Powermate Portable Generator PM0464500 User Manual

PM0464500  
Insert  
Additif  
Adición  
Jobsite 4500 – ELECTRIC GENERATOR  
Jobsite 4500 – GROUPE ELECTROGENE  
Jobsite 4500 – GENERADOR ELECTRICO  
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and  
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.  
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire  
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.  
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas  
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.  
 
3. Thread the 1/4” nyloc nuts (item 15) onto the bolts and  
INSTALLATION INSTRUCTIONS  
tighten.  
NOTE: Do not over tighten.  
TOOLS REQUIRED: 7/16” wrench, 3/4" socket and ratchet,  
screwdriver.  
IDLE CONTROL OPERATION  
Refer to the parts list and drawing on pages 8 and 9.  
The Idle Control circuit is designed to extend engine life  
and improve fuel usage by slowing the engine down to  
approximately 2000 RPM in a “No Load” condition. The noise is  
also greatly reduced during this condition.  
When power is required from the generator an electronic  
control module automatically senses current flow in the  
electrical outlet and allows the engine to return to full speed or  
standard operating condition. Likewise, when the load is  
removed, the generator will automatically return to the idle  
condition after a 4-5 second delay.  
WHEEL INSTALLATION  
1. Slide 1/2” x 4.50” bolt (item 41) through the wheel  
(item 33),then through the wheel bracket, with the offset  
side of the wheel hub against the wheel bracket.  
2. On left side, thread 1/2” nyloc nut (item 42) onto the bolt  
and tighten. On right side, thread lock washer (item 48)  
and foot bar (item 49) onto the bolt and tighten. Use  
screwdriver through hole in bar for leverage.  
FOOT INSTALLATION  
A convenient switch is mounted in the control panel for  
easy access and will disable the Idle Control circuitry when in  
the off position.  
1. Assemble the foot (item 44) to the carrier channel using a  
1/4” x 1.75” bolt (item 43). Thread a 1/4” washer  
(item 17) and a 1/4” nyloc nut (item 15) onto the bolt to  
secure the assembly.  
Caution: Do not over tighten so that the foot material  
collapses.  
2. Repeat above instructions for the remaining foot.  
HANDLE INSTALLATION  
1. Slide the reduced ends of the handle (item 18) into the  
upright tubes of the base as shown in the diagram.  
2. Install the 1/4” x 1.50” bolts (item 45) through the tubes  
from the outside.  
IDLE CONTROL TROUBLE SHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Unit will not idle  
Control panel switch not on  
Load plugged into receptacle  
Poor connection or faulty cord  
Turn to idle on position  
Unplug load  
Check & repair  
Replace  
Bad I.C. module; Bad electro-magnet  
or solenoids; Bad stator  
Consult dealer  
Turn idle switch to off position  
Increase load  
Unit idles even with load plugged in  
Load not heavy enough  
Bad I.C. module  
Replace  
Consult dealer  
Unit tries to idle but won’t stay latched Electro-magnet or solenoid position  
Reset magnet or solenoid position for  
2000 RPM idle speed  
incorrect  
Consult dealer  
Flapper bracket loose or bent  
Engine not running smoothly  
Tighten or straighten  
Replace flapper. Readjust to 2000 RPM  
Adjust carburetor  
Consult dealer  
English  
3
 
