Polk Audio Home Theater System PSW108 User Manual

O W N E R ’ S  
M A N U A L PSW108  
POWERED  
SUBWOOFER  
 
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE AVANT D’UTILISER LÉQUIPEMENT  
1. Lire les présentes instructions.  
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
LEER ANTES DE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO  
2. Conserver ces instructions.  
1. Lea estas instrucciones.  
3. Respecter tous les avertissements.  
2. Guarde estas instrucciones.  
4. Suivre toutes les instructions.  
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.  
6. Nettoyer avec un chiffon sec uniquement.  
3. Respete todas las advertencias.  
4. Siga todas las instrucciones.  
5. No use este aparato cerca del agua.  
6. Límpielo solamente con un paño seco.  
7. Ne pas obstruer les ouïes de ventilation. Installer conformément aux instructions du fabricant.  
8. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, grilles de chauffage,  
cuisinières ou autres appareils dégageant de la chaleur (notamment les amplificateurs).  
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de acuerdo con  
las instrucciones del fabricante.  
9. Ne pas neutraliser le dispositif de sécurité que constitue la fiche polarisée ou à broche de terre.  
Une fiche polarisée a une lame plus large que l’autre. Une fiche à broche de terre est munie de deux  
lames et d’une troisième broche pour la terre. La lame large et la troisième broche sont prévues pour  
la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche fournie ne rentre pas dans votre prise de courant, demander  
à un électricien de remplacer cette prise désuette.  
10. Protéger le cordon d’alimentation en s’assurant qu’il ne risque pas d’être piétiné ou écrasé,  
en particulier près des fiches, des blocs multiprises et de son point de sortie de l’appareil.  
8. No lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de  
piso, cocinas u otros aparatos (incluso amplificadores) que producen calor.  
9. No anule la seguridad implícita en el enchufe polarizado o con conexión a tierra. Los enchufes  
polarizados tienen dos patas, una más ancha que la otra. Los enchufes con conexión a tierra tienen  
dos patas iguales y una clavija de conexión a tierra. La pata ancha o la clavija de conexión a tierra  
han sido incorporadas al diseño por la seguridad del usuario. Si el enchufe no entra en el  
tomacorrientes, consulte a un electricista para que cambie el tomacorrientes obsoleto.  
11. Utiliser uniquement les accessoires préconisés par le fabricant.  
10. Evite que el cordón de alimentación sea pisado o aplastado, en particular cerca del enchufe,  
cerca del tomacorrientes y en el punto en que el cordón sale del aparato.  
11. Use sólo los accesorios especificados por el fabricante.  
12. Use el aparato solamente con el carrito, pedestal, trípode, soporte o mesa  
especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Sea precavido  
cuando mueva el aparato en un carrito para evitar las lesiones que pueda  
producir un volcamiento.  
12. Utiliser exclusivement avec le chariot, le support, le trépied, la console ou le  
bâti recommandé par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Lorsqu’un chariot  
est utilisé, faire preuve de prudence pour déplacer l’ensemble chariot/appareil  
afin d’éviter un renversement pouvant causer des blessures.  
13. Débrancher cet appareil en cas d’orage ou lorsqu’il reste inutilisé pendant une  
longue durée.  
14. Tout entretien doit être confié à technicien qualifié. En cas de dommages, il faut faire réparer  
l’appareil, par exemple si la fiche ou le cordon d’alimentation a été  
endommagé, si un liquide a été renversé ou si un objet a pénétré à l’intérieur de  
l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne  
pas normalement ou s’il a subi une chute.  
15. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas exposer  
cet appareil à la pluie ni à l’humidité, et ne pas poser dessus de récipient rempli de liquide, tel  
qu’un vase.  
13. Desenchufe el aparato durante tormentas eléctricas o cuando no lo use  
durante largos  
períodos de tiempo.  
14. Encargue todo servicio del aparato al personal de servicio calificado. Se requiere servicio cuando  
el aparato ha sido dañado de alguna manera, tal como cuando se ha dañado el enchufe o el cordón  
de alimentación, han caído líquidos u objetos dentro del aparato o el aparato se ha dejado caer, ha  
dejado de funcionar normalmente o ha sido expuesto a la lluvia o a la humedad.  
