SQ950B  
* The indication may not be accurate depending on the condition and environment  
which the equipment is used under  
AC Adaptor/Charger (AC-SQ950) .................... (1)  
Connecting cord (DK-215) .................................. (1)  
AC Power cord ..................................................... (1)  
Set of printed documentation  
3
Articles inclus  
The remaining battery  
time when the first  
Adaptateur CA/CC/Chargeur AC-SQ950D  
Adaptateur CA/Chargeur (AC-SQ950).................. (1)  
Appuyez sur DISPLAY pendant la recharge  
attached battery pack  
1
Warranty for Recorded Content  
will be installed in your  
Cordon de liaison (DK-215) ...................................... (1)  
Cordon d’alimentation secteur ................................ (1)  
Cordon allume-cigares (DCC-VQ1) ........................ (1)  
Jeu de documents imprimés  
Après avoir rattaché la batterie, attendez environ 1 minute. A chaque pression de  
DISPLAY, le témoin de fente s’allume et l'affichage suivant apparaît sur  
l'afficheur.  
Si deux batteries sont rattachées en même temps, l'indication de la batterie qui  
n’est pas rechargée est automatiquement remplacé par l'indication du temps de la  
batterie rechargée dans les 10 secondes qui suivent.  
L’exemple suivant montre les temps indiqués lorsqu’une première batterie est  
insérée dans la fente 1 et une seconde dans la fente 2. Le témoin de fente  
correspond au numéro de fente.  
1
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback  
is not made due to a malfunction of the battery pack, AC power adaptor,  
AC power adaptor/charger, etc.  
2
“InfoLITHIUM” electronic  
equipment  
(Car battery cord (DCC-VQ1) .......... not supplied)  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
The time is not displayed  
when the remaining battery  
time is less than 5 minutes.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to  
which the receiver is connected.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Si vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec des appareils électroniques ne  
portant pas la marque  
en minutes.*  
, l’autonomie de la batterie ne sera pas indiquée  
Use a commercially available AC plug adaptor (not supplied), if necessary,  
depending on the design of the wall outlet.  
We cannot provide compensation for image  
content  
We cannot provide compensation for recorded content such as images and  
sound, if images are not recorded or played back due to a malfunction in  
the AC adapter/charger, etc.  
Adaptateur CA/Chargeur AC-SQ950B  
The remaining time until  
Adaptateur CA/Chargeur (AC-SQ950).................. (1)  
Cordon de liaison (DK-215) ...................................... (1)  
Cordon d’alimentation ............................................. (1)  
Jeu de documents imprimés  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
4
Wall outlet  
normal charge of the  
first attached battery  
pack is complete  
A
1
2
* Il se peut que l’indication ne soit pas précise. Cela dépend de la situation et de  
l’environnement dans lesquels l’appareil est utilisé  
AC-SQ950  
The normal charge time is not  
displayed after the normal  
charge is complete.  
Indication de  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM  
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for  
your safety and convenience.  
(Cordon allume-cigares (DCC-VQ1) ....... non fourni)  
2
Garantie concernant l’enregistrement  
l’autonomie de la  
batterie lorsque la  
première batterie  
AC plug adaptor (not supplied)  
Aucune compensation ne peut être accordée si l’enregistrement ou la  
lecture n’a pas pu être effectué en raison d’un problème de batterie,  
d’adaptateur secteur ou d’adaptateur secteur/chargeur, etc.  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  
Charging  
1
The remaining time until  
full charge of the first  
attached battery pack is  
complete  
Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for  
overseas travel. This may result in overheating or other malfunction.  
rattachée est installée  
Ne pas raccorder cet appareil à un adaptateur de tension (convertisseur)  
prévu pour les voyages à l’étranger. Il pourrait chauffer et être  
endommagé.  
Use only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used to  
charge a Ni-Cd/Ni-MH type battery pack.  
Attach the battery pack firmly.  
Charge the battery pack on a flat surface without vibration.  
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the  
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to  
1
2
sur l'appareil  
2
électronique  
Aucune compensation en cas de perte  
d’images  
Aucune compensation ne peut être accordée si l'enregistrement ou la  
lecture (images ou son) n’ont être effectuées en raison d’un mauvais  
fonctionnement de l’adaptateur secteur/chargeur, etc.  
