Pioneer Universal Remote CD SR1 User Manual

English  
English  
Accessories (Fig. 1)  
Operation mode  
By switching the Operation mode (MODE 1, MODE 2,  
MODE 3) you can use one remote control to operate  
different equipment.  
Key Finder (Fig. 2)  
STEERING REMOTE CONTROLLER  
TELECOMMANDE AU VOLANT  
WARNING  
A
B
C
D
Remote control unit × 1  
Holder × 1  
P HONE MENU button*  
MODE 1:  
Keep the lithium battery out of reach of children.  
Should the battery be swallowed, immediately consult  
a doctor.  
Avoid installing this unit where it could interfere with  
the operation of the steering wheel or gearshift lever or  
an accident could result.  
Do not operate this unit while handling the steering  
wheel. Or it might result in an accident.  
If you must operate this unit while driving, do not take  
your eyes off the road or an accident could result.  
If any of the following problems occur, immediately  
stop using this unit and consult your dealer from  
whom you purchased this unit:  
smoke coming from the unit.  
abnormal odors or smells.  
– a foreign object has entered the unit.  
– liquid has been spilled on or into the unit.  
If you continue to use the unit when it is not operating  
properly, damage could result in an accident or fire.  
Switches to the mode to operate a Bluetooth unit.  
(Refer to the operation manual of your navigation  
system.)  
MODE 1 :  
Belt × 2  
Used when you operate HDD navigation systems (e.g.  
AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).  
MODE 2 :  
Will be used in future products.  
MODE 3 :  
Used when you operate the Pioneer Head Unit.  
Lithium battery (CR2032, 3V) × 1  
MODE 3:  
Press to select the phone as the source.  
Fig. 1  
Abb. 1  
Afb. 1  
êËÒ. 1  
VR ACTIVATION / OFF HOOK button*  
MODE 1:  
• Starts voice recognition.  
• Sets the phone function to the OFF HOOK status.  
(Refer to the operation manual of your navigation  
system.)  
Owner’s Manual  
Mode d’emploi  
Before you begin, set the Operation mode switching  
method.  
The Operation mode switching changes in accordance  
with the settings below.  
MODE 3:  
q
Press to start talking on the phone while operating a  
phone source.  
S witching m ethod S etting m ethod  
VR CANCEL / ON HOOK button*  
MODE 1:  
MODE 1*  
Press the VR CANCEL/ON  
HOOK button while pressing  
the 2 button.  
e
y
w
r
• Cancels voice recognition.  
• Sets the phone function to the ON HOOK status.  
(Refer to the operation manual of your navigation  
system.)  
CD-SR1  
MODE 2  
Press the VR CANCEL/ON  
HOOK button while pressing  
the SOURCE button.  
CAUTION  
Do not recharge, disassemble, heat or dispose of  
battery in fire.  
Use a CR2032 (3 V) lithium battery only. Never use  
other types of battery with this unit.  
Do not handle the battery with metallic tools.  
Do not store the lithium battery with metallic materi-  
als.  
When disposing of used batteries, please comply with  
governmental regulations or environmental public  
institutions rules that apply in your country/area.  
Always check carefully that you are loading battery  
with its (+ ) and (–) poles facing in the proper direc-  
tions.  
Install this unit using only the parts supplied with this  
unit. If other parts are used, this unit may be damaged  
or dismounted itself, which leads to an accident or  
trouble.  
i
MODE 3:  
t
While operating a phone source, press to end a phone  
call or reject an incoming call.  
MODE 3  
Press the SOURCE button  
while pressing the  
2 button.  
5//2/3 button  
Operates the same as the Head Units or Navigation  
Units 5//2/3 button or the Joystick.  
Fig. 2  
Abb. 2  
Afb. 2  
êËÒ. 2  
* Default  
u
BAND/ES C button  
This functions as the BAND button (or BAND touch  
key) when using different sources.  
S OURCE button  
Switches between sources and switches power  
ON/OFF. (Depending on the connected units, opera-  
tion may differ slightly.)  
PIONEER CORPORATION  
Information to User  
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN  
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.  
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.  
TEL: (800) 421-1404  
Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user's  
right to operate the equipment.  
Transmitter  
This transmits the remote control signals.  
Install this unit as required by this manual. Failure to  
do so may cause an accident.  
PIONEER EUROPE NV  
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium  
TEL: (0) 3/570.05.11  
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.  
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936  
TEL: 65-6472-7555  
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.  
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia  
TEL: (03) 9586-6300  
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada  
TEL: 1-877-283-5901  
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso  
Col. Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000  
TEL: 55-9178-4270  
+ /– button  
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two condi-  
tions:  
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference  
received, including interference that may cause undesired operation.  
The Pioneer audio source sound volume can be  
adjusted.  
Do not install this unit near the doors where rainwater  
is likely to be spilled on the unit. Incursion of water  
into the unit may cause smoking or fire.  
Keep the volume of the car audio at a level so that  
sounds from outside the car can still be heard. If you  
cannot hear sounds from outside the car your chances  
of being involved in an accident are increased.  
Do not leave this unit free inside the car. When the car  
stops or turns a curve, the unit might drop on the floor.  
If the unit rolls and gets under the brake pedal, it  
might prevent the driver from braking well, causing a  
serious trouble. Be sure to fix this unit to the steering  
wheel.  