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU  
GROUPE ELECTROGENE  
GARANTIE LIMITÉE  
(NON VALIDE EN MEXIQUE)  
*
*
*
*
*
*
*
moteur 9 HP Honda OHV  
Ce produit est garanti par Coleman Powermate, Inc. pour  
le consommateur au détail original contre tout vice de  
fabrication et de matériau pour une période de deux (2) ans à  
partir de la date d’achat au détail et la garantie ne peut être  
transférée. Cette garantie de deux ans s’applique uniquement  
aux appareils à usage domestique. Si un groupe électrogène  
est utilisé à des fins commerciales, sa période de garantie est  
limitée à un (1) an à partir de sa date d'achat.  
Chemise de cylindres en fonte  
Détecteur de bas niveau d'huile  
Prises sur tableau de commande  
Couvercles pour les prises  
Commande du ralenti  
Réservoir de carburant en plastique d'une  
contenance de 11.4 litres (3 gallons)  
Kit de transport  
*
Veuillez remplir et retourner la carte-client ci-incluse de  
façon à ce que nous puissions vous joindre au cas peu  
probable où le groupe électrogène devrait être modifié pour des  
raisons de sécurité. Il n’est pas nécessaire de retourner cette  
carte pour que la garantie entre en vigueur.  
TABLEAU DE COMMANDE  
A. Prise double de 120 V, 20 A  
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et la  
Cette prise double est câblée pour fournir 20 A. La  
charge totale doit cependant rester dans les limites indiquées  
sur la plaque signalétique. Ces prises peuvent s’utiliser en  
conjonction avec la prise à verrouillage à condition que le  
générateur ne soit pas surchargée.  
main-d’oeuvre.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : Les frais d'expédition  
des produits défectueux à Coleman Powermate, Inc. Les frais  
d'expédition des produits réparés au consommateur. Les  
balais, les fusibles, les pieds en caoutchouc et les prises de  
courant femelles. Les dommages causés par un usage abusif,  
un accident, une réparation incorrecte ou le non-entretien  
normal de l’appareil. Les alimentations de puissance ou les  
moteurs couverts exclusivement par la garantie de leur  
fabricant. Les articles vendus hors des États-Unis ou du  
Canada. Tous autres frais y compris ceux dûs à des  
dommages indirects ou accidentels ni les dépenses imprévues,  
y compris les dommages matériels. Certaines provinces ne  
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
indirects ou accidentels, et les limitations ou exclusions  
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.  
B. Prise à verrouillage de 120/240 V, 20 A  
Cette prise de 120/240 V fournit un maximum de 20 A à  
condition que ce soit la seule utilisée. La charge totale doit par  
ailleurs rester dans les limites indiquées sur la plaque  
signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée en  
conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne doit  
pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.  
C. Interrupteur de la commande de ralenti  
Certains modèles sont dotés d’un interrupteur de  
commande de ralenti. (Voir Commande de ralenti)  
D. Disjoncteurs  
GARANTIES IMPLICITES : Toutes garanties implicites, y  
compris les Garanties implicites de négociabilité et d’adaptation  
à une application particulière, sont limitées à une durée d’un (1)  
an à partir de la date d’achat au détail. Certaines provinces ne  
permettent pas la limitation de la durée des garanties implicites,  
et les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre  
cas.  
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En  
cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur  
saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié au  
groupe électrogène et essayer de déterminer la cause du  
problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le disjoncteur  
saute en raison d’une surcharge, réduire la charge.  
REMARQUE : Le groupe électrogène ou les appareils  
branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le  
disjoncteur saute continuellement. Appuyer sur le bouton du  
disjoncteur pour le réenclencher.  
COMMENT OBTENIR LES PRESTATIONS DE  
GARANTIE : Pièces de remplacement et service sont  
disponibles dans les Centres de Service de Coleman  
Powermate, Inc. Pour trouver votre centre de service le plus  
proche, composer le NUMERO GRATUIT 1-800-445-1805.  
Dans le cas fort improbable qu'un Centre de Service ne puisse  
être localisé, contacter Coleman Powermate, Inc. pour obtenir  
un numéro d’autorisation de retour. Tout appareil retourné  
SANS numéro d’autorisation de retour sera refusé.  
Dans la mesure où toute stipulation de cette garantie est  
interdite par les lois fédérales, provinciales ou locales et qu’ll ne  
peut y être substitué, elle n’est pas applicable. Cette garantie  
vous donne des droits spécifiques et vous pouvez aussi jouir  
d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.  
French  
4
 
