Ryobi Work Light P703 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
18 V WORKLIGHT  
LAMPE DE TRAVAIL 18 V  
LÁMPARA DE TRABAJO DE 18 V  
P703  
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS  
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+  
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+  
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY  
PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT  
LAS BATERÍAS Y CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO  
Your worklight has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and op-  
erator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before  
using this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Cette lampe de travail a été conçu et fabriqué conformément à  
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des  
années de fonctionnement robuste et sans problème.  
Sulámparadetrabajohasidodiseñadoyfabricadodeconformidad  
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad  
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le  
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques  
de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre  
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de  
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del  
operador antes de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
 
GENERAL SAFETY RULES  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
If wrapped or in contact with fabrics, the worklight  
lens can produce sufficient heat to melt some fabrics.  
To avoid serious personal injury, never allow the worklight  
lens to come in contact with anything.  
WARNING!  
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-  
ure to follow all instructions listed below, may result in  
electric shock, fire and/or serious personal injury.  
Keep light dry, clean, and free from oil and grease.  
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake  
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any strong  
solvent to clean the worklight.  
Don’t expose worklight to rain. Water entering a  
power tool will increase the risk of electric shock or  
malfunction.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance  
WARNING!  
When using electric appliances, basic precautions should  
always be followed, including the following:  
at all times. Proper footing and balance enable better  
control of the worklight in unexpected situations. Do not  
use on a ladder or unstable support.  
Read all the instructions before using the appliance.  
To reduce the risk of injury, close supervision is  
necessary when an appliance is used near children.  
Do not use outdoors.  
To reduce the risk of electrical shock, do not put  
flashlight or charger in water or other liquid. Do not  
place or store appliance where it can fall or be pulled into  
a tub or sink.  
WORKLIGHT USE AND CARE  
This product is for household use only.  
Store worklight out of the reach of children and other  
untrained persons. Worklights are dangerous in the  
hands of untrained users.  
Use only the charger supplied by the manufacturer to  
recharge.  
Let worklight cool for several minutes after use before  
changing the bulb.  
Use battery only with charger listed. For use with  
18V nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,  
see tool/appliance/battery pack/charger correlation  
supplement 987000-432.  
Use only recommended battery pack. Any attempt  
to use another battery pack will cause damage to your  
worklight and could possibly explode, cause a fire, or  
personal injury.  
Remove battery pack from worklight before replacing  
bulb or performing any routine maintenance or  
cleaning. Replace bulb with same type rated 18 V,  
0.6 Amp.  
Do not use or permit use of worklight in bed or  
sleeping bags. This worklight lens can melt fabric and a  
burn injury could result.  
SAFETY RULES FOR BATTERY WORKLIGHTS  
Under extreme usage or temperature conditions,  
battery leakage may occur. If liquid comes in contact  
with your skin, wash immediately with soap and water,  
then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets  
in your eyes, flush them with clean water for at least 10  
minutes, then seek immediate medical attention.  
Batteries can explode in the presence of a source  
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of  
serious personal injury, never use any cordless product  
in the presence of open flame. An exploded battery can  
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water  
immediately.  
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not  
use a battery pack or charger that has been dropped  
or received a sharp blow. A damaged battery is subject  
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged  
battery immediately. Failure to heed this warning can  
result in serious personal injury.  
Do not disassemble the worklight.  
Do not place worklight or battery pack near fire or  
heat. They may explode. Also, do not dispose of a worn  
out battery pack by incinerating. Do not incinerate the  
battery, even if it is severely damaged or completely worn  
out. The battery may explode in fire.  
Do not operate worklight or charger near flammable  
liquids or in gaseous or explosive atmospheres.  
Internal sparks may ignite fumes.  
Do not store your worklight in a damp or wet location.  
Do not store in locations where the temperature is less  
than 50°F or more than 100°F. Do not store in outside  
sheds or in vehicles.  
Do not permit children to use worklight unsupervised.  
It is not a toy. The temperature of the bulb will become  
hot after being on for only a short period of time. This hot  
temperature can cause burn injury if touched and can  
create sufficient heat to melt some fabrics.  
3 – English  
 