* The phone function is available only when a Bluetooth  
unit is connected.  
WARNING  
Handling the cord on this product or cords associated with accessories sold with the product may  
expose you to chemicals listed on proposition 65 known to the State of California and other govern-  
mental entities to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after han-  
dling.  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright © 2006 by Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
Publication de Pioneer Corporation.  
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.  
Tous droits de reproduction et de traduction  
réservés.  
Do not disassemble or modify this unit. To do so may  
cause a fault.  
Printed in China  
Imprimé en Chine  
< KOKNX > < 06B00000 >  
<CZR5048-A> E  
 
Français  
Français  
Italiano  
Italiano  
Accessoires (Fig. 1)  
Mode de fonctionnement  
En activant le mode de fonctionnement (MODE 1, MODE  
2, MODE 3), vous pouvez utiliser la télécommande pour  
différents équipements.  
Disposition des touches (Fig. 2)  
Accessori (Fig. 1)  
Modo di funzionamento  
Elenco dei tasti (Fig. 2)  
AVERTIS S EMENT  
AVVERTIMENTO  
Commutando il Modo di funzionamento (MODE 1,  
MODE 2, MODE 3) potete usare un telecomando per  
azionare diverse apparecchiature.  
MODE 1:  
Da selezionare per controllare il sistema di  
navigazione su disco fisso (quale, ad esempio, lAVIC-  
HD1BT o l’AVIC-Z1).  
A
B
C
D
Télécommande × 1  
S upport × 1  
Touche P HONE MENU*  
MODE 1:  
Fait passer au mode permettant de commander un  
appareil Bluetooth.  
(Se reporter au mode demploi du système de naviga-  
tion utilisé.)  
A
B
C
D
Unità telecomando × 1  
S upporto × 1  
1) Tasto P HONE MENU*  
MODE 1:  
Commuta alla modalità per il controllo delle unità  
Bluetooth.  
(Consultare al riguardo il manuale duso del sistema  
di navigazione in uso)  
MODE 3:  
Garder la pile au lithium hors datteinte denfants. Si  
une pile est avalée, consulter immediatement un  
medecin.  
Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini. Se  
si ingerisce accidentalmente la pila, consultare imme-  
diatamente un medico.  
Non installare questa unità ove possa interferire con la  
manovra del volante o del cambio, poiché in tal caso si  
potrebbe verificare un incidente.  
Non utilizzare l’unità durante la rotazione del volante.  
In tal caso si potrebbe infatti verificare un incidente.  
Qualora sia necessario utilizzare lunità durante la  
guida, non distogliere lo sguardo dalla strada poiché  
in tal caso si potrebbe infatti verificare un incidente.  
All’eventuale verificarsi degli eventi di seguito elencati  
interrompere immediatamente lutilizzo dell’unità e  
rivolgersi quindi al relativo rivenditore:  
MODE 1:  
Courroie × 2  
Cinghia × 2  
Évitez d’installer cette unité dans un endroit où elle  
peut gêner lutilisation du volant ou levier de vitesse  
car cela pourrait entraîner un accident.  
N’utilisez pas cette unité lorsque vous manipulez le  
volent. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.  
Si vous devez utiliser cette unité en conduisant,  
nenlevez pas vos yeux de la route car cela pourrait  
entraîner un accident.  
Si un des problèmes suivant se produit, arrêtez immé-  
diatement dutiliser lunité et consultez le revendeur  
auprès duquel vous avez acheté cette unité:  
– de la fumée sort de lappareil.  
Sutilise pour commander des systèmes de navigation  
à HDD (p. ex. AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).  
MODE 2:  
Réservée pour des produits qui apparaîtront dans  
l’avenir.  
P ile au lithium (CR2032, 3V) × 1  
P ila al Litio (CR2032, 3V) × 1  
MODE3:  
MODE 2:  
Appuyez sur cette touche pour choisir le téléphone  
comme source.  
Premere questo tasto per selezionare il telefono come  
sorgente.  
Modalità predisposta per lutilizzo di apparecchi futuri.  
MODE 3:  
Da selezionare per controllare lunità principale  
Pioneer.  
MODE 3:  
Touche VR ACTIVATION/OFF HOOK*  
MODE 1:  
• Active la reconnaissance vocale.  
• Met la fonction téléphone sur létat DÉCROCHÉ  
(OFF HOOK). (Se reporter au mode demploi du  
système de navigation utilisé.)  
Tasto VR ACTIVATION/OFF HOOK  
MODE 1:  
Sutilise pour commander lunité principale Pioneer.  
• Avvia la funzione di riconoscimento vocale.  
• Imposta la funzione telefono nello stato di COR-  
NETTA SOLLEVATA (OFF HOOK), (Consultare al  
riguardo il manuale duso del sistema di navigazione  
in uso)  
Tout dabord, réglez la méthode de commutation du  
mode de fonctionnement. La commutation du mode de  
fonctionnement change en fonction des paramètres,  
comme indiqué ci-dessous.  
Prima di tutto, impostare il metodo di commutazione del  
Modo di funzionamento. La commutazione del Modo di  
funzionamento varia secondo le impostazioni come qui  
di seguito descritto.  
– Fuoriuscita di fumo dallunità.  
