66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 1
M2500
®
Mobile Headset with Bluetooth
Quickstart Guide
Kurzanleitung
Quick-start
Guía de inicio rápido
Guide de mise
en route rapide
Guida rapida
Hurtigstartveiledning
Beknopte handleiding
Manual de
Início Rápido
Pika-aloitusopas
Snabbstartguide
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 3
WELCOME
N
Denne hurtigstartveiledningen gir
instruksjoner for oppsett og bruk av det
mobile hodesettet M2500. Dette
produktet kan brukes som lydtilbehør for
enheter som støtter enten hodesett- eller
håndfriprofilen fra Bluetooth.
SF Pika-aloitusoppaassa on ohjeet
M2500-matkapuhelinkuulokkeen
asentamista ja käyttöä varten. Tuotetta
voi käyttää äänilisälaitteena laitteissa,
jotka tukevat Bluetooth-kuuloke-
tai -hands-free-profiileja.
Før du setter i gang, bør du lese heftet
Viktig informasjon om sikkerhet som
følger med i pakken. Hvis du trenger
mer hjelp, service eller støtteinformasjon,
se produktgarantikortet eller besøk
www.plantronics.com.
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen
mukana toimitettuun Tärkeitä
turvallisuusohjeita -kirjaseen. Tuotteen
takuukortissa on tiedot, mistä saat
ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät
myös osoitteesta www.plantronics.com.
NL Deze beknopte handleiding bevat
instructies voor de montage en het
gebruik van uw mobiele M2500-headset.
Dit product kan worden gebruikt als
audioaccessoire voor apparaten die de
headset- of handsfreeprofielen van
Bluetooth ondersteunen.
S
I den här snabbstartguiden finner du
instruktioner om hur du installerar och
använder ditt mobila headset M2500.
Den här produkten kan användas som
ett ljudtillbehör till enheter som har stöd
för antingen headset- eller handsfree
Bluetooth profiler.
Neem voordat u aan de slag gaat het
boekje met belangrijke veiligheidsinformatie
door dat in uw pakket is meegeleverd.
Raadpleeg uw garantiekaart voor meer
hulp, ondersteuning of voor reparatie, of
ga naar www.plantronics.com.
Este Manual de Início Rápido fornece
instruções para a configuração e
utilização dos seus Auriculares para
Telemóvel M2500. Este produto pode
ser utilizado como acessório áudio
para dispositivos que suportem os
Perfis Bluetooth para Auriculares ou
Mãos Livres.
Innan du börjar bör du läsa broschyren
Viktig säkerhetsinformation som du hittar
i förpackningen. Om du behöver
ytterligare information om hjälp, service
eller support kan du läsa på
garantisedeln eller besöka vår hemsida
på www.plantronics.com.
P
Antes de começar, reveja o folheto
Importantes Informações de Segurança
incluído na embalagem. Para mais
ajuda, assistência ou informações de
suporte, consulte o cartão da Garantia
do produto, ou visite
www.plantronics.com.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 4
FEATURES
4
3
5
7
2
1
6
DK
ᕡ
ᕢ
ᕣ
ᕤ
Mikrofon
UK
US
ᕡ
ᕢ
ᕣ
ᕤ
Microphone
Knap til opkaldsstyring
Call Control Button
Adjustable Earpiece (Left/Right)
Justerbar øreknop (venstre/højre)
Multifunktionsdrejeknap
(lydstyrke/lydløs/strøm)
Multi-function Dial
(Volume/Mute/Power)
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Statusindikatorlampe
Opladningstilslutning
Lysnetoplader
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Status Indicator Light
Charge Connection
AC Mains Charger
E
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Micrófono
D
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Mikrofon
Botón de control de llamada
Gesprächstaste
Auricular ajustable (oreja
derecha o izquierda)
Verstellbares Ohrkissen
(links/rechts)
ᕤ
Regulador con varias funciones
(volumen, mute y encendido)
ᕤ
Multifunktionstaste
(Lautstärke/Stummschaltung/
Ein/Aus)
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Luz indicadora de estado
Conexión de carga
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Statusleuchtanzeige
Ladeverbindung
Cargador para la red de
alimentación eléctrica de CA
Netzstrom-Ladestation
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 5
FEATURES
F
ᕡ
ᕢ
ᕣ
ᕤ
Microphone
P
ᕡ
ᕢ
Microfone
CN
Bouton de contrôle d’appel
Ecouteur réglable (gauche/droite)
Botão para controlo de
chamadas
ᕣ
ᕤ
Peça para a orelha ajustável
(Esquerda/Direita)
Bouton multifonctions
(volume/secret/marche)
Botão multifunções (Volume/
Sem som/Alimentação)
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Indicateur d’état lumineux
Connexion de charge
Chargeur secteur
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Luz indicadora do estado
Ligação de carga
Carregador de corrente CA
I
ᕡ
ᕢ
ᕣ
ᕤ
Microfono
Pulsante di controllo chiamate
Auricolare regolabile (sinistro/destro)
SF
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Mikrofoni
Puhelunhallintapainike
Selettore multifunzione
(Volume/Esclusione microfono/On/Off)
Säädettävä korvasanka
(vasen tai oikea)
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Indicatore luminoso dello stato
Connessione ricarica
ᕤ
Monitoimivalitsin
(äänenvoimakkuus, mykistys
ja virran kytkentä)
Dispositivo di ricarica CA
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Tilan merkkivalo
Latausliitäntä
N
ᕡ
ᕢ
ᕣ
ᕤ
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Mikrofon
Ringekontrollknapp
Verkkovirtalaturi
Justerbart ørestykke (høyre/venstre)
Flerfunksjonshjul (volum/demping/strøm)
Statusindikatorlampe
Ladingsforbindelse
S
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Mikrofon
Knapp för samtalskontroll
Justerbart öronstycke
(vänster/höger)
Vekselstrømslader
ᕤ
Multifunktionsknapp
(volym/sekretess/av/på)
NL
ᕡ
ᕢ
ᕣ
ᕤ
Microfoon
Gespreksknop
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Statusindikatorlampa
Laddningsanslutning
Laddare
Verstelbaar oorstuk (links/rechts)
Multifunctionele draaiknop
(Volume/Mute/Power)
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Statusindicatielampje
Oplaadaansluiting
Netadapter voor wisselstroom
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 6
CHARGING
est déjà en charge et ne pas brancher le
chargeur quand le microcasque est en
cours d’utilisation.