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper  
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
Wet Conditions Alert  
Read Operator’s Manual  
Hot Surface  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand  
operator’s manual before using this product.  
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot  
surface.  
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion  
(Li-Ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal  
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority  
for information regarding available recycling and/or disposal  
options.  
Recycle Symbols  
Li - Ion  
V
Volts  
Voltage  
min  
Minutes  
Time  
Direct Current  
Type or a characteristic of current  
WARNING:  
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely  
the Operator’s Manual. If you do not understand the warnings and instructions in the Operator’s Manual, do not use  
this product. Call Customer Service for assistance.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
4 – English  
 
OPERATION  
See Figures 1-3, page 6.  
WARNING:  
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as  
well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
WARNING:  
Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare into the light beam yourself (not even from a dis-  
tance). Staring into the light beam may result in serious injury or vision loss.  
MAINTENANCE  
See Figure 4, page 6.  
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING  
WARNING:  
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disas-  
semble battery pack or remove any of its components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must be recycled or  
disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result.  
Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 6 AFTER  
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.  
5 – English  
 
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction .......................................................................................................................................................................2  
Garantie.............................................................................................................................................................................2  
Règles de sécurité générales ............................................................................................................................................3  
Symboles...........................................................................................................................................................................4  
Utilisation...........................................................................................................................................................................5  
Entretien ............................................................................................................................................................................5  
Figure numéros (illustrations).............................................................................................................................................6  
Commande de pièces/réparation.................................................................................................................... Page arrière  
INTRODUCTION  
Cette lampe offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile  
à utiliser et à entretenir.  
GARANTIE  
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS  
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :  
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours  
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI® au titre de cette garantie  
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,  
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni  
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date  
d’achat.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet  
outil électrique RyObI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les  
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de  
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant  
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. box 1207, Anderson, SC 29622-1207,  
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons  
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les  
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,  
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette  
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,  
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération  
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait  
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres  
que celles expressément indiquées dans le présent document.  
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur  
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.  
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et  
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,  
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.  
2 – Français  
 