– Formazione di odori anomali.  
– une odeur anormale apparaît.  
MODE3:  
– un objet étranger est entré dans lunité.  
– un liquide a coulé sur ou dans lunité.  
Si vous continuez dutiliser lunité quand elle ne fonc-  
tionne pas correctement, cela peut entraîner un acci-  
dent ou un incendie.  
– Penetrazione di corpi estranei nellunità.  
– Riversamento di liquidi sullunità oppure la loro  
penetrazione allinterno.  
Luso continuato dellunità in modo non idoneo  
potrebbe dar luogo ad incidenti o ad incendi.  
Appuyez pour commencer à parler dans le téléphone  
lors de l’utilisation dune source téléphone.  
MODE 3:  
Méthode de  
Méthode de réglage  
com m utation  
Premere questo tasto per iniziare la conversazione  
quando viene utilizzato il telefono come sorgente.  
Metodo di  
Metodo di im postazione  
com m utazione  
Touche VR CANCEL/ON HOOK*  
MODE 1:  
MODE 1*  
Pressez et maintenez la touche 2  
et pressez la touche VR  
Tasto VR CANCEL/ON HOOK  
MODE 1:  
MODE 1*  
Premere il tasto VR CANCEL/ON  
HOOK mentre si preme il tasto  
2.  
• Annule la reconnaissance vocale.  
• Met la fonction téléphone sur létat RACCROCHÉ  
(ON HOOK). (Se reporter au mode demploi du  
système de navigation utilisé.)  
CANCEL/ON HOOK.  
• Annulla la funzione di riconoscimento vocale.  
• Imposta la funzione telefono nello stato di COR-  
NETTA ABBASSATA (ON HOOK). (Consultare al  
riguardo il manuale duso del sistema di navigazione  
in uso)  
MODE 2  
Pressez et maintenez la touche  
SOURCE et pressez la touche VR  
CANCEL/ON HOOK.  
ATTENTION  
Ne pas recharger, demonter. chauffer une pile ni la  
jeter dans un feu.  
ATTENZIONE  
MODE 2  
Premere il tasto VR CANCEL/ON  
HOOK mentre si preme il tasto  
SOURCE.  
Non ricaricare la pila, non smontarla, non esporla al  
calore e non eliminarla gettandola nel fuoco.  
Usare soltanto una pila al litio CR2032 (3 V). Non usare  
mai pile di tipo diverso con questa unità.  
Non prendere la pila servendosi di atterezzi metallici.  
Non riporre la pila al litio insieme a materiali metallici.  
Per eliminare le batterie usate, rispettare i regolamenti  
stabiliti dal governo o dagli enti pubblici per la tutela  
dellambiente applicabili nel vostro paese/area  
geografica.  
Fare sempre attenzione ad inserire la pila con i suoi  
poli (+ ) e (–) rivolti nella direzione corretta.  
Installare lunità usando solo le parti in dotazione  
all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può  
essere danneggiata o smontata, causando incidenti o  
problemi.  
Installare lunità come precisato nel manuale.  
Altrimenti potrebbero verificarsi incidenti.  
Non installare lunità vicino alle portiere dove acqua  
piovana possa essere rovesciata sull’unità. La pene-  
trazione di acqua nellunità può causare lemissione di  
fumo o incendi.  
Mantenere gli apparecchi audio della vettura ad un  
livello sonoro tale da consentire lascolto dei rumori  
provenienti dallesterno. Limpossibilità di udire i  
rumori provenienti dallesterno della vettura aumenta  
infatti la possibilità che si verifichino incidenti.  
Non lasciare lunità libera all’interno dellauto.  
Quando si frena o si esegue una curva l’unità  
potrebbe cadere. Se, rotolando, lunità va a finire sotto  
il pedale del freno, può impedire al conducente di  
frenare bene e causare quindi seri problemi.  
Assicurarsi di fissare lunità al volante.  
MODE 3:  
Lors de lutilisation dune source téléphone, appuyez  
pour terminer un appel ou rejeter un appel entrant.  
MODE 3  
Pressez et maintenez la touche 2  
et pressez la touche SOURCE.  
N’utiliser quune pile au lithium CR2032 (3 V)  
N’utiliser. Jamais dautre type de pile avec cette unité.  
Ne pas manipuler la pile avec un outil métalligue.  
Ne pas ranger une pile au lithium avec des objects  
métalligues.  
Lors de la mise au rebut des piles usagées, respectez  
les règlements en vigueur dans le pays en matière de  
conservation ou de protection de lenvironnement.  
Verifier toujours soigneusement de charger la pile  
avec ses poles (+ ) et (–) dans le bon sens.  
N’installer cette unité quen utilisant les pièces qui  
sont fournies avec celle-ci. Si dautres pièces sont  
utilisées, lunité peut être endommagée ou se démon-  
ter, ce qui peut provoquer un accident ou un prob-  
lème.  
MODE 3:  
MODE 3  
Premere il tasto SOURCE men-  
Quando viene utilizzato il telefono come sorgente,  
premere questo tasto per terminare una chiamata o  
respingere una telefonata in arrivo.  
tre si preme il tasto 2.  
Touche 5//2/3  
* Par défaut  
Fonctionne comme la touche 5//2/3 ou le levier de  
commande de lunité principale ou de lunité de navi-  
gation.  