I
Collegare il dispositivo di ricarica incluso
nella confezione alla presa elettrica e
quindi alla porta per il dispositivo di ricarica
della cuffia. L’indicatore luminoso diventerà
verde a carica completata. Non utilizzare
la cuffia mentre è in carica e non collegare
il dispositivo di ricarica mentre si sta
utilizzando la cuffia.
N
Koble den medfølgende veggladeren til
vekselstrøm og deretter til hodesettet.
Statusindikatoren blir grønn når
hodesettet er fullt oppladet. Ikke bruk
hodesettet under lading og ikke koble til
laderen når hodesettet er i bruk.
UK Connect the supplied wall charger to AC
US power and then to your headset. The
Status Indicator will change to green
when the headset is fully charged. Do not
use the headset while charging and do
not connect the charger while the
headset is in use.
NL Sluit de bijgeleverde oplader aan op
wisselstroom en vervolgens op de headset.
Het statusindicatielampje zal groen gaan
branden als de headset volledig is
D
Schließen Sie das mitgelieferte
Wandladegerät an eine Steckdose an,
und verbinden Sie es anschließend mit
Ihrem Headset. Die Statusanzeige
leuchtet grün auf sobald das Headset voll
aufgeladen ist. Benutzen Sie das Headset
nicht während des Ladevorgangs oder
verbinden es mit dem Ladegerät während
Sie es benutzen.
opgeladen. Gebruik de headset niet tijdens
het opladen en sluit de oplader niet aan
wanneer de headset in gebruik is.
Ligue o carregador de parede fornecido
à tomada de CA e ao auricular. O
Indicador de Estado muda para verde
quando o auricular estiver completamente
carregado. Não utilize o auricular durante
o carregamento e não ligue o carregador
enquanto o auricular estiver a ser utilizado.
P
DK Tilslut den medfølgende oplader til et
220 Volt stik og tilslut derefter
hovedsættet til laderen. Indikatorlampen
vil skifte til grøn, når hovedsættet er fuldt
opladet. Hovedsættet må ikke benyttes
under opladning, og tilslut aldrig
SF Kytke verkkolaturi seinäpistorasiaan ja
sen jälkaeen kevytkuulokkeeseesi.
Tilaaosoittava merkkivalo muuttuu
vihreäksi, kun akku on täysin latautunut.
Älä käytä kuuloketta kesken lataamisen,
äläkä kytke laturia kuulokkeeseen
käytön aikana.
opladeren mens hovedsættet er i brug.
E
F
Conecte el cargador de red a su auricular.
El indicador luminoso cambiará a verde
cuando el auricular esté totalmente
cargado. No use el auricular mientras lo
está cargando y no conecte el cargador
mientras está usando el auricular.
S
Anslut den medföljande väggladdaren
till vägguttag först och därefter till
headsetet. Statusindikatorn kommer att
lysa grönt när headsetet är fulladdat.
Använd inte headsetet under laddning
och anslut inte laddaren om det
används.
Connectez le chargeur mural d’abord à
CN la prise électrique, puis au micro-casque.
L’indicateur de charge devient vert quand
le casque est complètement chargé. Ne
pas utiliser le micro-casque pendant qu’il
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 7
BASICS
UK The Status Indicator flashes green when
UK Press in and hold the Multi-function
US Dial for two seconds to turn the headset
on or off.
US the headset is on. When the battery
becomes low, the indicator will flash red.
D
Die Statusleuchtanzeige leuchtet grün auf,
wenn das Headset eingeschaltet ist. Bei
einem niedrigen Akkustand leuchtet die
Anzeige rot auf.
D
Halten Sie zum Ein- und Ausschalten
des Headsets die Multifunktionstaste
zwei Sekunden lang gedrückt.
DK Tryk multifunktionsdrejeknappen ind,
og hold den inde i to sekunder for at
tænde eller slukke hovedsættet.
DK Statusindikatoren blinker grønt, når
hovedsættet er tændt. Når batteriniveauet
er lavt, blinker indikatoren rødt.
E
El indicador de estado verde parpadea
cuando el auricular está encendido. Si
la batería está baja, parpadeará el
indicador rojo.
E
Para encender o apagar el auricular,
pulse el regulador con varias funciones
durante dos segundos.
F
Maintenez enfoncé le bouton
F
L’Indicateur d’état devient vert et clignote
CN multifonctions pendant deux
secondes pour allumer ou éteindre le
micro-casque.
CN lorsque le micro-casque est allumé.
Lorsque la batterie devient faible,
l’indicateur devient rouge et clignote.
I
Tenere premuto il selettore
multifunzione per due secondi per
accendere o spegnere la cuffia.
I
L’indicatore dello stato segnala che la
cuffia è accesa con una luce verde
lampeggiante. L’indicatore segnala che la
batteria è in esaurimento con una luce
rossa lampeggiante.
Statusindikatoren blinker grønt når
hodesettet er på. Når batterinivået blir lavt,
blinker indikatoren rødt.
N
Trykk på og hold nede flerfunksjon-
shjulet i to sekunder for å slå hodesettet
av eller på.