15. ADVERTENCIA. Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, este aparato no debe  
ser expuesto a la lluvia o a la humedad, y no se le deben colocar encima objetos llenos de líquido,  
tales como floreros.  
16. Pour isoler complètement cet équipement du secteur, débrancher son cordon d’alimentation  
de la prise de courant.  
17. La fiche principale du cordon d’alimentation doit demeurer facile d’accès.  
16. Para desconectar completamente este equipo del tomacorrientes de CA de la pared, desenchufe  
del tomacorrientes el enchufe del cordón de alimentación.  
17. Debe ser fácil manipular el enchufe del cordón de alimentación.  
 
OPTION #1—  
CONNECTING THE SUBWOOFER TO THE SYSTEM—  
HOOKUP OPTIONS  
Receivers that include a “Sub Out” feature—the most common hookup  
method with Dolby® Digital receivers.  
Important Note: Use only one of these options.  
Never combine hookup options.  
NOTE: Use either the L or R Line input (another hookup option is to use a Y-split cable  
and connect both L and R Line inputs). After you make this Sub Out connection, turn  
the "Low Pass" filter fully clockwise.  
RACCORD DU SUBWOOFER À LA CHAÎNE—  
OPTIONS DE RACCORD  
• Connect all speakers directly to the receiver. When using method #1, adjust  
your receiver’s speaker configurations as follows: Set Front, Center and Surround  
speakers to “small.”  
Note Importante: Utilisez seulement une de ces options.  
Ne combinez jamais ces options de raccord.  
Receiver Settings:  
Front, Center, and Surrounds = “SMALL”  
Subwoofer = “ON,” or “YES,” or “PRESENT”  
Set the crossover frequency on the receiver to 120Hz.  
CABLEADO DEL SUBWOOFER AL SISTEMA—  
OPCIONES DE CABLEADO  
Consult your receiver’s owner’s manual for speaker configuration.  
Nota Importante: Utilice solamente una de las opciones.  
No combine opciones de cableado.  
OPTION #1—  
Récepteurs dotés de la fonction «Sub Out»—la méthode de raccord  
la plus courante pour récepteurs Dolby Digital.  
Utilisez à sa place une des entrées de ligne-gauche ou droite (vous pouvez aussi  
utiliser un adaptateur en Y pour jumeler les entrées de ligne gauche et droite).  
Après avoir effectué le raccord Sub Out du récepteur à l’entrée de ligne du  
subwoofer, tournez complètement le contrôle «Low Pass» vers la droite.  
• Raccordez toutes les enceintes directement au récepteur. Pour l’option  
#1, réglez les contrôles de haut-parleurs de votre récepteur comme suit:  
«Small» (petit) pour les haut-parleurs «Front» (avant), «Center» (centre)  
et «Surround» (ambiophoniques).  
Réglage du récepteur:  
«Small» (petit) pour les haut-parleurs «Front» (avant),  
«Center» (centre) et «Surround» (ambiophoniques).  
Réglez le contrôle du subwoofer à «ON,» «YES,» ou «PRESENT.»  
Réglez le contrôle de la fréquence de séparation du récepteur à 120Hz.  
Consultez le manuel d’utilisation de votre récepteur pour établir la configuration  
de vos enceintes.  
OPCIÓN N° 1—  
Receptores con función de salida de subwoofer (SUB-OUT). Es el método de conexión  
más común para receptores con Dolby Digital.  
NOTA: Utilice la entrada de línea izquierda (L) o la entrada de línea derecha (R) (otra  
de las opciones es conectar las dos entradas de línea (L y R) con un cable divisor en Y).  
Después de hacer esta conexión de salida de subwoofer, gire el filtro de pasabajas  
(Low Pass) al máximo en el sentido de las manecillas del reloj.  
• Conecte todos los altavoces directamente al receptor. Cuando aplique el método  
N° 1, las configuraciones de altavoz del receptor deben ser las siguientes: altavoces  
frontales, central y surround en la posición SMALL (pequeño).  
Configuraciones del receptor:  
altavoces frontales, central y surround en la posición SMALL (pequeño).  
Fije la configuración del subwoofer en la posición de ON (encendido),  
YES (sí) o PRESENT (presente).  
Fije la frecuencia de crossover del receptor en 120 Hz.  
Consulte el manual del propietario del receptor para ver las configuraciones de altavoz.  
Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, [email protected]  
 
OPTION #2—  
OPTION #2—  
Two channel or Dolby® Pro Logic receiver with no “Sub Out.”  
Récepteur stéréo ou Dolby Pro Logic sans sortie «Sub Out.»  
If you elect to use the speaker level inputs, use two-conductor 16 gauge or thicker  
speaker wires. See your Polk dealer for wire recommendations.  
Si vous utilisez les entrées «speaker level» (niveau h.p.), utilisez du câble de haut-parleur  
à deux conducteurs de calibre 16 ou plus gros. Consultez votre revendeur Polk pour des  
conseils en matière de câblage.  
Note that one of the speaker input terminals on the rear of the speaker is marked red (+)  
and the other black (-). Make certain that you connect the wire from the red (+) terminal  
of your receiver to the red (+) terminal on your speaker, and the wire from the black (-)  
terminal of the receiver to the black (-) terminal on your speaker. Speaker wire has some  
indication (such as color coding, ribbing, or writing) on one of the two conductors to help  
maintain consistency. If your subwoofer doesn't seem to produce much bass, it is most  
likely that one of the speaker wires is connected backwards. Double check all connec-  
tions for correct polarity.  
Notez que les borne d’entrée haut-parleur à l’arrière du subwoofer sont rouge (+) et noire  
(-). Assurez-vous de bien raccorder le fil provenant de la borne rouge (+) de votre récepteur  
à la borne rouge (+) de votre enceinte et le fil noir (-) provenant de la borne noire (-) de  
votre récepteur à la borne noire (-) de votre enceinte. La polarité de la plupart des câbles  
à deux conducteurs est codée (couleur, nervure ou écriture) pour faciliter son identifica-  
tion. Si votre subwoofer ne semble pas générer assez de graves, il est probable que la  
polarité d’un des câbles de haut-parleur soit inversée. Assurez-vous que la polarité de  
tous les conducteurs est respectée.  
Strip 1/2" (12mm) of insulation from each of the two conductors on both ends to expose  
the bare wire. Twist the exposed wire of each conductor to form two un-frayed strands.  
Retirez 12 mm (1/2 po) d’isolation de chaque conducteur aux deux bout du câble pour  
exposer les brins métalliques. Tordez les brins de chaque conducteur pour former deux  
torons non éraillés.  
• Connect the left and right front speaker outputs of your receiver to the speaker level  
inputs of the powered subwoofer using speaker wire.  
• Then, connect the left and right front speakers using speaker wire from the speaker  
level outputs from the powered subwoofer.  
• Connect the Center Channel Speaker directly to the center channel output from your  
receiver.  
• Raccordez les sorties haut-parleur gauche et droite de votre récepteur aux entrées  
«speaker level» (niveau h.-p.) de votre subwoofer avec du câble de haut-parleur.  
• Raccordez ensuite les enceintes avant gauche et droite aux sorties «speaker level»  
(niveau h.-p.) du subwoofer avec du câble de haut-parleur.  
• Connect the Rear Surround Satellites directly to the rear or surround channel outputs  
from your receiver.  
• Raccordez l’enceinte du canal central directement à la sortie du canal central (center  
channel) de votre récepteur.  
Receiver Settings:  
• Raccordez les enceintes satellites arrière-ambiophoniques directement aux sorties  
des canaux arrière ou ambiphoniques (rear—surround) de votre récepteur.  
Réglage du récepteur:  
Front speakers = LARGE  
Subwoofer = “OFF” or “NO”  
Center and Surrounds= SMALL  
Crossover Frequency= 120 Hz  
Enceintes avant = «LARGE»  
Subwoofer = «OFF» ou «NO»  
Enceintes centrale et ambiophoniques = «SMALL»  
Fréquence de séparation = 120 Hz  
OPCIÓN N° 2—  
Receptor de dos canales o Dolby Pro Logic sin función de salida de subwoofer (SUB-OUT).  
Si decide conectar el subwoofer a las entradas de altavoz, utilice cables de altavoz de  
dos conductores de por lo menos calibre 16. Consulte a su proveedor Polk para obtener  
recomendaciones sobre los cables.  