* Predefinita  
Tasto 5//2/3  
Opera allo stesso modo del tasto 5//2/3 o della  
joystick dellunità principale o dellunità di  
navigazione.  
Touche BAND/ES C  
Fonctionne comme la touche BAND (ou la touche  
sensitive BAND) lors de l’utilisation de diverses  
sources.  
Tasto BAND/ES C  
Opera come il tasto BAND (o il tasto a sfioramento  
BAND) in caso di utilizzo di sorgenti diverse.  
Touche S OURCE  
Cette touche permet de passer dune source à lautre  
et de marche (ON) à arrêt (OFF). (Selon les unités  
reliées, le rôle de cette touche peut légèrement dif-  
férer.)  
Tasto S OURCE  
Commuta tra le sorgenti e accende/spegne (ON/OFF).  
(in base alle unità collegate, il funzionamento può  
essere leggermente diverso.)  
Installer cette unité conformément à ce manuel. Sinon  
cela pourrait provoquer un accident.  
Transmetteur  
Il transmet les signaux de commande à distance.  
Ne pas installer cette unité près des portes où de leau  
de pluie peut la mouiller. La pénétration deau dans  
l’unité peut provoquer de la fumée ou un incendie.  
Réglez le volume de lautoradio à niveau où les sons  
extérieurs de la voiture peuvent être entendus. Si vous  
ne pouvez pas entendre les sons de lextérieur de la  
voiture, vous avez plus de risques dêtre impliqué dans  
un accident de la circulation.  
Ne pas laisser cette unité non fixée dans la voiture.  
Lors dun arrêt ou dun virage, elle peut tomber sur le  
plancher. Si l’unité roule et se place sous la pédale de  
frein, elle peut empêcher le conducteur de bien freiner  
et provoquer un sérieux problème. Toujours fixer cette  
unité au volant de direction.  
Trasmettitore  
Trasmette i segnali del telecomando.  
Touche + /–  
Le volume sonore de la source audio Pioneer peut être  
réglé.  
Tasto + /–  
Consente di regolare il volume della sorgente audio  
Pioneer.  
* La fonction téléphone est disponible seulement quand  
un appareil Bluetooth est connecté.  
* La funzione telefonica è disponibile esclusivamente  
quando è collegata una unità Bluetooth.  
Ne pas démonter ni modifier cette unité. Cela pourrait  
la faire fonctionner mal.  
Non smontare o modificare questa unità. Ciò potrebbe  
causare guasti.  
 
Nederlands  
Nederlands  
êÛÒÒÍËÈ  
êÛÒÒÍËÈ  
Laat dit toestel in geen geval los rondslingeren in uw  
auto. Wanneer de auto stopt of een bocht maakt kan  
het toestel dan namelijk op de vloer terecht komen. Als  
het vervolgens onder uw rempedaal rolt, kunt u niet  
meer remmen, hetgeen tot allerlei narigheid kan lei-  
den. U moet dus dit toestel aan het stuur  
ê„ÛÎËÛÈÚ ÛÓ‚Â̸ Á‚Û͇ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚  
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ç˚ ÏÓ„ÎË ÒÎ˚¯‡Ú¸ Á‚ÛÍË  
Ò̇ÛÊË. ÖÒÎË Ç˚ Ì ÒÎ˚¯ËÚ Á‚ÛÍÓ‚ Ò̇ÛÊË, ÚÓ  
‚‡¯Ë ¯‡ÌÒ˚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ‡‚‡˲ Û‚Â΢˂‡˛ÚÒfl.  
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚Ï  
‚ χ¯ËÌÂ. äÓ„‰‡ χ¯Ë̇ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ËÎË  
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ ÍË‚ÓÈ, ÔË·Ó ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸ ̇  
ÔÓÎ. ÖÒÎË ÔË·Ó ÔÓ͇ÚËÚÒfl Ë ÔÓÔ‡‰ÂÚ ÔÓ‰ Ô‰‡Î¸  
ÚÓÏÓÁ‡, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÂÔflÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÚÓÏÓÊÂÌ˲  
Ë Ô˂‰ÂÚ Í ÒÂ¸fiÁÌÓÈ ÔÓ·ÎÂÏÂ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ  
Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡ÎË ÔË·Ó ̇ Û΂ÓÏ ÍÓÎÂÒÂ.  
ç ‡Á·Ë‡ÈÚÂ Ë Ì ÏÓ‰ËÙˈËÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚È  
ÔË·Ó. Ñ·fl Ú‡Í, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÒÓ‚Â¯ËÚ¸  
ӯ˷ÍÛ.  
Bedieningsmodus  
Namen van de toetsen (Afb. 2)  
ꇷӘËÈ ÂÊËÏ  
äÌÓÔ͇ ÇˉÓËÒ͇ÚÂÎfl (êËÒ.2)  
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ  
WAARS CHUWING  
Bij het omschakelen van de bedieningsmodus (MODE 1,  
MODE 2, MODE 3) kunt u één afstandsbediening  
gebruiken om de verschillende apparaten te bedienen.  
MODE 1:  
Gebruikt wanneer u HDD navigatiesystemen bedient  
(bijv. AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).  
ÇÍβ˜‡fl éÔÂ‡ˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ (MODE 1, MODE 2,  
MODE 3) Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸  
‡Á΢Ì˚Ï Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ.  