N
NL Druk de multifunctionele draaiknop
twee seconden lang in om de headset
in of uit te schakelen.
NL Wanneer de headset is ingeschakeld,
knippert de statusindicator groen. Wanneer
de batterij bijna leeg is, knippert hij rood.
P
P
Prima e mantenha premido o Botão
multifunções durante dois segundos
para ligar ou desligar os auriculares.
O Indicador de estado fica verde e
intermitente quando os auriculares estão
ligados. Quando a bateria estiver fraca,
o indicador fica vermelho e intermitente.
SF Käynnistä ja sulje kuuloke pitämällä
monitoimivalitsinta painettuna kaksi
sekuntia.
SF Tilan merkkivalo vilkkuu vihreänä, kun
kuuloke on päällä. Kun akku tyhjenee,
merkkivalo vilkkuu punaisena.
S
S
Tryck på och håll ned flerfunktionsknap-
pen i två sekunder för att sätta på eller
stänga av headsetet.
När headsetet är på, blinkar
statusindikatorn grönt. När batteriet håller
på att ta slut blinkar indikatorn rött.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 8
BLUETOOTH PAIRING
istruzioni per la maggior parte dei
UK Before using your headset for the first
US time, you must pair it with another
Bluetooth device, such as a mobile
dispositivi. Per istruzioni su telefoni
specifici, consultare l’indirizzo
www.plantronics.com.
phone. Follow the steps below for most
devices. Instructions for specific phones
can be found at www.plantronics.com.
N
Før du bruker hodesettet første gang,
må du koble det sammen med en
annen Bluetooth-enhet, for eksempel en
mobiltelefon. Følg trinnene nedenfor for
de fleste enheter. Du finner instruksjoner
for bestemte telefoner på
D
Bevor Sie das Headset zum ersten Mal
nutzen können, müssen Sie es mit
einem anderen Bluetooth-Gerät, z. B.
einem Mobiltelefon, paaren. Befolgen
Sie für die meisten Geräte die folgenden
Schritte: Anweisungen für bestimmte
Telefone finden Sie unter
www.plantronics.com.
NL Voordat u de headset de eerste keer
gebruikt, moet deze afgestemd worden
op een ander Bluetooth-apparaat, zoals
een mobiele telefoon. De volgende
stappen gelden voor de meeste
apparaten. Instructies voor andere
telefoons kunt u vinden op
www.plantronics.com.
DK Inden du bruger hovedsættet første
gang, skal du foretage en parring med
andet Bluetooth-udstyr, f.eks. håndsættet
til en mobiltelefon. Ved de fleste
www.plantronics.com.
enheder kan du følge trinene herunder.
Instruktioner for specifikke telefoner kan
du finde på www.plantronics.com.
P
Antes de utilizar os auriculares pela
primeira vez, tem de emparelhá-los com
outro dispositivo Bluetooth, tal como um
telemóvel. Siga estes passos no caso da
maioria dos dispositivos. Instruções para
telemóveis específicos podem ser
E
Antes de comenzar a utilizar el auricular
por primera vez, debe emparejarlo con
otro dispositivo Bluetooth, como un
teléfono móvil. Siga los pasos que se
indican a continuación para la mayoría
de los dispositivos. Si desea obtener las
instrucciones para teléfonos específicos,
encontradas em www.plantronics.com.
SF Yhdistä kuuloke toiseen Bluetooth-
laitteeseen, kuten matkapuhelimeen,
ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran. Seuraavat ohjeet sopivat
useimpiin laitteisiin. Yksittäisten
F
Avant d’utiliser votre micro-casque pour
CN la première fois, vous devez le coupler
avec un autre périphérique Bluetooth (le
combiné d’un téléphone mobile, par
exemple). Suivez les étapes ci-dessous
pour la plupart des appareils : Les
instructions concernant certains
puhelimien ohjeet voi hakea osoitteesta
www.plantronics.com.
S
Innan du använder ditt headset för
första gången måste du synkronisera
det med en annan Bluetooth-enhet,
t.ex. en mobiltelefon. Följande steg
gäller för de flesta enheter. Instruktioner
för enskilda telefoner hittar du på
www.plantronics.com.
téléphones sont disponibles sur le site :
www.plantronics.com.
I
Prima di utilizzare la cuffia per la prima
volta, è necessario verificarne la
compatibilità con un altro dispositivo
Bluetooth, ad esempio un telefono
cellulare. Attenersi alle seguenti
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 9
BLUETOOTH PAIRING
F
1 .Mettez les deux appareils sous tension.
CN 2. Mettez le micro-casque en mode de
couplage en maintenant le bouton de
contrôle d’appel enfoncé et en faisant pivoter
le bouton multifonctions vers le haut.
Relâchez les boutons lorsque l’indicateur
d’état clignote et devient rouge puis vert.
1
2
I
1. Accendere entrambi i dispositivi.
2. Posizionare la cuffia in modalità
compatibilità tenendo premuto il pulsante di
controllo chiamate e ruotando il selettore
multifunzione verso l’alto. Rilasciare i pulsanti
quando l’indicatore dello stato emette una luce
lampeggiante rossa e successivamente verde.
N
1. Slå på begge enhetene. 2. Plasser
hodesettet i sammenkoblingsmodus ved å
holde ringekontrollknappen nede mens du
dreier flerfunksjonshjulet oppover. Slipp opp
knappene når statusindikatoren blinker rødt
og deretter grønt.
UK 1. Turn on both devices. 2. Place the
US headset in pairing mode by holding the Call
Control button down while rotating the
Multi-function Dial upward. Release the
buttons when the Status Indicator begins to
flash red then green.
NL 1. Schakel beide apparaten in. 2. Zet de
headset in afstemmodus door de
gespreksknop ingedrukt te houden terwijl u
de multifunctionele draaiknop naar boven
draait. Laat de knoppen los wanneer de
statusindicator rood-groen knippert.