Observe que una de las terminales en la parte posterior del altavoz es roja (+) y la otra  
es negra (-). Asegúrese de conectar el cable de la terminal roja (+) del amplificador a la  
terminal roja (+) del altavoz, y el cable de la terminal negra (-) del amplificador a la termi-  
nal negra (-) del altavoz. El cable de altavoz tiene una indicación (código de colores, ner-  
vadura, texto, etc.) en uno de los dos conductores para ayudar a mantener la uniformidad  
de la instalación. Si el subwoofer parece no producir muchos bajos, lo más probable es  
que uno de los cables esté conectado al revés. Asegúrese bien de que todas las conex-  
iones tengan la polaridad correcta.  
Quítele 12 mm de aislamiento a los dos extremos de cada uno de los cables para  
exponer el conductor. Retuerza el conductor expuesto de cada cable para formar dos  
hebras sin hilachas.  
• Con cable de altavoz, conecte las salidas de altavoz frontales izquierda y derecha  
de su receptor a las entradas de altavoz del subwoofer alimentado.  
• Luego, con cable de altavoz, conecte los altavoces frontales izquierdo y derecho  
a las salidas de altavoz del subwoofer alimentado.  
• Conecte el altavoz de canal central directamente a la salida de altavoz central  
de su receptor.  
• Conecte los satélites surround traseros directamente a las salidas de canales  
traseros o surround de su receptor.  
Configuraciones del receptor:  
Altavoces frontales: LARGE (grande)  
Subwoofer: OFF (apagado) o NO  
Altavoces surround: SMALL (pequeño)  
Frecuencia de crossover: 120 Hz  
 
ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
AC POWER CONNECTION  
MISE EN/HORS CIRCUIT  
CIRCUITO SILENCIADOR AUTOMÁTICO  
AUTOMATIQUE (AUTO MUTE)  
AND AUTO ON/OFF (AUTO mute circuit)  
Los modelos PSW108 tienen un conjunto de circuitos  
de encendido y apagado automático, marcados “auto”  
en el interruptor de alimentación, que encienden  
automáticamente el subwoofer cuando detectan una  
señal de programa. Cuando no hay señal, el circuito  
apaga el subwoofer después de unos minutos. Si a  
usted le preocupa la breve demora entre el momento  
en que comienza la música y el momento en que se  
enciende el subwoofer, simplemente deje el subwoofer  
en la posición de encendido (ON).  
Les PSW108 sont munis d’une fonction de mise en/  
hors circuit automatique. Cette fonction, activée lorsque  
l’interru-pteur de courant est à la position «auto», éteint  
le subwoofer après quelques minutes d’absence de  
signal. Si le bref délai qui se produit entre le début  
de la musique et la mise en circuit du subwoofer vous  
incommode, placez tout simplement l’interrupteur à la  
position “on.”  
The PSW108 feature auto on/off circuitry, marked  
“auto” on the power switch, that automatically turns  
your subwoofer on when it senses a program signal.  
When no signal is present, the circuit turns the sub-  
woofer off after a few minutes. If you are concerned  
about the brief delay between when the music starts  
and when the subwoofer turns on, simply leave your  
subwoofer in the “on” position.  
RÉGLAGE DU PSW108  
ADJUSTING THE PSW108  
AJUSTE DE LOS MODELOS PSW108  
Volume—Ajustez le volume selon vos préférences  
en écoutant plusieurs types de musique et de vidéo.  
Les graves devraient être profonds et puissants mais  
sans ronflement.  
Volume—Adjust by ear using a wide variety of CDs  
and video sources. Adjust for deep, powerful bass  
without “boominess.”  
• Volumen—Ajuste de oído el volumen usando una  
extensa variedad de discos compactos (CD) y fuentes  
de video. Ajuste para obtener bajos profundos y  
potentes, sin “sonido retumbante.”  
Low Pass—This control adjusts the frequency range  
over which the subwoofer operates. When using  
smaller main speakers, the upper range of the control  
will probably yield the best results. With larger  
speakers, the lower end of the control range will  
probably sound best, but always let your ear be  
the final judge. If male vocals sound “thin,” turn this  
control up until the voice sounds rich but not boomy.  
If male vocals sound too “thick” or “chesty,” turn  
this control down until the voice sounds natural.  
• Passe-bas (Low Pass)—Ce contrôle détermine la  
gamme de fréquences reproduite par le subwoofer.  