MODE 1 :  
àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ÛÔ‡‚ÎflÂÚ  
̇‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ HDD (̇ÔËÏÂ, AVIC-  
HD1BT, AVIC-Z1).  
P HONE MENU toets*  
äÌÓÔ͇ PHONE MENU*  
MODE 1:  
Ç˚Íβ˜‡ÚÂÎË ÂÊËχ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡  
Bluetooth.  
(éÚÒ˚·ÂÚ Í Û˜ÌÓÏÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡¯ÂÈ  
̇‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚)  
MODE 3:  
ï‡ÌËÚ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl  
‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ôӄ·Ú˚‚‡ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈÍË,  
ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.  
àÁ·Â„‡ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ  
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓÏÂıÓÈ ‚ ‡·ÓÚ ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡  
ËÎË Ì‡ ÛÓ‚Ì ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÔÂ‰‡˜, Ë̇˜Â ÓÌ  
ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ ÂÁÛθڇÚÓÏ ‡‚‡ËË.  
ç ÓÔÂËÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚Ï ÔË·ÓÓÏ ‚Ó ‚ÂÏfl  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Û΂˚Ï ÍÓÎÂÒÓÏ Ï‡¯ËÌ˚. ùÚÓ  
ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ ÂÁÛθڇÚÓÏ ‡‚‡ËË.  
ÖÒÎË Ç˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÓÔÂËÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌ˚Ï ÔË·ÓÓÏ,  
Ì ÓÚ‚Ó‰ËÚ „·Á ÓÚ ‰ÓÓ„Ë, Ë̇˜Â ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸  
ÂÁÛθڇÚÓÏ ‡‚‡ËË.  
ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍ· β·‡fl ËÁ ÔÓ·ÎÂÏ, ÌÂωÎÂÌÌÓ  
ÔÂÍ‡ÚËÚ ÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌ˚Ï ÔË·ÓÓÏ Ë  
ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‰ËÎÂÓÏ, Û ÍÓÚÓÓ„Ó Ç˚  
ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó:  
– ËÁ ÔË·Ó‡ ˉÂÚ ‰˚Ï.  
– ÔË·Ó ‚˚‰ÂÎflÂÚ ÌÂÓ·˚˜Ì˚È Á‡Ô‡ı.  
– ‚ ÔË·Ó ÔÓÔ‡ÎÓ ËÌÓÓ‰ÌÓ ÚÂÎÓ.  
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kleine  
kinderen. Raadpleeg direct een arts indien een batterij  
per ongeluk is ingeslikt.  
Installeer dit toestel niet op een plek waar het de bedi-  
ening van het stuurwiel, de versnellingspook of andere  
bedieningsorganen zou kunnen hinderen, want dit zou  
kunnen leiden tot ongelukken.  
MODE 1:  
Schakelt over naar de functie voor het bedienen van  
een Bluetooth toestel.  
(Raadpleeg de handleiding van uw navigatiesysteem.)  
MODE 3:  
Druk op deze toets om de telefoon als signaalbron te  
kiezen.  
bevestigen.  
Haal dit toestel niet uit elkaar en breng er geen  
wijzigingen in aan. Dit zal storingen veroorzaken.  
MODE 2:  
Zal worden gebruikt voor toekomstige producten.  
MODE 3:  
Gebruikt wanneer u het Pioneer hoofdtoestel bedient.  
ç‡ÊÏËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÚÂÎÂÙÓÌ Í‡Í ËÒÚÓ˜ÌËÍ.  
Bedien dit toestel niet terwijl u aan het sturen bent. Dit  
kan namelijk leiden tot ongelukken.  
MODE 2 :  
Accessoire (Afb. 1)  
VR ACTIVATION/OFF HOOK toets*  
MODE 1:  
äÌÓÔ͇ VR ACTIVATION / OFF HOOK  
MODE 1:  
ÅÛ‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‚ ·Û‰Û˘Ëı ËÁ‰ÂÎËflı.  
MODE 3 :  
àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ÛÔ‡‚ÎflÂÚ É·‚Ì˚Ï  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Pioneer.  
Als u dit toestel moet bedienen terwijl u aan het rijden  
bent, neem dan in geen geval uw ogen van de weg,  
want dit zou kunnen leiden tot ongelukken.  
Staak het gebruik van dit toestel onmiddellijk wanneer  
één van de volgende problemen zich voordoet en  
raadpleeg de dealer van wie u het toestel gekocht  
heeft:  
A
B
C
D
Afstands-bediening × 1  
Houder × 1  
• Begint de stemherkenning.  
á‡ÔÛÒÍË „ÓÎÓÒÓ‚Ó„Ó ‡ÒÔÓÁ̇‚‡ÌËfl.  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÎÂÙÓÌÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ ‚ ÔÓÁˈËË  
ÓÚ‚ÂÚ‡ (OFF HOOK). (éÚÒ˚·ÂÚ Í Û˜ÌÓÏÛ  
ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡¯ÂÈ Ì‡‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚)  
MODE 3:  
Stel allereerst de omschakelmethode van de bedien-  
ingsmodus in. Het omschakelen van de  
bedieningsmodus verandert in overeenstemming met de  
onderstaande basisinstellingen.  