D
1. Schalten Sie beide Geräte ein. 2. Schalten
Sie das Headset in den Paarungsmodus,
indem Sie die Gesprächstaste gedrückt
halten und die Multifunktionstaste nach
oben drehen. Lassen Sie die Tasten los,
wenn die Statusanzeige erst rot und dann
grün aufleuchtet.
P
1. Ligue ambos os dispositivos. 2. Coloque
os auriculares no modo de emparelhamento,
mantendo premido o botão de Controlo
de chamadas enquanto roda o Botão
multifunções para cima. Solte os botões
quando o Indicador de estado ficar
DK 1. Tænd for begge enheder. 2. Skift tilstand
for hovedsættet til parring-tilstand ved at
holde opkaldstyringsknappen nede, mens du
drejer multifunktionsdrejeknappen opad. Slip
knapperne, når statusindikatoren begynder
at blinke rødt og derefter grønt.
intermitente, primeiro vermelho e depois verde.
SF 1. Kytke virta molempiin laitteisiin. 2. Aseta
kuuloke yhdistämistilaan pitämällä puhelun-
hallintapainike alhaalla ja kääntämällä
monitoimivalitsinta ylöspäin. Vapauta
painikkeet, kun merkkivalo alkaa vilkkua ensin
punaisena ja sitten vihreänä.
E
1. Encienda ambos dispositivos. 2. Para
establecer el auricular en el modo de
emparejamiento, mantenga el botón de
control de llamada pulsado mientras gira
hacia arriba el regulador con varias
funciones. Suelte los botones cuando el
indicador de estado rojo parpadee y pase al
color verde.
S
1. Kontrollera att båda apparaterna är på.
2. Ställ headsetet i synkroniseringsläge genom
att hålla ned knappen för samtalskontroll
samtidigt som du vrider flerfunktionsknappen
uppåt. Släpp knapparna när statusindikatorn
börjar blinka rött och sedan grönt.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 10
BLUETOOTH PAIRING
N
Bruk telefonens meny til å søke etter
Bluetooth-lydenheter og velge “M2500
by Plantronics” når det vises på
skjermen.
3
NL Zoek via het menu van uw telefoon
naar Bluetooth-audioapparaten en kies
wanneer dit op het scherm verschijnt
“M2500 by Plantronics”.
P
Utilize o menu do telemóvel para
procurar dispositivos áudio Bluetooth e
seleccione “M2500 da
Plantronics”quando aparecer no visor.
UK Use your phone’s menu to search for
US Bluetooth audio devices and select
“M2500 by Plantronics” when it
appears on the display.
SF Etsi Bluetooth-äänilaitteet puhelimen
valikosta ja valitse M2500 by
Plantronics, kun se tulee näkyviin.
S
Använd menyn på telefonen för att söka
efter Bluetooth-ljudenheter och välj
“M2500 från Plantronics” när den visas
i teckenfönstret.
D
Verwenden Sie zum Suchen nach
Bluetooth-Audio-Geräten das Menü
Ihres Telefons und wählen Sie „M2500
by Plantronics”, wenn diese Option
angezeigt wird.
DK Brug telefonens menu til at søge efter
Bluetooth-lydenheder, og vælg “M2500
by Plantronics”, når det vises i displayet.
E
Utilice el menú del teléfono para buscar
dispositivos de sonido Bluetooth y
seleccione “M2500 by Plantronics”
(M2500 de Plantronics) cuando
aparezca en pantalla.
F
Utilisez le menu de votre téléphone pour
CN rechercher les périphériques audio
Bluetooth et sélectionnez « M2500 de
Plantronics » lorsqu’il apparaît sur
l’écran.
I
Utilizzare il menu del telefono per
cercare i dispositivi audio Bluetooth e
selezionare “M2500 by Plantronics”
quando compare sul display.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 11
BLUETOOTH PAIRING
N
Når du blir bedt om å oppgi en kode,
skriver du inn 0000. Deretter
kontrollerer du telefonskjermen. Hvis
sammenkoblingen mislykkes, gjentar du
disse trinnene.
4
NL Voer ‘0000’ in wanneer u om een
pincode wordt gevraagd. Kijk vervolgens
op het scherm van de telefoon. Herhaal
deze stappen als het afstemmen
mislukt.
UK When asked for a passkey, enter: 0000,
US then check the phone display. If pairing
fails, repeat these steps.
P
Quando lhe for solicitada a palavra-
passe, introduza: 0000. Depois, clique
no visor do telemóvel. Se o
emparelhamento falhar, repita estes
passos.
D
Wenn Sie nach einem Passkey gefragt
werden, geben Sie „0000” ein.
Überprüfen Sie anschließend das
Telefon-Display. Wenn der
Paarungsvorgang nicht erfolgreich war,
wiederholen Sie diese Schritte.
SF Kirjoita pyydettäessä tunnusluku 0000.
Tarkista seuraavaksi puhelimen näyttö.
Jos yhdistäminen ei onnistunut, toista
edelliset toimet.
DK Når du bliver bedt om en adgangskode,
skal du skrive: 0000. Se derefter på
telefonens display. Hvis parring
S
När du ombeds ange ett lösenord
skriver du: 0000. Kontrollera därefter
telefonens teckenfönster. Om
synkroniseringen misslyckas upprepar
du proceduren.
mislykkes, skal du gentage disse trin.
E
Cuando le solicite la clave, introduzca
0000. A continuación, compruebe la
pantalla del teléfono. Si el
emparejamiento falla, repita estos
pasos.
F
Lorsque vous y êtes invité, entrez le code
CN secret suivant : 0000. Contrôlez ensuite
l’écran du téléphone. Si l’opération de
couplage échoue, répétez ces étapes.