3. Fileter les écrous nyloc 1/4 (article 15) dans les boulons  
et resserrer.  
INSTRUCTIONS DE MISE EN  
SERVICE  
REMARQUE: Ne pas trop resserrer.  
OUTILS NÉCESSAIRES : Clé de 7/16 po, cliquet à rochet de  
3/4 po, tournevis.  
Reportez-vous à la liste des pièces et au dessin des pages  
8 et 9.  
FONCTIONNEMENT DE LA  
COMMANDE DU RALENTI  
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour  
prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la  
consommation de carburant en réduisant le régime à environ  
2000 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure  
également une forte réduction du bruit.  
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un  
module de commande électronique «sent» le débit de courant  
dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à  
son plein régime ou aux conditions de fonctionnement  
normales. De même, lorsque la charge est retirée, le groupe  
électrogène se remet automatiquement au ralenti.  
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour  
plus de facilité d'accès. Il coupe le circuit de commande du  
ralenti lorsqu’il est mis en position éteinte.  
INSTALLATION DES ROUES  
1. Enfiler le boulon de 1/2” x 4.50 po (article 41) dans la roue  
(article 33), puis dans le support de la roue, en le plaçant  
de façon à ce que le côté le plus en creux du moyeu de la  
roue repose contre le support.  
2. Sur le côté gauche, installez l'écrou nyloc de 1/2 po (1.27  
cm) (article 42) sur le boulon et serrez. Sur le côté droit,  
installez la rondelle d'arrêt (article 48) et la barre (article  
49) sur le boulon, puis serrez. Obtenez un effet de levier en  
introduisant un tournevis dans le trou.  
INSTALLATION DU PIED  
1. Monter le pied (article 44) sur le chaîne de transporteur au  
moyen d'un boulon de 1/4” x 1.75" (article 43). Fixer  
l'ensemble en vissant sur le boulon un écrou nyloc 1/4”  
(article 15), avec une rondelle 1/4” (article 17).  
Attention: ne pas trop serrer, pour ne pas écraser le  
matériau du pied.  
2. Procéder de la même façon pour l’autre pied.  
INSTALLATION DE LA POIGNEE  
1. Glisser les extrémités les plus courtes de la poignée  
(article 18) dans les tubes droits à la base tel qu’illustré  
dans le diagramme.  
2. Installer les boulons 1/4-20 x 1.50” (article 45) dans les  
tubes de l’intérieur.  
DÉPANNAGE DE LA COMMANDE DU RALENTI  
PROBLEME  
CAUSE POSSIBLE  
CORRECTION  
La génératrice ne tourne pas au  
ralenti  
Le ralenti n’est pas allumé au tableau  
de commande  
Allumer le ralenti à l’interrupteur  
Une charge est branchée sur la prise  
Connexion ou cordon défectueux  
Module de commande du ralenti  
défectueux; électro-aimant ou  
solénoïde défectueux; stator  
défectueux  
Débrancher la charge  
Vérifier et réparer  
Remplacer  
Consulter le concessionnaire  
La génératrice tourne au ralenti  
même lorsqu’une charge est  
branchée dessus  
La charge n’est pas assez importante  
Éteindre le ralenti à l’interrupteur  
Augmenter la charge  
Remplacer  
Consulter le concessionnaire  
Module de commande du ralenti  
défectueux  
La génératrice veut tourner au  
ralenti mais n’y reste pas  
Position de l’électroaimant ou du  
solénoïde incorrecte  
Régler la position de l’électro-aimant ou  
du solénoïde pour un 2000 t/mn  
Consulter le concessionnaire  
Serrer ou redresser  
Le support du papillon des gaz a du  
jeu ou est tordu  
Remplacer le papillon des gaz.  
Rerégler à un ralenti de 2000 t/mn  
Régler le carburateur  
Le moteur ne fonctionne pas  
correctement  
Consulter le concessionnaire  
French  
5
 