• Zet de telefoonfunctie in de VAN DE HAAK (OFF  
HOOK) stand. (Raadpleeg de handleiding van uw  
navigatiesysteem.)  
Riem × 2  
ÄÍÒÂÒÒÛ‡˚ (êËÒ. 1)  
èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í Ç˚ ̇˜ÌÂÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ꇷӘËÈ  
ÂÊËÏ ÂÊËχ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl.  
ꇷӘËÈ ÂÊËÏ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl  
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,  
Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊ .  
MODE 3:  
Lithiumbatterij (CR2032, 3V) × 1  
A èË·Ó ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl × 1  
B ÑÂʇÚÂθ × 1  
Druk op deze knop om een telefoongesprek te begin-  
nen als u de telefoon gebruikt.  
ç‡ÊÏËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇˜‡Ú¸ ‡Á„Ó‚Ó ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ ‚Ó  
‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÚÂÎÂÙÓÌÌÓ„Ó ËÒÚÓ˜ÌË͇.  
Om schakelm ethode Instelm ethode  
– er komt rook uit het toestel.  
MODE 1*  
MODE 2  
Druk op de VR CANCEL/ON  
HOOK toets terwijl u op de 2  
toets drukt.  
– het toestel produceert een abnormale geur.  
– er is een vreemd voorwerp in het toestel terecht  
gekomen.  
– er is vloeistof op of in het toestel gemorst.  
Als u het toestel toch blijft gebruiken alhoewel het niet  
naar behoren functioneert, kan er schade ontstaan die  
zou kunnen leiden tot ongelukken of brand.  
VR CANCEL/ON HOOK toets*  
MODE 1:  
äÌÓÔ͇ VR CANCEL/ ON HOOK  
MODE 1:  
C êÂÏÂ̸ × 2  
D ãËÚË‚‡fl ·‡Ú‡ÂÈ͇ (CR2032, 3V) × 1  
• Annuleert de stemherkenning.  
• Zet de telefoonfunctie in de OP DE HAAK (ON  
HOOK) stand. (Raadpleeg de handleiding van uw  
navigatiesysteem.)  
êÂÊËÏ  
éÚÏÂÌ˚ „ÓÎÓÒÓ‚Ó„Ó ‡ÒÔÓÁ̇‚‡ÌËfl.  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÎÂÙÓÌÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ ‚ ÔÓÁˈËË  
ÓÚÏÂÌ˚ (ON HOOK). (éÚÒ˚·ÂÚ Í Û˜ÌÓÏÛ  
ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡¯ÂÈ Ì‡‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚)  
MODE 3:  
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÚÂÎÂÙÓÌÌÓ„Ó ËÒÚÓ˜ÌË͇  
̇ÊÏËÚ ÍÓ̈ ÚÂÎÂÙÓÌÌÓ„Ó ‡Á„Ó‚Ó‡ ËÎË ÓÚ͇Á  
‚ıÓ‰fl˘Ëı Á‚ÓÌÍÓ‚.  
– ÊˉÍÓÒÚ¸ ÔÓÎË·Ҹ ̇ ÔË·Ó ËÎË ÔÓԇ·  
‚ÌÛÚ¸ Ì„Ó.  
ÖÒÎË Ç˚ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó,  
ÍÓ„‰‡ ÓÌ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì Ô‡‚ËθÌÓ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ  
ÔË‚ÂÒÚË Í Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÎË ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.  
êÂÊËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË  
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl  
Druk op de VR CANCEL/ON  
HOOK toets terwijl u op de  
SOURCE toets drukt.  
MODE 1*  
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ VR CANCEL/  
ON HOOK , ÔÓ͇ ̇ʇڇ  
ÍÌÓÔ͇ 2.  
MODE 3:  
MODE 3  
Druk op de SOURCE toets  
Druk op deze toets om een gesprek te beëindigen of  
een inkomend gesprek te weigeren als u de telefoon  
gebruikt.  
terwijl u op de 2 toets drukt.  
MODE 2  
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ VR CANCEL/  
ON HOOK, ÔÓ͇ ̇ʇڇ  
ÍÌÓÔ͇ SOURCE.  
LET OP  
* Standaardinstelling  
ÇçàåÄçàÖ  
Laad de batterij niet op, demonteer niet en gooi niet in  
een vuur.  
Gebruik uitsluitend een CR2032 (3 V) lithiumbatterij.  
Het gebruik van andere batterijen kan ernstige  
problemen veroorzaken.  
Raak de batterij niet met metalen voorwerpen of  
gereedschap aan.  
Bewaar de batterij niet samen met metalen  
voorwerpen.  
Wanneer u de batterijen weggooit, dient u zich te  
houden aan de in uw land/gebied daaromtrent  
geldende regelgeving.  
Controleer altijd zorgvuldig of u de batterijen met de  
(+ ) en (–) polen in de juiste richting heeft geplaatst.  
Installeer dit toestel uitsluitend met behulp van de met  
het toestel meegeleverde onderdelen. Bij gebruik van  
andere onderdelen kan het toestel beschadigd of los  
raken, hetgeen kan leiden tot een ongeval of andere  
problemen.  