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT  
LA SÉCURITÉ  
Si la lampe est enveloppée ou en contact avec un tissu,  
le diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour  
AVERTISSEMENT !  
fondre certains tissus. Pour éviter des blessures graves,  
ne jamais laisser le diffuseur de la lampe entrer en contact  
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES  
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions  
avec quoi que ce soit.  
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie  
Garder la lampe sèche, propre et exempte d’huile ou de  
et/ou des blessures graves.  
graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.  
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits  
à base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer la  
lampe.  
AVERTISSEMENT !  
Ne pas exposer la lampe à la pluie. La pénétration  
d’eau dans des outils électriques accroît le risque de choc  
électrique ou de problèmes de fonctionnement.  
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les précautions  
de base doivent être prises, y compris ce qui suit :  
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien  
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre  
permettent de mieux contrôler la lampe en cas de situation  
imprévue. Ne pas utiliser la lampe sur une échelle ou un  
support instable.  
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.  
Pour réduire le risque de blessures, une bonne  
surveillance est nécessaire quand un appareil est utilisé  
à proximité des enfants.  
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre  
la lampe de poche ou le chargeur dans l’eau ou autre  
liquide. Ne pas placer ou entreposer l’appareil dans un  
endroit où il peut tomber ou être entraîné dans une baignoire  
ou un évier.  
N’utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour  
recharge.  
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué. Pour  
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au  
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement  
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.  
N’utiliser que la batterie recommandé. L’utilisation de tout  
autre bloc de batteries endommagerait la lampe et pourrait  
causer une explosion, un incendie et des blessures.  
Retirer le bloc de batteries de la lampe de travail avant  
de remplacer l’ampoule ou d’effectuer toute opération  
de nettoyage ou d’entretien. Remplacer l’ampoule avec  
une ampoule du même type de 18 V, 0,6 A.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA LAMPE DE  
TRAVAIL  
Ce produit est pour usage domestique seulement.  
Ranger la lampe hors de portée des enfants et des  
personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate. Dans  
les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions  
adéquates, les lampes de travail sont dangereuses.  
Laisser la lampe refroidir pendant plusieurs minutes  
après l’utilisation, avant de changer l’ampoule.  
Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe au  
lit ou dans un sac de couchage. Le diffuseur peut fondre  
certains tissus et causer des brûlures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LAMPES DE  
TRAVAIL À BATTERIE  
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des  
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent  
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,  
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau  
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou du  
vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à  
l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter  
immédiatement un médecin.  
Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent  
exploser en présence d’une source d’allumage, telle  
qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures  
graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit,  
en présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie  
peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas  
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec  
de l’eau.  
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc  
de batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries ou  
un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc  
violent ou a été endommagé de quelque façon que ce  
soit. Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer  
immédiatement toute batterie endommagée, selon une  
méthode appropriée.  
Ne pas démonter la lampe de travail.  
Ne pas placer la lampe de travail ou le bloc de batteries  
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.  
Ils peuvent exploser. Également, ne pas incinérer une  
batterie usée. Ne pas incinérer la batterie, même si elle est  
complètement usée ou très endommagée. La batterie peut  
exploser dans le feu.  
Ne pas utiliser la lampe ou le chargeur à proximité de  
liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une  
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent  
enflammer les vapeurs.  
Ne pas remiser la lampe dans un endroit humide ou  
mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements où la  
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure  
à 37 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure  
ou dans un véhicule.  
Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe sans  
surveillance. Ce n’est pas un jouet. L’ampoule devient  
brûlante peu de temps après avoir été allumée. Elle peut  
causer des brûlures et dégage assez de chaleur pour fondre  
certains tissus.  
3 – Français  
 
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER:  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Symbole d’alerte de sécurité  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et  
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser  
ce produit.  
Lire manuel d’utilisation  
Surface brûlante  
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout  
contact avec les surfaces brûlantes.  
Ce produit utilise les piles de lithium-ion ou nickel-cadmium. Les  
réglementationslocalesougouvernementalespeuventinterdirede  
jeter les batteries au nickel-cadmium dans les ordures ménagères.  
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de  
recyclage et/ou l’élimination.  
Symboles de recyclage  
Li - Ion  
V
Volts  
Tension  
min  
Minutes  
Temps  
Courant continu  
Type ou caractéristique du courant  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes  
les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Si les instructions et les avertissements du manuel d’utilisation  
ne sont pas compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le service à la clientèle pour obtenir de l’aide.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
4 – Français  
 
UTILISATION  
Voir les figures 1 à 3, page 6.  
AVERTISSEMENT :  
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans  
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec  
toutes ses fonctions et règles de sécurité.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes ou des animaux et ne pas fixer le faisceau (même à bonne  
distance). Le fait de fixer le faisceau peut causer des blessures graves et même entraîner la perte de la vue.  
ENTRETIEN  
Voir la figure 4, page 6.  
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BATTERIES POUR LE RECYCLAGE  
AVERTISSEMENT :  
Après avoir retiré le batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de  
démonter ou détruire le batteries, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées doivent être  
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou  
une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de  
ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves.  
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENçANT  
SUR 6 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.  
5 – Français  
 