I
Quando viene richiesta la password,
immettere: 0000. Quindi, controllare il
display del telefono cellulare. Se la
procedura di compatibilità fallisce,
ripetere queste istruzioni.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 12
USING YOUR HEADSET
P
Para atender ou terminar uma chamada,
prima e solte o botão de Controlo de
chamadas. Duas pressões rápidas
marcam novamente o último número
chamado.
SF Voit vastata puheluun tai lopettaa
puhelun painamalla hetken puhelun-
hallintapainiketta ja vapauttamalla sen.
Jos haluat soittaa viimeksi valittuun
numeroon, paina painiketta kaksi kertaa.
UK To answer or end a call, press and
US release the Call Control button. Two short
presses redials the last number called.
S
När du ska svara på eller avsluta ett
samtal trycker du på och släpper
knappen för samtalskontroll. Tryck snabbt
två gånger för återuppringning av senast
slagna nummer.
D
Um einen Anruf entgegenzunehmen
oder zu beenden, drücken Sie kurz die
Gesprächstaste. Wenn Sie diese Taste
zweimal kurz drücken, wird die zuletzt
gewählte Nummer gewählt.
DK Hvis du vil besvare eller afslutte et
opkald, skal du trykke på
opkaldsstyringsknappen og slippe den
igen. To korte tryk kalder det senest
kaldte nummer igen.
E
F
Para contestar o poner fin a una
llamada, pulse y suelte el botón de
control de llamada. Al efectuar dos
pulsaciones cortas, se vuelve a marcar el
último número utilizado.
UK To place a call using voice dialing, press
US and hold the Call Control button for 2
seconds.
Pour décrocher ou raccrocher, appuyez
CN sur le bouton de contrôle d’appel puis
relâchez-le. Deux pressions rapprochées
permettent de recomposer le dernier
numéro appelé.
During a call, press and hold the Call
Control button to transfer the call back to
your phone. Alternatively, press and hold
the Call Control button when your phone
is ringing to reject a call.
I
Per terminare una chiamata, premere e
rilasciare il tasto di controllo chiamata.
Premere il pulsante brevemente per due
volte per ripetere l’ultimo numero
composto.
Hvis du vil svare på eller avslutte en
samtale, trykker du på og slipper opp
ringekontrollknappen. Siste nummer ringes
opp på nytt ved hjelp av to korte trykk.
D
Um einen Anruf mit sprachaktiviertem
Wählen zu tätigen, halten Sie die
Gesprächstaste zwei Sekunden lang
gedrückt.
N
Um einen Anruf an Ihr Telefon
weiterzuleiten, halten Sie während eines
Gesprächs die Gesprächstaste gedrückt.
Wenn Ihr Telefon klingelt, können Sie
auch die Gesprächstaste gedrückt halten,
um einen Anruf abzulehnen.
NL Druk kort op de gespreksknop om een
gesprek te beëindigen. Met twee keer
kort indrukken kunt u het laatst gekozen
nummer opnieuw kiezen.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 13
USING YOUR HEADSET
Under en samtale trykker du og holder
DK Hvis du vil foretage et opkald ved brug af
stemmeopkald, skal du trykke på
opkaldsstyringsknappen og holde den
nede i 2 sekunder.
nede ringekontrollknappen for å overføre
samtalen tilbake til telefonen. Du kan
også trykke og holde nede ringekontrollk-
nappen når telefonen ringer, for å avvise
en samtale.
Under et opkald skal du trykke på
opkaldsstyringsknappen og holde den
nede, hvis du vil overføre opkaldet til din
telefon. Alternativt kan du trykke på
opkaldsstyringsknappen og holde den
nede, når telefonen ringer, hvis du vil
afvise et opkald.
NL Druk de gespreksknop 2 seconden lang in
om een nummer te bellen met
spraakherkenning.
Houdt tijdens een gesprek de
gespreksknop langere tijd ingedrukt om
terug te schakelen naar uw telefoon. Ook
kunt u een gesprek weigeren, door
wanneer de telefoon overgaat deze knop
ingedrukt te houden.
E
Para realizar una llamada mediante la
marcación por voz, pulse el botón de
control de llamada durante dos segundos.
Durante una llamada, pulse el botón de
control de llamada y manténgalo pulsado
para transferir la llamada de nuevo al
teléfono. Asimismo, si desea rechazar una
llamada, pulse y mantenga pulsado el
botón de control de llamada cuando el
teléfono está sonando.
P
Para fazer uma chamada utilizando a
marcação por voz, prima e mantenha
premido o botão de Controlo de
chamadas durante 2 segundos.
Durante uma chamada, prima e
mantenha premido o botão de Controlo
de chamadas para transferir a chamada
novamente para o telemóvel. Como
alternativa, prima e mantenha premido o
botão de Controlo de chamadas quando
o telefone tocar para rejeitar uma
chamada.
F
Pour passer un appel par commande
CN vocale, maintenez le bouton de contrôle
d’appel enfoncé pendant 2 secondes.
Au cours d’un appel, maintenez le bouton
de contrôle d’appel enfoncé pour
transférer l’appel vers votre téléphone.
Vous pouvez aussi presser et maintenir
enfoncé le bouton de contrôle d’appel
pour rejeter un appel lorsque votre
téléphone sonne.
SF Jos haluat käyttää äänivalintaa, pidä
puhelunhallintapainiketta alhaalla 2
sekuntia.
Voit siirtää puhelun takaisin puhelimeen
puhelun aikana, kun pidät puhelun-
hallintapainiketta alhaalla. Voit hylätä
puhelun puhelimen soidessa pitämällä
puhelunhallintapainiketta alhaalla.
Om du vill använda röstuppringning
trycker du på och håller ned knappen för
samtalskontroll i 2 sekunder.
