Important safety
instructions
Wichtige
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
importantes
Indicaciones impor-
tantes de seguridad
FR
ES
EN
DE
̈ Do not wear the earphones in an environ-
ment that requires your special attention
(e.g. in traffic).
̈ Benutzen Sie die Hörer nicht, wenn Ihre
Umgebung besondere Aufmerksamkeit
erfordert (z. B. im Straßenverkehr)!
̈ Ne pas utiliser l’écouteur dans un environ-
nement où vous devez être concentré
(par ex. sur la route).
̈ No utilice los audífonos si su entorno
requiere una atención especial (p. ej. a la
hora de conducir).
̈ Baisser le volume avant d’insérer l’écouteur
dans vos oreilles.
̈ Eviter une écoute prolongée à des volumes
sonores élevés.
̈ Ne pas exposer l’écouteur à une forte chaleur
(sèche-cheveux, radiateur, etc.). Ne pas le
laisser au soleil pendant une longue durée.
̈ Protéger l’écouteur de l’humidité.
L’écouteur génère des champs magnétiques
susceptibles d’influencer le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques et des défibrillateurs
implantés.
̈ Ajuste un volumen bajo antes de colocarse
los audífonos.
̈ Evite los volúmenes altos durante tiempos
prolongados.
̈ Set the volume to a low level before inserting
̈ Stellen Sie eine geringe Lautstärke ein, bevor
CX 880
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Notice d’emploi
the earphones into your ears.
Sie die Hörer einsetzen!
̈ Avoid listening at high volume levels for long
̈ Vermeiden Sie hohe Lautstärke, die über län-
periods of time.
gere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt!
̈ No caliente nunca los audífonos (secador,
calefacción, etc.) y no los guarde durante
mucho tiempo al sol.
̈ Proteja los audífonos de la humedad.
Los auriculares generan campos magnéticos que
pueden influenciar el funcionamiento de marca-
pasos o desfibriladores implantados.
̈ Guarde siempre una distancia mínima de
3 cm (1,2 pulgadas) entre el aparato y el
marcapasos o el desfibrilador implantado.
̈ Do not expose the earphones to heat (hair
dryer, radiator, etc.) and do not store in
direct sunlight for extended periods.
̈ Erhitzen Sie keinesfalls die Hörer (Fön, Hei-
zung, etc.) und bewahren Sie sie nicht über
einen längeren Zeitraum in der Sonne auf.
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização
日本語
̈ Protect the earphones from moisture.
The earphones contain magnets that generate a
magnetic field which could cause interference
with cardiac pacemakers and implanted defibril-
lators.
̈ Schützen Sie die Hörer vor Feuchtigkeit.
Die Hörer erzeugen Magnetfelder, die bei Herz-
schrittmachern und implantierten Defibrilla-
toren zu Beeinflussungen führen können.
̈ Halten Sie die Hörer von Herzschrittmachern
bzw. implantierten Defibrillatoren mindes-
tens 3 cm fern!
̈ Maintenir l’écouteur à plus de 3 cm des
stimulateurs cardiaques et des défibrilla-
teurs implantés.
̈ Keep the earphones at least 1.2” (3 cm)
from cardiac pacemakers or implanted defib-
rillators.
Volumen de suministro
Contenu
Lieferumfang
1
3
audífonos CX 880 con regulador de volumen
pares de adaptadores para las orejas
(tamaños S, M y L)
Delivery includes
1
écouteur intra-auriculaire CX 880
avec réglage de volume
paires d’adaptateurs d’oreille (taille S, M, L)
paire de protections des membranes de
rechange
1
3
1
1
1
1
1
Ohrkanalhörer CX 880 mit Lautstärkeregler
Paar Ohr-Adapter (Größen S, M und L)
Ersatzpaar Membranschutz-Stifte
Reinigungswerkzeug
1
pair of CX 880 ear canal phones
3
1
with volume control
1
par de clavijas protectoras de membrana de
repuesto
3
1
1
1
1
1
pairs of ear adapters (size S, M, and L)
set of spare diaphragm guards
cleaning tool
1
1
1
1
herramienta de limpieza
pinza para el cable
bolso
Kabelklemme
1
1
1
1
outil de nettoyage
pince pour câble
étui de stockage
notice d’emploi
Tasche
cable clip
Bedienungsanleitung
instrucciones de uso
storage pouch
Klangqualität
instruction manual
Calidad del sonido
Qualité sonore
Die empfundene Klangqualität inkl. Bassleis-
tung des Kopfhörers hängt in hohem Maße von
einem korrekten Sitz des Hörers im Ohr ab.