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción.......................................................................................................................................................................2  
Garantía.............................................................................................................................................................................2  
Reglas de seguridad generales.........................................................................................................................................3  
Símbolos............................................................................................................................................................................4  
Funcionamiento.................................................................................................................................................................5  
Mantenimiento...................................................................................................................................................................5  
Figura numeras (ilustraciones)...........................................................................................................................................6  
Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior  
INTRODUCCIÓN  
Esta lámpara de trabajo ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño  
de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y  
mantenimiento.  
GARANTÍA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI®  
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS  
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:  
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede  
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione  
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la  
adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación  
de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de  
reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la  
compra original.  
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en  
la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías,  
los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por  
dos años.  
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete  
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio  
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al  
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos  
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.  
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo  
caso en menos de noventa (90) días.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede  
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún  
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación  
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna  
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las  
señaladas específicamente en esta garantía.  
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de  
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World  
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones  
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.  
2 – Español  
 
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES  
quemadura y puede generar suficiente calor para derretir  
ciertas telas.  
¡ADVERTENCIA!  
Si la lente de la lámpara de trabajo se envuelve o se  
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El  
incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida  
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones  
serias.  
pone en contacto con telas, puede generar el suficiente  
calor para derretir algunas de ellas. Para evitar lesiones  
corporales serias, nunca permita que la lente de la lámpara  
de trabajo toque nada.  
Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y  
grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad.  
Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base  
de petróleo ni disolventes fuertes para limpiar la lámpara de  
trabajo.  
No exponga la lámpara de trabajo a la lluvia. El agua que  
penetra a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de  
descargas eléctricas o mal funcionamiento.  
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a  
la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio  
en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio  
permiten un mejor control de la lámpara de trabajo en  
situaciones inesperadas. No utilice la unidad al estar en una  
escalera o en un soporte inestable.  
¡ADVERTENCIA!  
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar  
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:  
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.  
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una  
estrecha supervisión cuando se use el aparato cerca  
de niños.  
No utilice el aparato en el exterior.  
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga  
la lámpara ni el cargador en el agua ni en otro líquido.  
No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser  
arrastrado a una bañera, lavamanos o fregadero.  
Use únicamente el cargador suministrado por el  
fabricante para recargar el aparato.  
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.  
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio  
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto  
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador  
complementario 987000-432.  
Utilice solamente la pilas recomendados. Cualquier  
intento de utilizar otra pilas causará daños a la lámpara  
de trabajo, y posiblemente podría explotar, causando un  
incendio o lesiones corporales.  
Quitelapilasdelalámparadetrabajoantesdereemplazar  
el foco o de realizar cualquier tarea rutinaria de  
mantenimiento o limpieza. Reemplace el foco con uno del  
mismo tipo que tenga la misma capacidad nominal de 18 V,  
0,6 A.Reemplace  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA LÁMPARA DE  
TRABAJO  
Esto producto es para uso doméstico únicamente.  
Guarde la lámpara de trabajo fuera del alcance de los  
niños y de toda persona no capacitada en el uso de la  
misma. Las lámparas de trabajo son peligrosas en manos  
de personas no capacitadas en su uso.  
Permita que la lámpara de trabajo se enfríe durante  
varios minutos después de usarla antes de cambiar el  
foco.  
No use ni permita que se use la lámpara de trabajo al  
estar en cama ni en sacos de dormir. La lente de esta  
lámpara de trabajo puede derretir telas, con lo cual podrían  
resultar lesiones por quemadura.  
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE  
LÁMPARAS DE TRABAJO CON PILAS  
En condiciones extremas de uso o temperatura es  
posible que se derrame fluido de la pilas. Si el fluido llega  
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y  
después neutralice el fluido con jugo de limón o vinagre. Si  
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo  
menos 10 minutos, y después consiga atención médica de  
inmediato.  
No desarme la lámpara de trabajo.  
No coloque la lámpara de trabajo ni la pilas cerca del  
fuego o del calor. Pueden explotar. Además, no deseche  
la pilas incinerándola cuando se agote. No incinere la  
pilas, incluso si está seriamente dañada o completamente  
agotada. La pilas puede estallar e inflamarse.  
No utilice la lámpara de trabajo ni el cargador cerca  
de líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o  
explosivos. Las chispas internas pueden inflamar las  
emanaciones.  
No guarde la lámpara de trabajo en lugares mojados  
o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la  
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38  
°C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el  
interior de vehículos.  
No permita a los niños utilizar sin supervisión la lámpara  
de trabajo. No es un juguete. El foco se calienta después  
de estar encendido por un breve período de tiempo. Si se  
tocas, su elevada temperatura puede causar lesiones por  
Las pilas emanan hidrógeno gaseoso y pueden explotar  
en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos  
de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use  
un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.  
La explosión de una pilas puede lanzar fragmentos y  
compuestos químicos. Si ha estado expuesto a la explosión  
de una pilas, lávese de inmediato con agua.  
No aplaste, deje caer o dañe de pilas. Nunca utilice una  
pilas o cargador que se ha caído, aplastado, recibido  
un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna  
manera. Las pilas dañadas pueden sufrir explosiones.  
Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída  
o cualquier daño.  
3 – Español  
 