Under pågående samtal kan du trycka på
och hålla ned knappen för samtalskontroll
för att flytta över samtalet till din vanliga
telefon. Alternativt kan du trycka på och
hålla ned knappen för samtalskontroll när
det ringer och du vill avvisa ett samtal.
I
Per effettuare una chiamata utilizzando la
selezione vocale, tenere premuto il pulsante
di controllo chiamate per due secondi.
Durante una chiamata, tenere premuto il
pulsante di controllo chiamate per
S
ritrasferire la chiamata al proprio telefono.
In alternativa, tenere premuto il pulsante
di controllo chiamate quando il telefono
suona per rifiutare una chiamata.
N
Hvis du vil ringe ved hjelp av
stemmeoppringing, trykker du og holder
nede ringekontrollknappen i to sekunder.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 14
USING YOUR HEADSET
UK During a call, rotate the
US Multi-function Dial to
adjust the volume.
E
Durante una llamada, pulse el regulador
con varias funciones para silenciar el
micrófono. Si está en mute, el auricular
emitirá dos tonos cada 30 segundos. Para
desactivar la función mute, pulse el
regulador de nuevo.
D
Drehen Sie zum
Einstellen der Lautstärke
während eines Gesprächs
die Multifunktionstaste.
F
Au cours d’un appel, tournez le bouton
CN multifonctions pour mettre votre
microphone en mode secret. Lorsque la
fonction secret est activée, le micro-casque
émet deux signaux sonores toutes les 30
secondes. Pour désactiver le mode secret,
appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
DK Under et opkald kan du dreje multifunktions-
drejeknappen, hvis du vil justere lydstyrken.
E
F
Durante una llamada, gire el regulador con
varias funciones para ajustar el volumen.
Au cours d’un appel, tournez le bouton
CN multifonctions pour ajuster le volume.
I
Durante una chiamata, premere il selettore
multifunzione per escludere il microfono.
Quando si attiva l’esclusione microfono, la
cuffia emetterà due toni ogni 30 secondi.
Per disattivare l’esclusione microfono,
premere nuovamente il selettore.
I
Durante una chiamata, ruotare il selettore
multifunzione per regolare il volume.
N
Under en samtale kan du dreie på fler-
funksjonshjulet for å justere volumet.
NL Regel tijdens een gesprek het volume door
N
Under en samtale trykker du på fler-
aan de multifunctionele draaiknop te draaien.
funksjonshjulet for å dempe mikrofonen.
Når dempingen er på, sender hodesettet ut
en tone hvert 30. sekund. Hvis du vil slå
dempingen av, trykker du på hjulet igjen.
P
Durante uma chamada, rode o Botão
multifunções para ajustar o volume.
SF Voit säätää puhelun aikana äänenvoimak-
kuutta kääntämällä monitoimivalitsinta.
NL Druk op de multifunctionele draaiknop om
tijdens een gesprek de microfoon te dempen
(mute). Wanneer de headset dan is gedempt,
klinken er om de 30 seconden twee tonen.
Druk op de draaiknop om de microfoon
weer uit de dempingsstand te halen.
S
Om du vill justera volymen under ett samtal
kan du vrida på flerfunktionsknappen.
UK During a call, press in on
US the Multi-function Dial to mute
the microphone. When
P
Durante uma chamada, prima o Botão
multifunções para tirar o som ao microfone.
Quando os auriculares estão sem som,
emitem dois sinais sonoros a cada 30
segundos. Para devolver o som ao
muted, the headset will sound
two tones every 30 seconds.
To take the microphone off
mute, press dial again.
microfone, prima novamente o botão.
D
Drücken Sie zum Stummschalten des
Mikrofons während eines Gesprächs die
Multifunktionstaste. Im
SF Voit mykistää mikrofonin puhelun aikana
painamalla monitoimivalitsinta. Kun
kuulokemikrofoni on mykistetty, kuulet kaksi
merkkiääntä 30 sekunnin välein. Poista
mikrofonin mykistys painamalla valitsinta
uudelleen.
Stummschaltungsmodus sind im Headset
alle 30 Sekunden zwei Töne zu hören. Um
die Stummschaltung des Mikrofons wieder
aufzuheben, drücken Sie die Taste erneut.
S
Om du vill stänga av mikrofonen under ett
samtal kan du trycka in flerfunktionsknappen.
När mikrofonen är avstängd av avger
headsetet två tonsignaler var 30 sekund.
För att sätta på mikrofonen igen trycker du
på flerfunktionsknappen.
DK Under et opkald kan du trykke multifunk-
tionsdrejeknappen indad, hvis du vil afbryde
mikrofonen. Når mikrofonen er afbrudt,
udsender hovedsættet to toner hvert 30.
sekund. Hvis du vil aktivere mikrofonen igen,
skal du trykke på drejeknappen igen.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 15
FITTING YOUR HEADSET
UK Rotate the earpiece to select your left or
US right ear.
N
Drei ørestykket for å velge høyre eller
venstre øre.
Slide the headset over and behind your
ear. Then, press gently toward your ear
for a snug fit.
Skyv hodesettet over og bak øret.
Deretter trykker du det lett mot øret slik
at det sitter godt.
D
Drehen Sie das Ohrkissen, um es auf
dem linken oder rechten Ohr zu tragen.
NL Draai het oorstuk om uw rechter- of
linkeroor te kiezen.
Schieben Sie das Headset über das Ohr
nach hinten. Drücken Sie das Headset
anschließend vorsichtig gegen Ihr Ohr,
sodass es perfekt sitzt.
Schuif de headset over en achter uw
oor. Druk hem er daarna voorzichtig
tegenaan totdat hij comfortabel zit.
P
Rode a peça para a orelha para
seleccionar a orelha direita ou
esquerda.
DK Drej ørestykke, hvis du vil skifte mellem
venstre og højre øre.