« InfoLITHIUM ».  
BS1362 (i.e., marked with  
or  
mark) must be used.  
The full charge time is not  
displayed after the full charge  
is complete.  
Le temps n’est pas indiqué  
lorsque l’autonomie est  
inférieure à 5 minutes.  
Identifying the parts  
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover,  
be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use  
the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover,  
please contact your nearest Sony service station.  
Charging temperature  
• To provide maximum battery efficiency, the recommended temperature  
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).  
• This unit complies with SuperQuick (SQ) Charge and quick charging,  
but charging outside the recommended temperature range will lead to  
longer charging times in order to protect the battery pack. Once the  
charging time has been extended, it will not return to SuperQuick (SQ)  
Charge or quick charging even if the temperature is brought within the  
recommended temperature range. Reattach the battery and then  
recharge it.  
Nomenclature  
See illustration A.  
Temps restant jusqu'à la  
The remaining battery  
time when the last  
attached battery pack  
will be installed in your  
“InfoLITHIUM” electronic  
fin d’une recharge  
1 Terminal shutter  
2 Slot 1  
3 DC IN connector (only for DCC-VQ1)  
4 DC OUT connector  
5 CHARGE lamp 1  
6 Slot 2  
7 CHARGE lamp 2  
8 Mode change switch  
9 CHARGE mode lamp  
q; Display window  
qa Slot indicator lamp  
qs DISPLAY change button  
Voir l’illustration A.  
1
1
2
normale de la première  
B
1 Obturateur de borne  
2 Fente 1  
3 Prise DC IN (DCC-VQ1 seulement)  
4 Prise DC OUT  
5 Témoin CHARGE 1  
6 Fente 1  
7 Témoin CHARGE 2  
8 Sélecteur de mode  
9 Témoin de mode CHARGE  
q; Fenêtre d‘affichange  
qa Témoin de fente  
batterie rattachée  
2
Recharge  
Le temps d’une recharge  
normale n’est pas indiqué  
lorsque la recharge est  
terminée.  
equipment  
N’utilisez que des batteries au lithium-ion avec l’adaptateur. L’adaptateur  
ne peut être utilisé pour charger une batterie au Ni-Cd/Ni-MH.  
Fixez bien la batterie.  
The time is not displayed  
when the remaining battery  
time is less than 5 minutes.  
Temps restant jusqu'à la  
1
Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.  
fin d’une recharge  
The remaining time until  
complète de la première  
2
1
2
normal charge of the  
last attached battery  
pack is complete  
batterie rattachée  
Le temps de recharge  
complète n’est pas affiché  
lorsque la recharge complète  
est terminée.  
Température de recharge  
La batterie a une capacité maximale si la recharge est effectuée à une  
température de 10°C à 30°C.  
Cet appareil permet des recharges SuperQuick (SQ) et rapides, mais en  
dehors de la plage de température recommandée, le temps de charge  
sera plus long afin de protéger la batterie. Une fois que le temps de  
recharge a été allongé, une recharge SuperQuick (SQ) ou rapide n’est  
plus possible même si la batterie est exposée à une plage de  
température normale. Rattachez la batterie et rechargez-la.  
Others  
The normal charge time is not  
displayed after the normal  
charge is complete.  
The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/  
charger as long as the AC adaptor/charger is plugged into the wall outlet.  
Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended  
period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull  
the cord itself.  
Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or  
damaged.  
Use this unit near to a wall outlet. This is to ensure that the power plug  
can be immediately unplugged from the wall outlet to turn the power off  
if some abnormality occurs during use.  
Use this car battery charger only for cars which use a 12 or 24 volt battery.  
There are cars which are negatively grounded and there are others which  
are positively grounded.  
This unit is for negatively grounded cars only.  
Use the unit with leaving the car engine going. If you use the unit with the  
car engine stopped, the car battery may become unusable.  
Unplug the car battery cord from the cigarette lighter socket when not in  
use. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull the cord  
itself.  
The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is  
located on the bottom.  
Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of  
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit  
may be damaged.  
Always keep the metal contacts clean.  
Do not disassemble or convert the unit.  