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará  
la muerte o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
la muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
lesiones menores o leves.  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede  
producir daños materiales.  
PRECAUCIÓN:  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el  
producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
Alerta de seguridad  
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Alerta de condiciones húmedas  
Lea manual del operador  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender  
el manual del operador antes de usar este producto.  
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con  
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de  
la cara al operar este producto.  
Protección ocular  
Superficie caliente  
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales  
evite tocar toda superficie caliente.  
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio.  
Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales  
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura  
normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para  
obtener información en relación con las alternativas de reciclado  
y desecho disponibles.  
Símbolo de reciclado  
Li - Ion  
V
Volts  
Voltaje  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente continua  
Tipo o característica de corriente  
ADVERTENCIA:  
Para evitar lesiones corporales graves, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el  
manual del operador. Si no comprende las advertencias e instrucciones del Manual del operador, no use este producto.  
Llame al Centro de Asistencia al Cliente para recibir ayuda.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
4 – Español  
 
FUNCIONAMIENTO  
Vea las figuras 1 a 3, página 6.  
ADVERTENCIA:  
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual  
del operador. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de  
seguridad.  
ADVERTENCIA:  
No apunte el rayo de luz a personas o animales y evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos). Mirar  
de frente el rayo de luz puede causar lesiones graves o pérdida de la visión.  
MANTENIMIENTO  
Vea la figura 4, página 6.  
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO  
ADVERTENCIA:  
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir  
o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías deben reciclarse o  
desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que  
puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias  
puede causar incendios y lesiones corporales serias.  
5 – Español  
 
Fig. 1  
Fig. 3  
B
BAtteries And ChArgers sold sepArAtely / BAtteries  
et ChArgeUr VendUs sÉpArÉMent / lAs BAteríAs y los  
A
CArgAdores se Venden por sepArAdo  
A
B
C
A - 180° rotating head (tête rotative sur 180°, cabeza giratoria de 180º)  
B - Switch trigger (gâchette, interruptor gatillo)  
CHARGER / CHARGEUR / CARGADOR  
A - Battery pack (bloc de batteries, paquete de baterías)  
B - Red led (témoin rouge, diodo rojo)  
Fig. 4  
C - Green led (témoin vert, diodo verde)  
Fig. 2  
C
Align rAised riB on BAttery pACK With grooVe in  
BAttery port / Aligner lA nerVUre dU de lA BAtterie  
AVeC Celle de l’oriFiCe de lA BAtterie / Alinee lA  
CostillA reAlZAdA de lA BAteríAs Con lA rAnUrA de sU  
reCeptÁCUlo  
d
B
A
A
e
B
BUlB replACeMent  
Replace the bulb with the same type rated 18 V, 0.6 Amp.  
Always ask for replacement bulb number 780287001.  
reMplACeMent de l’AMpoUle  
Remplacer l’ampoule avec une ampoule du même type de 18 V, 0,6 A.  
Si l’ampoule doit être remplacée, demander la pièce recommandée, RÉF  
780287001.  
reeMplAZo del FoCo  
Reemplace el foco con uno del mismo tipo que tenga la misma capacidad  
nominal de 18 V, 0,6 A.  
Solicite siempre un foco de repuesto número 780287001.  
A - Battery pack (bloc de batteries, paquete de baterías)  
B - depress both latches to release (appuyer sur les deux verrous pour  
A - To remove cooled bulb: pull outward. To install new bulb: push in gently  
(Pour retirer l’ampoule refroidie : tirer vers l’extérieur pour installer  
l’ampoule neuve : pousser légèrement vers l’intérieur, Para quitar  
el foco enfriado: tire de él hacia fuera para instalar el nuevo foco:  
empújelo suavemente hacia adentro)  
libérer, oprima ambas presillas para soltarlo)  
B - To remove (retrait, para desmontar)  
C - To reattach (pour réinstaller, para volver a montar)  
d - Bulb storage area (ampoule zone de remisage, foco espacio de almace-  
namiento)  
e - Always remove battery pack before changing bulb (toujours retirer la  
batterie avant de changer l’ampoule, extraiga siempre la baterías antes  
de cambiar el foco)  
6
 