Lad hovedsættet glide på plads bag dit
øre. Tryk derefter forsigtigt mod dit øre,
så det sidder bekvemt.
Deslize o auricular sobre e por trás da
orelha. Depois, prima suavemente na
direcção da orelha para que fique
bem fixo.
E
Gire el auricular para ajustarlo a la oreja
deseada, derecha o izquierda.
SF Käännä korvasankaa sen mukaan onko
kyseessä oikea vai vasen korva.
Coloque el auricular en la oreja. A
continuación, presiónelo con suavidad
contra la oreja para conseguir un
ajuste perfecto.
Pane kuuloke paikalleen asettamalla se
korvan päälle ja taakse. Paina sitten sitä
varovasti korvaan päin, jotta se asettuu
tiiviisti paikalleen.
F
Faites pivoter l’écouteur pour l’adapter à
CN l’oreille gauche ou à l’oreille droite.
S
Vrid på hörsnäckan för att välja höger
eller vänster öra.
Glissez le casque sur la tête et derrière
l’oreille. Appuyez doucement sur votre
oreille pour l’ajuster à votre convenance.
Trä headsetet över och bakom örat.
Tryck det sedan försiktigt mot örat så att
snäckan sitter bekvämt.
I
Ruotare l’auricolare per adattarlo
all’orecchio destro o sinistro.
Posizionare la cuffia dietro l’orecchio.
Quindi, premere gentilmente verso
l’orecchio per sistemarla correttamente.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 16
ONLINE PRODUCT REGISTRATION
fornire assistenza e supporto tecnico
migliori per il prodotto. Visitare il sito
www.plantronics.com/productregistration.
UK REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE.
US This is not a condition of your warranty,
but will assist us in providing the best
possible service and technical support for
your product. Visit www.plantronics.com/
productregistration.
N
REGISTRER PRODUKTET
ELEKTRONISK.
Dette er ikke et vilkår for garantien, men
gjør det enklere for oss å gi deg best
mulig service og teknisk støtte for
produktet ditt. Besøk www.plantronics.com/
productregistration i dag.
D
REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT ONLINE.
Dies stellt keine Garantiebedingung dar,
sondern unterstützt uns bei der
Bereitstellung unserer Leistungen und
unserer technischen Unterstützung für
Ihr Produkt. Besuchen Sie
www.plantronics.com/productregistration
und registrieren Sie sich noch heute.
NL REGISTREER DIT PRODUCT ON LINE.
Dit is niet nodig voor de garantie,
maar helpt ons voor dit product de
best mogelijke service en technische
ondersteuning te bieden. Ga vandaag
nog naar www.plantronics.com/
productregistration.
DK REGISTRER DIT PRODUKT ONLINE.
Dette er ikke en betingelse for garantien,
men det kan være en hjælp for os til at
give dig den bedst mulige service og
teknisk support til dit produkt. Besøg
www.plantronics.com/productregistration
allerede i dag.
P
REGISTE O SEU PRODUTO ON-LINE.
Não se trata de uma condição da
garantia, mas irá ajudar-nos a fornecer
os melhores serviço e suporte técnico
possíveis ao seu produto. Visite
www.plantronics.com/productregistration
ainda hoje.
E
REGISTRE EL PRODUCTO EN LÍNEA.
No se trata de una condición de validez
de la garantía, pero nos será útil a la
hora de ofrecerle asistencia técnica y de
mantenimiento de la mejor calidad
posible para el producto. Visite
SF REKISTERÖI TUOTTEESI
INTERNETISSÄ.
Rekisteröinti ei ole takuun ehto, mutta
sen avulla pystymme palvelemaan sinua
paremmin sekä tarjoamaan teknistä
tukea. Vieraile jo tänään sivustossa
www.plantronics.com/productregistration.
www.plantronics.com/productregistration.
F
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
CN EN LIGNE.
L’enregistrement ne constitue en rien
une condition de garantie, mais il vous
permet de bénéficier d’une assistance
technique et de services optimum pour
votre produit. Consultez dès aujourd’hui
www.plantronics.com/productregistration.
S
REGISTRERA PRODUKTEN ONLINE.
Det är inte något villkor för garantin,
men det gör det enklare för oss att ge
dig bästa möjliga service och tekniska
support. Gå till webbplatsen
www.plantronics.com/productregistration
redan idag.
I
EFFETTUARE LA REGISTRAZIONE
IN LINEA.
Il presente modulo non rappresenta una
condizione di garanzia, ma ci aiuta a
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 17
REGULATORY NOTICE
EXPOSURE TO RADIO
FREQUENCY RADIATION
FCC REGISTRATION INFORMATION
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference; and
2. This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
The radiated output power of this internal
wireless radio is far below the FCC radio frequency
exposure limits. Nevertheless, the wireless radio
shall be used as described in the manual.
The internal wireless radio operates within
guidelines found in radio frequency safety
standards andrecommendations, which reflect
the consensus of the scientific community.
Plantronics therefore believes the internal
wireless radio is safe for use by consumers.
The level of energy emitted is far less than the
electromagnetic energy emitted by wireless
devices such as mobile phones. However, the
use of wireless radios may be restricted in some
situations or environments, such as aboard
airplanes. If you are unsure of restrictions, you
are encouraged to ask for authorization before
turning on the wireless radio.
NOTE: Modifications not expressly approved by
Plantronics, Inc. could void the user’s authority to
operate the equipment.
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
INDUSTRY CANADA NOTICE
Radio Equipment
AVIS INDUSTRIE CANADA
Équipement radio
Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation
radio signifie seulement que les spécifications
techniques Industrie Canada ont été respectées.