Do not apply mechanical shock or drop the unit.  
While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.  
Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM  
reception.  
Autonomie de la  
qs Touche DISPLAY change  
Display window  
qd “InfoLITHIUM” indicator  
qf WARNING indicator  
qg TIME TO CHG (charge) indicator  
qh Time indicator  
qj BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator  
qk VCR/CAMERA indicator  
1
batterie lorsque la  
1
2
Fenêtre d‘affichage  
qd Indicateur « InfoLITHIUM »  
qf Indicateur WARNING  
qg Indicateur TIME TO CHG (charge)  
qh Indicateur de durée  
qj Indicateur BATTERY LIFE (autonomie de la batterie)  
qk Indicateur VCR/CAMERA  
ql Indicateur de charge complète  
w; Indicateur de charge de la batterie  
dernière batterie  
The remaining time until  
full charge of the last  
attached battery pack is  
complete  
2
rattachée est installée  
sur l’appareil  
électronique  
The full charge time is not  
displayed after the full charge  
is complete.  
« InfoLITHIUM »  
L’autonomie n’est pas  
indiquée lorsque l’autonomie  
Divers  
est inférieure à 5 minutes.  
ql Full charge indicator  
w; Remaining battery indicator  
Une quantité négligeable d’électricité circule dans l’appareil s’il reste  
branché sur la prise murale.  
Débranchez l’appareil de la prise murale si vous n’avez pas l’intention de  
l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur,  
tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.  
N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon est endommagé, ou si  
l’adaptateur est tombé ou a été endommagé.  
Utilisez cet appareil près d’une prise murale. Vous pourrez débrancher  
immédiatement la fiche de la prise murale pour éteindre l’appareil en cas  
d’anomalie.  
N’utilisez ce chargeur que dans des voitures avec batterie de 12 ou 24  
volts.  
Il existe des voiture à masse négative et d’autres à masse positive.  
Cet appareil ne doit être utilisé que dans les voitures à masse négative.  
Lorsque vous utilisez cet appareil, laissez tourner le moteur de la voiture,  
sinon la batterie se videra.  
Débranchez le cordon allume-cigares de la douille allume-cigares de la  
voiture lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour débrancher le cordon, tirez sur  
la fiche et jamais sur le cordon.  
La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la  
consommation électrique et d’autres informations électriques se trouve  
sous l’appareil.  
Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de  
l’appareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se  
produire et endommager l’appareil.  
Veillez à ce que les contacts soient toujours propres.  
Ne pas démonter ni modifier l’appareil.  
Ne pas appliquer de chocs mécaniques à l’appareil ni le laisser tomber.  
Quand l’appareil est utilisé, il devient chaud. C’est tout à fait normal.  
Ne pas laisser l’appareil près d’un récepteur AM, car il perturbera la  
réception AM.  
1
Notes  
Temps restant jusqu'à la  
fin d’une recharge  
The time display shows the approximate time when charging at 25 °C.  
The time display may differ from the actual charging time depending on  
using conditions and circumstances.  
2
normale de la dernière  
batterie rattachée  
Le temps de recharge normal  
n’est pas indiqué lorsque la  
recharge normale est  
terminée.  
The time display may show “– – – –” in the following cases. However, this  
is not a malfunction.  
To Charge the Battery Pack  
Pour charger une batterie  
See illustration B-1.  
– The remaining battery time is less than 5 minutes.  
1
2
– There is a difference between the displayed time and actual charging  
time. Even if this happens, continue charging.  
Voir l’illustration B-1.  
When the power cord and car battery cord DCC-VQ1 (not supplied with  
AC-SQ950B) are connected at the same time, power input from the  
battery cord is given priority.  
Temps restant jusqu'à la  
Si le cordon d’alimentation secteur et le cordon allume-cigares DCC-  
VQ1 (non fourni avec le AC-SQ950B) sont tous deux raccordés, le  
cordon allume-cigares fournit l’électricité en priorité.  
fin d’une recharge  
complète de la batterie  
rattachée  
Full charge requires about 1 hour after normal charge is complete. If you  
remove the battery pack between normal charge and full charge, the  
charging time may not be displayed properly in the next charging.  