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL  
GENERADOR  
GARANTIA LIMITADA  
(NO ES VALIDA EN MEXICO)  
*
*
*
*
*
*
*
Motor Honda OHV 9 HP  
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,  
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos  
en los materiales y la mano de obra durante un período de dos  
(2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es  
válida solamente para productos usados en aplicaciones para  
el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el  
generador en una aplicación comercial, entonces el período  
que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la  
fecha de compra.  
Manga de hierro fundido del cilindro  
El sensor del nivel bajo de aceite  
Receptáculos sobre el panel de control  
Tapas para receptáculos  
Control en vacío  
Tanque plástico de combustible con capacidad  
de 11.4 litros (3 galones)  
*
Juego de transporte  
Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del  
Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso  
poco probable en que debamos recuperar el equipo por  
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta  
para que la garantía sea válida.  
PANEL DE CONTROL  
A. Receptáculo dúplex de 120 voltios, 20 amperes  
Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse  
20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin  
embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de  
los valores nominales de la placa de identificación. Estos  
receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre  
giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado.  
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.  
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte  
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos  
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de  
los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies  
de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso,  
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el  
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 20  
amperes  
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores  
que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su  
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá.  
Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o  
gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o  
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.  
Puede extraerse un máximo de 20 amp desde el  
receptáculo de 120/240 voltios siempre y cuando sea el único  
receptáculo usado. Sin embargo, la corriente debe limitarse al  
valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un  
receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120  
voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores  
nominales de la placa de identificación.  
C. Llave de control de marcha en vacío  
Algunos modelos vienen con con una llave de control de  
marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío)  
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita,  
incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y  
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de  
un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos  
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de  
la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación  
anterior no sea aplicable en su caso particular.  
D. Interruptor  
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de  
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito  
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte  
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del  
problema antes de usar el generador nuevamente. Si la  
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.  
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría  
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede  
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.  
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA  
GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible  
de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice  
sus centro de servicio más cercano llamanco al  
1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio  
pero no es posible estar localizado, llame Coleman  
Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución.  
No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de  
autorización de devolución.  
Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma  
está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no  
tenga preferencia de compra.  
Spanish  
6
 
INSTALACIÓN DE LA MANIJA  
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION  
1. Haga deslizar los extremos reducidos de la manija (pieza 18)  
hacia adentro de las caras verticales de la base, como se  
muestra en el diagrama.  
2. Instale los pernos de 1/4” x 1.50” (pieza 45) en los tubos  
del exterior.  
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave de 7/16”, cubo y trinquete  
de 3/4”, destornillador  
Consulte la lista de partes y dibujo que aparecen en las  
páginas 8 y 9.  
3. Inserte las tuercas “nyloc” de 1/4” (pieza 15) sobre los  
pernos y apriételas.  
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS  
NOTA: No las apriete demasiado.  
1. Deslice el perno de 1/2” x 4.50” (pieza 41) a través de la  
rueda (pieza 33), y luego a través del soporte de la  
rueda, colocando el lado descentrado del centro de la  
rueda en contra del soporte.  
FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN VACIO  
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la  
vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el  
motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin  
carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.  
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo  
de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el  
tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena  
velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo  
modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente  
regresará a la condición de marcha en vacío después de un  
retardo de 4 a 5 segundos.  
2. En el lado izquierdo, enrosque la tuerca de nyloc de ½"  
(1.27 cm) (pieza 42) en el tornillo y apriete. En el lado  
derecho, enrosque una arandela de seguridad (pieza 48)  
y la barra de apoyo (pieza 49) en el tornillo y apriételos.  
Utilice como palanca un destornillador a través del agujero  
en la barra.  
INSTALACION DEL PIE  
1. Ensamble el pie (pieza 44) al canal del transportador con  
un perno de 1/4” x 1.75" (pieza 43). Enrosque una  
arandela 1/4” (pieza 17) y una tuerca nyloc 1/4” al perno  
para asegurar el ensamble.  
Precaución: No apriete demasiado para que el material  
de la pata no colapse.  
2. Repita el procedimiento anterior para el otro pie.  
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de  
control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los  
circuitos de control en vacío cuando está en la posición de  
apagado.  
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
CORRECCIÓN  
La unidad no funciona en vacío  
El interruptor del panel de control no  
está encendido  
Colocar el interruptor de vacío en la  
posición de encendido  
La carga està conectada en el  
receptáculo  
Desenchufar la carga  
Mala conexión o cable defectuoso  
Verificar y reparar  
Reemplazar  
Módulo IC defectuoso, electroimán  
defectuoso, estator defectuoso  
Consultar con el distribuidor  
La unidad funciona en vacío incluso  
con una carga conectada  
La carga no es lo suficientemente  
pesada  
Colocar el interruptor de vacío en la  
posición de apagado  
Aumentar la carga  
Reemplazar  
Módulo IC defectuoso  
Consultar con el distribuidor  
La unidad trata de funcionar en vacío  
pero no permanece conectada  
Posición incorrecta del  
electroimán o posición solenoide  
Restaurar la posición del imán para  
velocidad en vacío de 2000 RPM  
Consultar con el distribuidor  
Apretar o enderezar  
Soporte de chapaleta suelto o doblado  
Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2000  
RPM  
El motor no funciona de manera estable Ajustar carburador  
Consultar con el distribuidor  
Spanish  
7
 
