BR260/BR262 Deadbolt
BR260/BR262 Pêne dormant
BR260/BR262 Juego de perilla/manija
Installation Instructions
Instructions d’Installation
Instrucciones de Instalación
TOOLS REQUIRED
OUTILS NÉCESSAIRES
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Includes everything needed for installation, except tools:
Inside deadbolt assembly
Toutes les pièces essentielles à la pose sont incluses, à l’exception des outils:
Incluye todo lo necesario para la instalación, excepto las herramientas:
Ensamblaje interior de perilla/manija
Ensamblaje exterior de perilla/manija
Mecanismo de cierre con placa(s) frontal(es)
Placa de cierre
Assemblage du pêne dormant intérieur
Assemblage du pêne dormant extérieur
Pêne et têtière(s)
Gâche à sécurité élevée
Vis de montage
2 clés
Outside deadbolt assembly
Latch with Triple Option® faceplates
Strike plate with steel door-frame reinforcer
Mounting screws
Tornillos de montaje
2 keys
2 llaves
Only tools required for replacement installation:
Phillips screwdriver
Outils requis pour l’installation d’une serrure de remplacement:
Tournevis Phillips
Las únicas herramientas necesarias para instalación de recambio:
Destornillador Phillips
Power drill
Perceuse électrique
Taladro eléctrico
For undrilled doors, include:
Pour les portes non percées, prévoir:
Para las puertas no perforadas, incluir:
2¹⁄₈˝ (54mm) hole saw
1˝ (25mm) spade bit
⁷⁄₈˝ (22mm) spade bit
Wood chisel
Scie pour trou de 54 mm (2¹⁄₈ po)
Mèche vrillée de 25 mm (1 po)
Mèche vrillée de 22 mm (⁷⁄₈ de po)
Ciseau à bois
Sierra para agujeros de 54 mm (2¹⁄₈ pulg)
Broca de 25 mm (1 pulg)
Broca de 22 mm (⁷⁄₈ pulg)
Cincel para madera
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Install new latch
With arrows on side of latch pointed up, insert into edge of door.
Fasten with wood screws. (Fig. 4)
1
Installer le nouveau pêne
Les flèches sur le côté du pêne pointant vers le haut, insérer dans le champ de porte. Serrer avec des vis de menuiserie (Fig. 4).
Door preparation
New Installation - Prepare door using Door Preparation Instructions listed on reverse side.
Replacement Installation - Remove existing deadbolt and latch. Measure diameter of holes in face and edge of door. Enlarge
holes with wood file if necessary.
Instalación de un nuevo mecanismo de cierre
Inserte el mecanismo de cierre en la puerta con las flechas al costado del pestillo apuntando en la dirección hacia arriba. Fije
con tornillos para madera (Figura 4).
Préparation de la porte
Nouvelle installation - Suivre les instuctions de «Préparation de la porte», au verso.
Installation de remplacement - Retirer le pêne dormant et le pêne existants. Mesurer le diamètre des trous sur le devant et le
champ de porte. Élargir les trous avec une lime à bois au besoin.
Preparación de la puerta
Instalación nueva - Prepare la puerta usando las instrucciones de preparación mencionadas al reverso.
Instalación de recambio - Retire el juego de cerrojo y mecanismo de cierre existentes. Mida el diámetro de los agujeros en la
parte frontal y borde de la puerta. Si es necesario agrande los agujeros con una lima para madera.
Fig. 4
2
5
Square or round corner faceplate
Fig. 2A
Install outside assembly
Remove attached faceplate from deadbolt latch (Fig. 2A).
Select outside assembly (Fig. 5A). Grasp assembly in hand with word “top” in upright position. Adjust tailpiece to fit through
opening in latch swivel (Fig. 5B). Insert tailpiece into swivel and push assembly into position (Fig. 5C).
Snap required faceplate onto backplate (Fig. 2B).
Circular faceplate
Remove faceplate from deadbolt latch (Fig. 2C).
Remove backplate from deadbolt latch (Fig. 2D).
Position circular faceplate (Fig. 2E).
Snap on shell (Fig. 2F).
Installer l’assemblage extérieur
Choisir l’assemblage extérieur (Fig. 5A). Tenir l’assemblage de sorte que le mot «top» soit à l’endroit. Tourner la queue de
manière à l’aligner avec l’orifice en demi-lune du pivot (Fig. 5B). Insérer la queue dans le pivot et joindre les assemblages (Fig.
5C).
Insert deadbolt latch with arrows on side of latch pointed up. Bolt must be retracted.
Tap gently into place (Fig. 2G).
Instalación de la pieza exterior
Escoja el ensamblaje exterior (Fig. 5A). Coloque la pieza con la palabra “TOP” en positión vertical. Gire la lengüeta para
alinearla con la abertura de media luna del pivote (Fig. 5B). Inserte la lengüeta en el pivote y empuje los ensamblajes
juntándolos en posición (Fig. 5C).