Avec de petites enceintes principales, vous obtiendrez  
probablement de meilleurs résultats en montant ce  
contrôle. Avec de grosses enceintes, vous obtiendrez  
généralement une meilleure sonorité en baissant ce  
contrôle, mais laissez toujours vos oreilles vous guider.  
Si une voix d’homme semble «mince,» montez le  
contrôle jusqu’à ce que la voix soit riche mais sans  
ronflement. Si la voix semble trop «épaisse» ou  
«ronflante,» baissez le contrôle jusqu’à ce que la  
voix soit naturelle.  
• Pasa-bajas—Este control ajusta la banda de frecuen-  
cias en que funciona el subwoofer. Cuando use altavo-  
ces principales más pequeños, el extremo superior  
del control es el que probablemente da los mejores  
resultados. Con altavoces más grandes, el extremo  
inferior del control produce probablemente mejor  
sonido, pero decida siempre por oído. Si las voces  
masculinas suenan “finas,” gire este control hacia  
arriba hasta que la voz suene fuerte pero no retum-  
bante. Si las voces masculinas suenan demasiado  
“gruesas” o “graves,” gire este control hacia abajo  
hasta que la voz suene natural.  
Phase Switch—Have someone else switch between  
the two settings while you sit in your favorite listening  
position. Use music with good bass and a deep male  
vocal. When you hear the best balance of deep bass  
and natural lower octaves of the male voice, you have  
achieved optimum phase tuning.  
• Commutateur de phase—Assis à votre point d’écoute  
préféré, demandez à quelqu’un d’actionner le commuta-  
teur. Choisissez une musique contenant beaucoup  
des basses fréquences et une voix grave masculine.  
Lorsque vous percevrez le meilleur équilibre entre  
les basses fréquences profondes et les octaves  
inférieurs naturels de la voix, vous avez atteint  
le meilleu réglage de la phase.  
• Conmutador de fase—Haga que otra persona cambie  
entre las dos configuraciones mientras usted está  
en su posición de audición favorita. Use música con  
buenos bajos y una voz masculina profunda. Cuando  
escuche el mejor equilibrio entre los bajos profundos  
y las octavas bajas naturales de la voz masculina,  
ha alcanzado la sintonización de fase óptima.  
 
SPECIFICATIONS  
Model  
ESPECIFICACIONES  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Modelo  
PSW108  
Modèle  
PSW108  
PSW108  
Complément haut-parleur  
d’extrêmes graves  
(1) 25.4 cm (10")  
Dotación de subwoofer  
(1) 10 plg. (25.4cm)  
35Hz - 200Hz  
100 Vatios  
50 Vatios  
Subwoofer Complement  
Overall Freq. Response  
Power Output Dynamic  
Power Output RMS  
Crossover Frequency  
(1) 10" (25.4cm)  
35 Hz - 200 Hz  
100 Watts  
Respuesta general de frecuencias  
Rendimiento de potencia dinámico  
Rendimiento de potencia RMS  
Frecuencia de crossover  
Réponse globale en fréquence  
Puissance de sortie dynamique  
Puissance de sortie efficace  
Fréquence de coupure  
35 Hz - 200 Hz  
100 Watts  
50 Watts  
50 Watts  
80 Hz - 160 Hz  
No  
80 Hz - 160 Hz  
80 Hz - 160 Hz  
Blindaje magnético  
Magnetic Shielding  
Available Finish  
No  
Blindage magnétique  
Fini disponible  
Non  
Acabados disponibles  
Apariencia de madera  
de roble negro  
Imitation chêne noir  
Black Oak  
Dimensions (H x L x P)  
14 3/8" x 14" x 16 1/8"  
36.5cm x 35.6cm x 41cm  
Dimensions (H”xW”xD”)  
14 3/8" x 14" x 16 1/8"  
36.5cm x 35.6cm x 41cm  
Dimensiones  
(alto x ancho x prof. en plg.)  
14 3/8" x 14" x 16 1/8"  
36.5cm x 35.6cm x 41cm  
Poids du produit--  
Livres  
26  
Product Weight--  
Pounds each  
26  
Peso del producto—  
libras c/u  
26  
Poids du produit--  
Kilogrammes  
11.7  
Product Weight--  
Kilograms  
11.7  
Peso del producto—  
Kilogramos  
11.7  
Vous trouverez des caractéristiques techniques complètes  
For more complete specifications  
Para ver especificaciones más completas visite  
LIMITED WARRANTY  
GARANTIE LIMITÉE  
Polk Audio, Inc., warrants to the original retail purchaser only. This warranty will terminate automatically prior  
to its stated expiration if the original retail purchaser sells or transfers the Product to any other party.  