5//2/3 toets  
ç ÔÂÂÁ‡flʇÈÚÂ, Ì ‡Á·Ë‡ÈÚÂ, Ì ̇„‚‡ÈÚ  
Ë Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ‚·ÎËÁË Ó„Ìfl.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ CR2032  
(3 V). çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Û„Ë ÚËÔ˚  
·‡Ú‡ÂÂÍ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡.  
ç ÚÓ„‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË  
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.  
ç ı‡ÌËÚ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ Ò  
äÌÓÔ͇ 5//2/3  
Werkt hetzelfde als de 5//2/3 toets(en) of de  
Joystick van het hoofdtoestel of het navigatiesysteem.  
MODE 3  
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ SOURCE,  
ìÔ‡‚ÎflÈÚ ڇÍÊÂ, Í‡Í É·‚Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ËÎË  
燂˄‡ˆËÓÌÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ 5//2/3 ÍÌÓÔÍÓÈ  
ËÎË ‰ÊÓÈÒÚËÍÓÏ.  
ÔÓ͇ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ 2.  
BAND/ES C toets  
Deze werkt als de BAND toets (of de BAND  
schermknop) bij gebruik van diverse signaalbronnen.  
* ÑÂÙÓÎÚ  
äÌÓÔ͇ BAND / ESC  
ùÚË ÙÛÌ͈ËË Ú‡ÍË ÊÂ, Í‡Í ÍÌÓÔ͇ BAND (ËÎË  
BAND ÒÂÌÒÓ̇fl Í·‚˯‡), ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl  
‡ÁÌ˚ ËÒÚÓ˜ÌËÍË.  
S OURCE toets  
Hiermee kunt u schakelen tussen de signaalbronnen  
en de stroom in-/uitschakelen. (Afhankelijk van de  
aangesloten toestellen, kan de bediening iets  
afwijken.)  
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË.  
äÌÓÔ͇ SOURCE  
èË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ·‡Ú‡ÂÂÍ,  
ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÒΉÛÈÚ „ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï  
Ô‡‚ËÎ‡Ï ËÎË Ô‡‚ËÎ‡Ï ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍÓÈ ÒÎÛÊ·˚,  
ÍÓÚÓ˚ ÔËÌflÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒÚ‡ÌÂ/‡ÈÓÌÂ.  
ÇÒ„‰‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, Í‡Í Ç˚  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ, Ò Âfi (+) Ë (–)  
ÔÓÎ˛Ò‡ÏË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ̇Ô‡‚ÎÂÌËflı.  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÚÓθÍÓ  
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚Â Ò ÌËÏ ˜‡ÒÚË. ÖÒÎË ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË  
·Û‰ÛÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ ÔË·Ó  
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ ËÎË Ò‡ÏÓÔÓËÁ‚ÓθÌÓ  
‰ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ‡‚‡ËË ËÎË  
ÌÂÔËflÚÌÓÒÚË.  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ ÔÓ͇Á‡Ì‡ ‚ ˝ÚÓÏ  
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ç‚˚ÔÓÎÌÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ  
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ  
ÒÎÛ˜‡˛.  
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ‚·ÎËÁË ‰‚ÂË,  
„‰Â ‚ ÌÂ„Ó ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‰Óʉ‚‡fl ‚Ó‰‡.  
èÓÔ‡‰‡ÌË ‚Ó‰˚ ‚ ÔË·Ó ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í  
ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ‰˚χ ËÎË Â„Ó ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.  
Ç˚Íβ˜‡ÚÂÎË ÏÂÊ‰Û ËÒÚÓ˜ÌË͇ÏË Ë ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË  
ÔËÚ‡ÌËfl ON / OFF. (ꇷÓÚ‡ ÏÓÊÂÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl, ‚  
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌÌ˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚.)  
Zender  
Deze stuurt de signalen door van de afstandsbedien-  
ing.  
èÂ‰‡Ú˜ËÍ  
éÌ ÔÂ‰‡ÂÚ Ò˄̇Î˚ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.  
+ /– toets  
Het volume van de Pioneer geluidsbron kan worden  
ingesteld.  
äÌÓÔ͇ +/–  
ÉÓÏÍÓÒÚ¸ Á‚Û͇ ‡Û‰ËÓ ËÒÚÓ˜ÌË͇ Pioneer ÏÓÊÂÚ  
·˚Ú¸ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì‡.  
Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze  
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalaten kan  
ongelukken veroorzaken.  
* De telefoonfunctie is alleen beschikbaar wanneer er  
een Bluetooth toestel is aangesloten.  
* îÛÌ͈Ëfl ÚÂÎÂÙÓ̇ ‰ÓÒÚÛÔ̇ ÚÓθÍÓ, ÍÓ„‰‡  
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Bluetooth.  
Installeer de stuurafstandsbediening niet in de buurt  
van de portieren waar het gemakkelijk aan regenwater  
wordt blootgesteld. Vocht in de stuurafstandsbedien-  
ing veroorzaakt mogelijk rook of brand.  
Houd het volume van uw autostereo op een niveau  
waarbij u nog steeds geluiden van buiten kunt blijven  
horen. Als u geen geluiden van buiten de auto meer  
kunt horen, heeft u een verhoogde kans op  
ongelukken.  
 
English  
Deutsch  
Français  
Nederlands  
If you want to dispose this prod-  
uct, do not mix it with general  
household waste. There is a sepa-  
rate collection system for used  
electronic products in accordance  
with legislation that requires  
proper treatment, recovery and  
recycling.  