When a battery that has not been used for a long time is charged, the  
displayed remaining time and full charge time sometimes differ from the  
actual times. This is not a malfunction. If this happens, charge the battery  
pack until it is fully charged. The correct times can be displayed.  
When you attach a fully charged battery pack to this unit, “TIME TO CHG  
FULL 1h” may appear on the display. However, this is not a malfunction.  
You may wait for a while after pressing DISPLAY until the display shows  
the time indication.  
1
2
3
Set the mode change switch to CHARGE.  
Le temps de recharge  
complète n’est pas indiqué à  
la fin de la recharge complète.  
Connect the power cord or the car battery cord to this unit.  
1
2
Réglez le sélecteur de mode sur CHARGE.  
Connect the power cord to a wall outlet or a cigarette lighter  
socket.  
The beep sounds and the display window lights up.  
Branchez le cordon d’alimentation ou le cordon allume-cigares  
sur cet appareil.  
Remarques  
Le temps indiqué est approximatif même quand la batterie est rechargée  
entre 25 °C. Selon les conditions d’utilisation et les circonstances, le temps  
peut être différent du temps réel.  
3
4
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur ou sur  
une douille allume-cigares.  
Un bip est audible et la fenêtre d’affichage s’allume.  
4
Install the battery pack.  
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes  
and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. The  
charge mode lamp lights up as shown below in accordance with the  
charge mode.  
•« – – – – » peut apparaître sur la fenêtre d‘affichage dans les cas suivants.  
Il ne s’agit pas d’une anomolie.  
• To display the remaining battery time of a new battery, attach it to your  
video camera recorder and use it for about 20 seconds. Then, charge the  
battery with this unit.  
You may wait for a while until the time display appears for the battery  
pack that is not being charged. In addition, there are cases where the time  
will not be displayed depending on the condition of the battery pack.  
These instances are not malfunctions.  
– L’autonomie de la batterie est inférieure à 5 minutes.  
Do not place the unit in a location where it is:  
— Extremely hot or cold  
Installez la batterie rechargeable.  
– Il y a une différence entre le temps affiché et le temps de recharge réel.  
Continuez la recharge, si cet indicateur apparaît.  
La recharge commence. Quand l’indicateur d’autonomie de la batterie  
x SuperQuick (SQ) Charge underway  
— Dusty or dirty  
est plein  
et le témoin CHARGE s’allume, la recharge normale est  
Une recharge complète prend environ une heure. Si vous détachez la  
batterie entre la recharge normale et la recharge complète, le temps risque  
de ne pas être indiqué correctement lors de la recharge suivante.  
Si une batterie n’a pas été utilisée pendant longtemps, l’autonomie  
indiquée et le temps de recharge complète peuvent être inexacts. C’est  
normal. Dans ce cas, rechargez une nouvelle fois la batterie. Les temps  
seront alors corrects.  
t The “SQ MODE” lamp lights up.  
— Very humid  
terminée. Le témoin de mode de recharge s’allume comme indiqué ci-  
dessous selon le mode de recharge.  
x Quick charging underway  
— Vibrating  
t The “QUICK MODE” lamp lights up.  
Placing this unit in locations subject to the direct sunlight such as on  
dashboards or near heating apparatus may cause this unit to deform or  
malfunction.  
x Recharge SuperQuick (SQ) en cours  
t Le témoin « SQ MODE » s’allume.  
For full charge, which allows you to use the battery slightly longer than  
“normal charge”, leave the battery pack attached until the CHARGE  
lamp goes out.  
x Recharge rapide en cours  
Remove the battery pack when required. It can be used even if the  
charging is not completed.  
t Le témoin « QUICK MODE » s’allume.  
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony  
dealer.  
 

Sharp Air Conditioner AF S60FX User Manual
Snapper Snow Blower 10305 User Manual
Sony Cordless Telephone SPP A2770 User Manual
Sony Home Theater System DZ111 User Manual
Sony Projector VPD LE100 User Manual
Sony Projector VPLDX145 User Manual
Sony Stereo Receiver SRF S84 User Manual
Stamina Products Home Gym Premier 690 User Manual
Star Micronics Printer NX 10 User Manual
Symphonic VCR SE436G User Manual