La garantie de Polk Audio, Inc., n’est valide que pour l’acheteur au détail original. La garantie sera automatiquement  
annulée avant sa date d’expiration spécifiée si l’acheteur original vend ou transfère le produit à tout autre parti.  
Polk Audio, Inc., garantit - à l’acheteur au détail original seulement - que le ou les HAUT-PARLEUR(S), COMPOSANTE(S)  
DE FILTRE PASSIF et CAISSON(S) de ce produit Polk Audio seront exempts de tout défaut attribuable aux pièces d’origine  
et à la main d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à partir de la date de l’achat au détail original chez un revendeur  
agréé Polk Audio.  
Polk Audio, Inc., warrants, to the original retail purchaser only, that the LOUDSPEAKER(S), PASSIVE CROSSOVER  
COMPONENT(S) and ENCLOSURE on this Polk Audio Loudspeaker Product will be free from defects in material and  
workmanship for a period of five (5) years from the date of original retail purchase from a Polk Audio Authorized Dealer.  
Furthermore, Polk Audio, Inc., warrants, to the original retail purchaser only, that any AMPLIFIER OR OTHER  
ELECTRONIC COMPONENT that may be included in this Polk Audio Loudspeaker Product will be free from defects  
in material and workmanship for a period of three (3) years years from the date of original retail purchase from  
a Polk Audio Authorized Dealer.  
En outre, Polk Audio, Inc., garantit - à l’acheteur au détail original seulement - que TOUT AMPLIFICATEUR OU TOUT  
AUTRE COMPOSANTE ÉLECTRONIQUE qui pourrait faire partie ce produit Polk Audio sera exempt de tout défaut attribuable  
aux pièces d’origine et à la main d’oeuvre pour une période de trois (3) ans à partir de la date de l’achat au détail original  
chez un revendeur agréé Polk Audio.  
To allow Polk Audio to offer the best possible warranty service, please register your new product online at:  
410-358-3600) within ten (10) days of the date of original purchase. Be sure to keep your original purchase receipt.  
Pour permettre à Polk Audio de vous offrir le meilleur service de garantie possible, veuillez enregistrer votre nouveau produit  
aux États-Unis et au Canada (à l’extérieur des É.U.:410-358-3600) dans les dix (10) jours suivant la date de l’achat original.  
Assurez-vous de conserver votre reçu d’achat original.  
Defective Products must be shipped, together with proof of purchase, prepaid insured to the Polk Audio Authorized  
Dealer from whom you purchased the Product. Products must be shipped in the original shipping container or its equivalent;  
in any case the risk of loss or damage in transit is to be borne by you. If upon examination it is determined that the unit  
was defective in materials or workmanship at any time during this Warranty period, Polk Audio or the Polk Audio Authorized  
Dealer will, at its option, repair or replace this Product at no additional charge, except as set forth below. All replaced parts  
and Products become the property of Polk Audio. Products replaced or repaired under this warranty will be returned to you,  
within a reasonable time, freight prepaid.  
Les produits défectueux doivent être expédiés, avec une preuve d’achat, francs de port et assurés, au revendeur agréé  
Polk Audio de qui vous avez acheté le produit. Les produits doivent être expédiés dans leur carton d’expédition original  
ou dans un contenant équivalent. Le propriétaire doit assumer tout risque de perte ou de dommage en transit. Si, suite  
à l’examen du produit il est déterminé que la défectuosité est imputable aux matériaux d’origine ou à la main d’oeuvre  
au cours de la période de la garantie spécifiée, Polk Audio ou le revendeur Polk Audio, à sa guise, réparera ou remplacera  
le produit sans frais additionnels et selon les conditions décrites ci-dessous.  
This warranty does not include service or parts to repair damage caused by accident, disaster, misuse, abuse, negligence,  
inadequate packing or shipping procedures, commercial use, voltage inputs in excess of the rated maximum of the unit,  
cosmetic appearance of cabinetry not directly attributable to defect in materials or workmanship, or service, repair,  
or modification of the Product which has not been authorized or approved by Polk Audio. This warranty shall terminate  
if the Serial number on the Product has been removed, tampered with or defaced.  