Le fonctionnement de l’équipement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
créer aucune interférence nuisible, et (2) le
dispositif doit accepter toute interférence reçue, y
compris celles pouvant causer le fonctionnement
indésirable du dispositif. « La confidentialité des
communications n’est pas assurée lors de l’usage
du téléphone. »
The term “IC:” before the radio certification
number only signifies that Industry Canada
technical specifications were met.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired
operation of the device. “Privacy of communications
may not be ensured when using this telephone.”
This product meets the applicable Industry
Canada technical specifications of the RSS210.
Ce produit répond aux spécifications techniques du
ministère de l’Industrie du Canada en vigueur pour
le RSS210.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 18
REGULATORY NOTICE
Per leggere la dichiarazione di
UK Hereby, Plantronics BV declares that this
M2500 Headset is in compliance with
the essential requirements and other
relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
conformità relativa a questo prodotto,
visitare il sito Internet all’indirizzo,
www.plantronics.com/documentation.
N
Plantronics BV erklærer herved at dette
M2500-hodesettet er i
overensstemmelse med de viktigste
kravene og andre relevante forskrifter i
direktiv 1999/5/EC.
Du finner samsvarserklæringen,
“Declaration of Conformity”, for dette
produktet på www.plantronics.com/
documentation.
To view the Declaration of Conformity
for this product please see
www.plantronics.com/documentation
D
Plantronics erklärt hiermit, dass das
vorliegende Headset M2500 den
grundlegenden Anforderungen und
weiteren entsprechenden Vorgaben der
Richtlinie 1999/5/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung für dieses
Produkt finden Sie unter
NL Hierbij verklaart Plantronics BV dat deze
M2500 Headset voldoet aan de
www.plantronics.com/documentation.
belangrijkste eisen en andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EC.
Als u de conformiteitsverklaring
DK Hermed erklærer Plantronics BV, at
dette M2500-hovedsæt er i
(Declaration of Conformity) voor dit
product wilt bekijken, gaat u naar
www.plantronics.com/documentation.
overensstemmelse med de vigtigste krav
og andre relevante bestemmelser i
Direktiv af 1999/5/EC.
Du kan se overensstemmelseserklærin-
gen for dette produkt på adressen
www.plantronics.com/documentation.
P
A Plantronics BV declara pelo presente
documento que estes Auriculares
M2500 estão de acordo com os
requisitos essenciais e outras provisões
relevantes da Directiva 1999/5/EC.
Para ver a Declaração de Conformidade
deste produto, visite
E
F
Por la presente, Plantronics BV declara
que el auricular M2500 cumple los
requisitos fundamentales y demás
disposiciones pertinentes establecidas
por la directiva 1999/5/EC.
www.plantronics.com/documentation.
Si desea leer la Declaración de
conformidad correspondiente a este
producto, visite
SF Plantronics BV vakuuttaa täten, että
tämä M2500-kuuloke vastaa direktiivin
1999/5/EY olennaisia vaatimuksia ja
muita tärkeitä ehtoja.
www.plantronics.com/documentation.
Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuus-
vakuutukseen voi tutustua osoitteessa
www.plantronics.com/documentation.
Par la présente, Plantronics BV déclare
CN que le micro-casque M2500 est
conforme aux exigences fondamentales
et aux autres dispositions applicables de
la Directive 1999/5/EC.
S
Plantronics BV försäkrar härmed att
headsetet M2500 uppfyller de
grundläggande villkoren och andra
relevanta bestämmelser i direktivet
1999/5/EG.
Pour afficher la déclaration de
conformité de ce produit, veuillez
consulter la page Web
www.plantronics.com/documentation.
Om du vill se försäkran om
överensstämmelse för den här
produkten kan du besöka
I
Plantronics B.V. dichiara che la cuffia
M2500 è conforme ai requisiti essenziali
e ad altre disposizioni rilevanti della
Direttiva 1999/5/EC.
www.plantronics.com/documentation.
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 19
MODEL AND COUNTRY INFORMATION
UK See package for product model number and
I
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazioni
sull’uso approvato, consultare la
seguente tabella.
Se pakken for produktmodellnummer, og
se tabellen nedenfor for godkjent bruk.
US refer to the table below for approved use.
D
Weitere Informationen zur
Produktmodellnummer finden Sie auf der
Verpackung und Informationen zur einer
genehmigten Verwendung in der
nachstehenden Tabelle.
N
NL Kijk in de onderstaande tabel voor
toegestaan gebruik. Het modelnummer
vindt u op de verpakking.
P
DK Du finder produktmodelnummeret på
pakken, og i tabellen herunder kan du
finde oplysninger om godkendt
anvendelse.
Procure o número de modelo na
embalagem e consulte a tabela seguinte
para conhecer a utilização aprovada.
E
Consulte la envoltura para saber el número
del modelo del producto y la tabla que
aparece a continuación para confirmar los
usos que se puede dar al auricular.
SF Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot tuotteen
hyväksytystä käytöstä.
S
F
Reportez-vous à l’emballage pour
Produktens modellnummer hittar du i
förpackningen och anvisningar om
användning hittar du i tabellen nedan.
CN connaître le numéro de modèle du
produit et consultez le tableau ci-dessous
concernant l’utilisation approuvée.
AUT, BEL, DEU, DNK,
ESP, FRA, GRC, ITA, IRL, LUX,
NLD, PRT, SWE, FIN
66209-05
66209-04
66209-01
66209-09
GBR
United States, Canada
Australia, New Zealand
66283-01M2500QS 2/18/04 9:45 AM Page 20
Plantronics Ltd
Interface Business Park
Bincknoll Lane
Wootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ ENGLAND
Plantronics Inc
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060 USA
© 2004 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics and the logo design
combined are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth name and the
Bluetooth trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc, and are used by Plantronics, Inc. under license.
All other trademarks are the property of their respective owners.
Patent U.S. 5,210,791. Printed in USA 03.04
66282-01
|