Fig. 2B
Têtière carrée ou arrondie
Retirer la têtière du pêne dormant (Fig. 2A).
Enclencher la têtière dans le palastre (Fig. 2B).
Têtière circulaire
Retirer la têtière du pêne dormant (Fig. 2C).
Retirer le palastre du pêne dormant (Fig. 2D).
Positionner la têtière circulaire (Fig. 2E).
Enclencher la coquille (Fig. 2F).
Insérer le pêne dormant de façon à ce que les flèches se trouvant sur le côté du pêne
pointent vers le haut. Le pêne doit être rétracté. Appuyer doucement pour le mettre en
place (Fig. 2G).
Fig. 5A
Fig. 5C
Outside Top
Supérieur extérieur
Parte superior exterior
Fig. 5B
Fig. 5D
Tailpiece
Placa frontal con esquinas cuadradas o redondas
Retire la placa frontal del mecanismo de cierre (Fig. 2A).
Es necesario insertar a presión la placa frontal en la placa posterior (Fig. 2B).
Queue
Lengüeta
Placa frontal circular
Retire la placa frontal del mecanismo de cierre (Fig. 2C).
Retire la placa posterior del mecanismo de cierre (Fig. 2D).
Coloque la placa frontal circular (Fig. 2E).
6
Inserte el armazón a presión (Fig. 2F).
Inserte el mecanismo de cierre con sus flechas laterales apuntando hacia arriba.
El pestillo debe estar retraído. Golpee suavemente para colocar en posición (Fig. 2G).
Install inside assembly
Select inside assembly (Fig. 6A). Grasp in other hand with word “top” in upright position. Slide tailpiece into the inside assembly
(Fig. 6B). Align spring clip with opening in outside assembly. Push assemblies together. Secure with threaded tie screws (Fig. 5D).
Fig. 2C
Fig. 2D
Fig. 2E
Fig. 2F
Fig. 2G
Installer l’assemblage intérieur
Choisir l’assemblage intérieur (Fig. 6A). Tenir de l’autre main, le mot «top» toujours à l’endroit. Tourner la queue de manière à
l’aligner avec l‘orifice du pivot (Fig. 6B). Aligner l’agrafe à ressort avec l’orifice de l’assemblage extérieur. Joindre les deux
assemblages. Serrer à l‘aide des vis de retenue filetées
(Fig. 5D).
Instalación de la pieza interior
Escoja el ensamblaje interior (Fig. 6A). Coloque la pieza con la palabra “TOP” en posición vertical. Gire la lengüeta para
alinearla con la abertura del pivote (Fig. 6B). Alinee el sujetador de resorte con la abertura del ensamblaje exterior. Empuje los
ensamblajes juntándolos en posición. Fije con los tornillos roscdos (Fig. 5D).
3
Adjust backset (latch length) if necessary
If your latch is 2³⁄₈˝ backset only or 2³⁄₄˝ backset only version, skip this step.
Adjustable backset latch is factory set at 2³⁄₈˝. If 2³⁄₄˝ required, grasp front and back of latch. Then pull rear of latch out to 2³⁄₄˝
position (Fig. 3B).
Régler la distance d‘Entrée (longueur du pêne) au besoin
Si la distance d’entrée de votre pêne est fixe à 60 mm (2³⁄₈ po) ou à 70 mm (2³⁄₄ po), passer à l‘étape suivante.
Fig. 6A
Inside top
Le pêne réglable est réglé en usine à 60 mm (2³⁄₈ po) (Fig. 3A). Pour modifier la distance d’entrée à
70 mm (2³⁄₄ po), tenir les parties avant et arrière du pêne. Puis tirer l’arrière du pêne à la position
70 mm (2³⁄₄ po) (Fig. 3B).
Partie supérieure intérieure
Parte superior interior
Fig. 6B
Tailpiece
Queue
Lengüeta
Si es necesario ajuste el juego posterior (largo del mecanismo de cierre)
Si la versión de su juego posterior es sólo de 6 cm (2³⁄₈ pulg) ó 7 cm (2³⁄₄ pulg), sáltese este paso.
El mecanismo de cierre del juego posterior ajustable está fijo de fábrica a 6 cm (2³⁄₈ pulg) (Figura 3A). Para ajustar a 7 cm (2³⁄₄
pulg) tome la parte delantera y trasera del mecanismo. Luego tire de la parte trasera del mecanismo de cierre hacia afuera a la
posición 7 cm (2³⁄₄ pulg) (Figura 3B).
Swivel
Pivot
Traba de liberación
BR260/262
Deadbolt
P513-379
BR260/262
Deadbolt
P513-379
Fig. 3B
Fig. 3A
|