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS  
8
 
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS  
REF. PART  
NO. NO.  
DESCRIPTION  
DESCRIPTION  
DESCRIPCIÓN  
QTY  
1
2
3
4
5
6
7
9A  
9B  
10  
Note A  
Engine, 9 hp Honda OHV  
Moteur  
Adaptateur pour moteur  
Boulon  
Rotor  
Contre-écrou 5/16  
Boulon  
Motor  
Adaptador, motor  
Perno  
Rotor  
Arandela, de cierre 5/16  
Perno  
Estator  
Conjunto de conectores stator  
Conjunto de conectores panel  
1
1
4
1
5
1
1
1
1
0050236.01 Adapter, engine  
0000901.01 Bolt, whz 5/16-24 x .63  
0049620  
Note B  
0035055  
0061921  
0056716  
0049201  
0061812  
Rotor, 4.5 kW  
Washer, lock 5/16  
Bolt, hex 5/16-24 x 6.63  
Stator, 4.5 kW, 60 HZ I/C  
Connector, stator  
Connector hsg set panel  
Endbell Wired  
Stator  
Jeu pr logemt prise, stator  
Jeu pr logemt prise,  
Couvre-enroulement, câblage complet Caja posterior con cable  
tableau  
1
2
1
1
1
4
1
1
1
14  
1
2
1
4
3
1
1
5
4
6
2
1
2
3
1
2
1
2
4
3
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
2
3
2
1
1
1
10A  
10B  
10C  
10D  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
0050439  
0048677  
Brush, E-4R  
Bridge diode  
Balais, E-4R  
Diode de pont  
Capaciteur  
Couvre-balais  
Escobilla, E-4R  
Diodo del puente  
Capacitor  
Cubierta de escobillas  
Perno  
Terminal, tierra  
Arandela, plana 1/4  
Arnés, control en vacío  
Tuerca, nyloc 1/4-20  
Transportador, conjunto  
Arandela, plana 1/4  
Manija  
Aislador  
Perno  
Pinza vinílica  
Perno  
Tuerca, nyloc 5/16-18  
Arandela, plana 5/16  
Arandela, plana 5/16  
Perno  
Soporte, estator  
Conjunto, cable trenzado  
Arandela, estrella  
Perno  
0034819.01 Capacitor  
0048844 Brush Cover  
0040816.01 Bolt, hex hd 1/4-20 x 6.00  
0008854  
Note B  
0061934  
0040832  
0061748  
0058933  
0061657  
0051094  
0049279  
0052931  
Note B  
Boulon  
Lug, ground  
Oeillet de mise à la terre  
Rondelles plates 1/4  
Harnais de commande du ralenti  
Écrous nyloc 1/4-20  
Ensemble transport  
Rondelles plates 1/4  
Poignée  
Sectionneur moteur  
Boulon  
Collier  
Boulon  
Washer, flat 1/4  
Assembly, harness I/C  
Nut, nyloc 1/4-20  
Carrier, assembly  
Washer, flat 1/4 W  
Handle  
Isolator  
Bolt, whz 5/16-18 x .50  
J Clamp  
Bolt, 1/4-20 x 1 1/4  
Nut, nyloc 5/16-18  
Washer, flat 5/16 W  
Washer, flat 5/16  
Bolt, 5/16-18 x 1 1/4  
Bracket, stator  
Assembly, ground wire  
Washer, star external 5/16  
Bolt, hex 5/16-18 x 3/4  
Bolt, whz 5/16-24 x .75  
Gasket, muffler  
Wheel  
Step bushing  
Screw, 10-14 x .63  
Fuel tank assembly  
Fuel Cap  
Fuel shut off with filter  
Fuel filter  
Panel, wired  
Circuit Breaker 20 amp  
Switch, Rocker  
0048736  
0049352  
Note B  
Écrous nyloc 5/16-18  
Rondelles plates 5/16  
Rondelles plates 5/16  
Boulon  
Note B  
0056039  
0049224  
Note B  
Support, stator  
Ens. fil de masse tressé a tierra  
Rondelles à dents externa 5/16  
Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4  
Boulon  
Joint, silencieux  
Roue  
Bague de réduction à gradins  
Vis  
Assemb. complet du réservoir  
Capuchon  
Robinet de carburant  
Filtre à carburant  
Tableau compl. câblé  
Disjoncteurs 20 amp  
Interrupteur  
Module de commande du ralenti  
Couvercle  
Couvercle  
Boulon  
Écrous nyloc 1/2-13  
Boulon  
Pied  
Boulon  
Écrous M8 x 1.25  