Verwenden Sie daher für ein bestmögliches
Klangerlebnis die beiliegenden Ohr-Adapter.
La calidad de sonido percibida, incl. la potencia
de bajos de los audífonos, depende en gran
medida de la correcta colocación de los audífo-
nos en las orejas. Para obtener el mejor sonido
posible, utilice los adaptadores adjuntos.
La qualité sonore subjective et la courbe de
réponse dans les graves sont en grande partie
dépendantes du couplage de l’écouteur avec
l’oreille. Pour une qualité sonore optimale, utili-
sez les adaptateurs d’oreille fournis.
Sound quality
The perceived sound quality and bass perfor-
mance of the ear canal phones depends to a
large extent on the correct fit of the ear canal
phones in the ear. For best sound enjoyment,
use the supplied ear adapters.
Hörer reinigen
Limpieza de los audífonos
Nettoyage de l’écouteur
VORSICHT Beschädigung der Hörer
Lösungsmittel und andere Reini-
gungsmittel können die Hörer
beschädigen.
Cleaning the ear canal phones
ATENCIÓN Deterioro de los audífonos!
¡
ATTENTION
Risque d’endommagement de l’écou-
teur
Des solvants et d’autres détergents
peuvent endommager votre écouteur.
̈ N’utilisez jamais de solvant ou de
détergent.
Los disolventes y otros detergentes
pueden deteriorar los audífonos.
̈ Nunca utilice disolventes ni deter-
gentes.
CAUTION Danger of damage to the ear canal
phones
Solvents and other cleansing agents
can damage your ear canal phones.
̈ Do not use any solvents or cleans-
ing agents.
̈ Verwenden Sie auf keinen Fall
Löse- oder Reinigungsmittel.
̈ Por motivos de higiene, limpie cuidadosa-
mente los audífonos y adaptadores con un
paño húmedo de incrustaciones.
̈ Streifen Sie aus hygienischen Gründen Abla-
gerungen mit einem leicht feuchten Tuch
vorsichtig von den Ohrhörern und Ohr-Adap-
tern ab.
̈ Pour des raisons d’hygiène, enlevez douce-
ment les saletés de l’écouteur et des
adaptateurs d’oreille en utilisant un chiffon
légérement humide.
̈ For reasons of hygiene, carefully remove
buildup from the ear canal phones and ear
adapters using a slightly damp cloth.
Cambiar las clavijas protectoras de
membrana
Las clavijas protectoras protegen las mem-
branas de los audífonos y contribuyen a la
calidad de sonido de los audífonos. Asegúrese
de que las clavijas de protección de membranas
se encuentren siempre en los audífonos.
Membranschutz-Stifte wechseln
Remplacer les protections des membranes
Replacing diaphragm guards
Die Membranschutz-Stifte schützen die Hörer-
membranen und tragen zur Klangqualität der
Hörer bei. Stellen Sie sicher, dass sich die
Membranschutz-Stifte immer in den Ohrhörern
befinden.
Les protections des membranes protègent les
membranes de l’écouteur et contribuent égale-
ment à la qualité sonore. Assurez-vous que
les protections sont toujours installées dans
l’écouteur.
The diaphragm guards protect the diaphragms
of the ear canal phones and contribute to the
sound quality of the ear canal phones. Ensure
that the diaphragm guards are constantly
installed in the ear canal phones.
̈ Wechseln Sie verschmutzte Membran-
schutz-Stifte mit dem Reinigungswerkzeug
oder einer Pinzette.
̈ Cambie las clavijas de protección de mem-
branas sucias con la herramienta de limpieza
o con una pinceta.
̈ Replace dirty diaphragm guards using the
̈ Enlevez les protections sales en utilisant
cleaning tool or tweezers.
l’outil de nettoyage ou une pincette.
Accessories are available from your
Sennheiser partner. A list of suitable
accessories can be found on our web site
Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem
Sennheiser-Partner. Eine Liste mit ent-
sprechenden Zubehörteilen finden Sie auf
Podrá adquirir accesorios de su distri-
buidor Sennheiser. Encontrará una lista
de accesorios en la página de Internet
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany
Des accessoires sont disponibles auprès
de votre partenaire Sennheiser. Vous
trouverez une listes des accessoires
Printed in China, Publ. 10/09, A02
|