Toute pièce ou produit remplacé devient la propriété de Polk Audio. Les produits réparés ou remplacés sous la garantie vous  
seront expédiés francs de port dans un délai raisonnable. Cette garantie n’inclut pas le service ou les pièces nécessaires à  
la réparation des dommages provoqués par accident, désastre, abus, négligence, mode d'expédition ou emballage inadéquat,  
utilisation commerciale, tensions supérieures au maximum prescrit pour l’unité, aspect visuel du meuble non directement  
attribuable à un défaut de pièces d’origine ou de main d’oeuvre, ou par le service, la réparation, ou toute modification  
du produit qui n’a pas été autorisé ou approuvé par Polk Audio. Cette garantie sera annulée si le numéro de série sur  
le produit a été enlevé, altéré ou falsifié.  
This warranty is in lieu of all other expressed Warranties. If this Product is defective in materials or workmanship as  
warranted above, your sole remedy shall be repair or replacement as provided above. In no event will Polk Audio, Inc.  
be liable to you for any incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the Product, even  
if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio Authorized Dealer has been advised of the possibility of such damages, or for any  
claim by any other party. Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential damages, so the  
above limitation and exclusion may not apply to you.  
Cette garantie prend préséance sur toutes autres garanties énoncées. Si la défectuosité de ce produit est imputable aux  
pièces d’origine ou à la main d’oeuvre selon les conditions de la garantie exprimées ci-dessus, votre seul recourt sera la  
réparation ou le remplacement selon les conditions décrites ci-dessus. Dans aucun cas Polk Audio, Inc. pourra-t-elle être  
tenue responsable pour tout dommage accessoire ou indirect causé par l’utilisation ou par l’incapacité d’utilisation du  
produit, même si Polk Audio, Inc. ou un revendeur agréé Polk Audio, a été avisé de la possibilité de tel dommage,  
ou pour toute réclamation par tout autre parti.  
All implied warranties on this Product are limited to the duration of this expressed Warranty. Some states do not allow  
limitation on how long an implied Warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. This Warranty gives  
you specific legal rights, and you also may have other rights which vary from state to state. This Warranty applies only to  
Products purchased in Canada, the United States of America, its possessions, and U.S. and NATO armed forces exchanges  
and audio clubs. The Warranty terms and conditions applicable to Products purchased in other countries are available  
from the Polk Audio Authorized Distributors in such countries.  
Certains états ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, les limitations et exclusions exprimées  
ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas. Toutes les garanties tacites sur ce produit sont limitées à la durée  
de la garantie énoncée. Certains états ne permettant pas la limitation de la durée d’une garantie tacite, les limitations ci-  
dessus pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques; vous pourriez  
également avoir d’autres droits qui pourraient varier d’état en état. Cette garantie s’applique seulement aux produits achetés  
au Canada, aux États-Unis d’Amérique et ses possessions, et dans les clubs audio et d’échange des forces armées des É.U.  
et de l’OTAN. Les modalités et les conditions de garantie applicables aux produits achetés dans d’autres pays sont  
disponibles chez les distributeurs agréés Polk Audio établis dans ces pays.  
Polk Audio has been crafting affordable high performance loudspeakers since 1972. They are one of the world’s foremost  
manufacturers of quality home & car. Polk Audio’s dedication to research & development has resulted in over 55 worldwide  
patents for innovative loudspeaker technology, and Polk speakers consistently thrill our growing family of satisfied listeners,  
as well as the worldwide audio press.  
Get free information about building the audio system of your dreams, or free information on tweaking your current system for  
US & Canada only, outside the US call 410-358-3600), 9am-6pm EST.  
Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, [email protected]  
 

Pelco Home Security System C1487M H User Manual
Petsafe Electric Pet Fence PIF 300 User Manual
Philips Blu ray Player BE2S2J01F User Manual
Philips Car Speaker BT3500 User Manual
Philips Clock Radio AJ130 12 User Manual
Philips MP3 Player 170B2T User Manual
Philips Trimmer T990 User Manual
Philips VCR 220BW8 User Manual
Philips Video Gaming Accessories SGC5102BD User Manual
Porter Cable DVD Player DVP 3100V User Manual