Silencieux  
Contre-écrou 1/2  
Ensemble, barre  
Note B  
0057514  
0061129  
0057704  
0048243  
0053320  
Note C  
0055340  
0049114  
0051102  
0061926  
0049071  
0050298  
0061684  
0061675  
0061676  
0052372  
0051237  
Note B  
Perno  
empaquetadura, silenciador  
Rueda  
Tornillo  
Tornillo  
36  
Conjunto tanque  
Tapa de combustible  
Válvula combustible con filtro  
Filtro combustible  
Panel, cabeado completo  
Cortacircuitos 20 amp  
Interruptor  
Módulo, control en vacío  
Tapa receptáculo dúplex  
Tapa receptáculo  
Perno  
Tuerca, nyloc 1/2-13  
Perno  
Pie de caucho  
Perno  
Turca M8 x 1.25  
Silenciador  
36A  
36B  
36C  
40  
40A  
40B  
40C  
40D  
40E  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
Module, idle control  
Cover, duplex receptacle  
Cover, twistlock receptacle  
Bolt, hex 1/2-13 x 4.50  
Nut, nyloc 1/2-13  
Bolt HH 1/4-20 x 1.75  
Rubber foot  
Bolt, 1/4-20 x 1.50  
Nut, hex M8 x 1.25  
Muffler  
0058834  
Note B  
0047783  
0061930  
Note B  
Washer, lock 1/2  
Assembly, foot bar  
Arandela, de cierre 1/2  
Conjunto, barra de apoyo  
0062085  
9
 
Note A: Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying  
engine manual or contact our service department for assistance.  
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.  
Note C: Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks.  
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should  
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.  
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over  
current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.  
Remarque A: Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le  
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.  
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.  
Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman Powermate le plus proche.  
DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien  
qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.  
Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles (PL’s): La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène  
au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène.  
Nota A: Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el  
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.  
Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.  
Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano.  
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista  
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de  
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.  
Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento  
del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles (PL's).  
10  
 
NOTES – REMARQUES – NOTAS  
11  
 
4970 Airport Road  
P. O. Box 6001  
Kearney, NE 68848  
1-800-445-1805  
1-308-237-2181  
Fax 1-308-234-4187  
 

Peerless Industries TV Video Accessories FLD UNV User Manual
Pentax Camcorder Pentax Optio M30 User Manual
Philips CRT Television 13PR 12W User Manual
Philips MP3 Player 170B2T User Manual
Philips Refrigerator 32PFL3504D User Manual
Philips Stereo System 190B5CS User Manual
Philips VCR VRX342AT User Manual
Pioneer GPS Receiver AVIC X7115BT User Manual
Polk Audio Speaker AB510 User Manual
Princeton CRT Television 15Vdc User Manual