nOtEs / nOtEs / nOtAs  
7
 
OPERAtOR’s MAnUAL / 18 v wORkLiGHt  
MAnUEL D’UtiLisAtiOn / LAMPE DE tRAvAiL 18 v  
MANUAL DEL OPERADOR / LÁMPARA DE TRABAJO DE 18 V  
P703  
PaRts and sERVicE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product  
data plate.  
P703  
• MODEL NUMBER  
• SERIAL NUMBER  
_______________________  
_______________________  
• HOw tO OBtAIN REpLAcEMENt pARtS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
Replacement parts can also be obtained at one of our authorized service centers.  
• HOw tO LOcAtE AN AUtHORIzED SERvIcE cENtER:  
authorized service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
• HOw tO OBtAIN cUStOMER OR tEcHNIcAL SUppORt:  
to obtain customer or technical support please contact us at 1-800-525-2579.  
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.  
PiÈcEs Et sERVicE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir  
de la plaque de données du produit.  
P703  
NUMÉRO DE MODÈLE  
NUMÉRO DE SÉRIE  
________________________  
________________________  
cOMMENt OBtENIR LES pIÈcES DE REMpLAcEMENt :  
Les pces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.  
Les pces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
cOMMENt tROUvER UN cENtRE DE SERvIcE AUtORISÉ :  
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.  
cOMMENt OBtENIR DE L’AIDE EN cONtActANt LE SERvIcE À LA cLIENtÈLE :  
pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner  
au 1-800-525-2579.  
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.  
pIEzAS DE REpUEStO Y SERvIcIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del  
producto.  
P703  
NÚMERO DE MODELO _________________________  
NÚMERO DE SERIE _________________________  
cÓMO OBtENER pIEzAS DE REpUEStO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al  
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de Servicio Autorizados.  
cÓMO LOcALIzAR UN cENtRO DE SERvIcIO AUtORIzADO:  
puede encontrar los centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.  
com o llamando al 1-800-525-2579.  
cÓMO OBtENER SERvIcIO O ASIStENcIA tÉcNIcA AL cONSUMIDOR:  
para obtener Servicio o Asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.  
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.  
OnE wORLD tECHnOLOGiEs, inC.  
1428 Pearman dairy Road, anderson, sc 29625 Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, téléphone 1-800-525-2579 • USA, teléfono 1-800-525-2579  
987000-171  
9-14-09 (REV:05)  
www.ryobitools.com  
 

Radio Shack Network Card 273 328 User Guide
Raritan Computer Modem NOC User Guide
RCA Telephone IP170 User Guide
Reebok Fitness Home Gym RBEX39011 User Guide
Ricoh All in One Printer Printer Scanner User Guide
Samsung Car Video System 2493HM User Guide
Samsung Printer ML 5000A User Guide
Samsung Refrigerator DA99 00494B User Guide
SATO Printer CLe RFID Smart User Guide
Senco Nail Gun SHF15 User Guide