Mischen Sie dieses Produkt, wenn  
Sie es entsorgen wollen, nicht mit  
gewöhnlichen Haushaltsabfällen.  
Es gibt ein getrenntes  
Sammelsystem für gebrauchte  
elektronische Produkte, über das  
die richtige Behandlung,  
Si vous souhaitez vous  
débarrasser de cet appareil, ne le  
mettez pas à la poubelle avec vos  
ordures ménagères. Il existe un  
système de collecte séparé pour  
les appareils électroniques  
usagés, qui doivent être  
Rückgewinnung und  
récupérés, traités et recyclés con-  
formément à la législation.  
Wiederverwertung gemäß der  
bestehenden Gesetzgebung  
gewährleistet wird.  
Private households in the 25 member states of  
the EU, in Switzerland and Norway may return  
their used electronic products free of charge to  
designated collection facilities or to a retailer (if  
you purchase a similar new one).  
For countries not mentioned above, please con-  
tact your local authorities for the correct method  
of disposal.  
By doing so you will ensure that your disposed  
product undergoes the necessary treatment,  
recovery and recycling and thus prevent potential  
negative effects on the environment and human  
health.  
Les habitants des 25 états membres de lUE, de  
Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuite-  
ment leurs appareils électroniques usagés aux  
centres de collecte agréés ou à un déaillant (si  
vous rachetez un appareil similaire neuf).  
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-  
dessus, veuillez contacter les autorités locales  
pour savoir comment vous pouvez vous débar-  
rasser de vos appareils.  
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous  
vous débarrassez sont correctement récupérés,  
traités et recyclés et préviendrez de cette facon  
les impacts néfastes possibles sur  
Deponeer dit product niet bij het  
Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der  
EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre  
gebrauchten elektronischen Produkte an vorge-  
sehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei  
zurückgeben oder aber an einen Händler zurück-  
geben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt  
kaufen).  
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben  
nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten  
Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche  
Kommunalverwaltung.  
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu  
entsorgende Produkt der notwendigen  
Behandlung, Rückgewinnung und  
Wiederverwertung unterzogen wird, und so  
mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und  
die menschliche Gesundheit vermieden werden.  
gewone huishoudelijk afval wan-  
neer u het wilt verwijderen. Er  
bestaat een speciaal wettelijk  
voorgeschreven verzamelsysteem  
voor de juiste behandeling, het  
opnieuw bruikbaar maken en de  
recycling van gebruikte elektronis-  
che producten.  
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en  
Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte  
elektronische producten gratis bij de daarvoor  
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt  
(indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product  
koopt) inleveren.  
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd  
land bevindt kunt u contact opnemen met de  
plaatselijke overheid voor informatie over de  
juiste verwijdering van het product.  
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde  
product op de juiste wijze wordt behandeld,  
opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd  
en het niet schadelijk is voor de gezondheid en  
het milieu.  
l’environnement et la santé humaine.  
Español  
Italiano  
Si desea deshacerse de este pro-  
ducto, no lo mezcle con los resid-  
uos generales de su hogar. De  
conformidad con la legislación  
vigente, existe un sistema de  
recogida distinto para los produc-  
tos electrónicos que requieren un  
procedimiento adecuado de  
tratamiento, recuperación y reci-  
clado.  
Se si vuole eliminare questo  
prodotto, non gettarlo insieme ai  
rifiuti domestici. Esiste un sistema  
di raccolta differenziata in confor-  
mità alle leggi che richiedono  
appositi trattamenti, recupero e  
riciclo.  
I privati cittadini dei venticinque paesi membri  
dellUE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire  
senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati  
ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore  
(se si desidera acquistarne uno simile).  
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di pren-  
dere contatto con le autorità locali per il corretto  
metodo di smaltimento.  
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto  
eliminato subiràs il trattamento, il recupero e il  
riciclo necessari per prevenire gli effetti poten-  
zialmente negativi sull’fambiente e sulla vita  
delluomo.  
Las viviendas privadas en los 25 estados  
miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden  
devolver gratuitamente sus productos electróni-  
cos usados en las instalaciones de recolección  
previstas o bien en las instalaciones de minoris-  
tas (si adquieren un producto similar nuevo).  
En el caso de los países que no se han  
mencionado en el párrafo anterior, póngase en  
contacto con sus autoridades locales a fin de  
conocer el método de eliminación correcto.  
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se ase-  
gurará de que el producto de desecho se somete  
a los procesos de tratamiento, recuperación y  
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los  
efectos negativos potenciales para el entorno y la  
salud humana.  
 
English  
Español  
P reparation  
Installing the Unit on a Left-Hand-  
Drive Car  
P reparación  
Instalación de la unidad en el coche  
de manejo del lado izquierdo  
Installing the lithium battery (Fig. 3)  
Instalación de la batería de litio  
(Fig. 3)  
1. Hook the belt on to the holder  
(Fig. 6).  
1. Enganche la correa al soporte (Fig.  
6).  
Open the back lid of this unit and place a lithium battery  
“CR2032” in this unit with its positive (+ ) side up.  
Abra la tapa posterior de esta unidad y coloque la pila de  
litio “CR2032” con el lado positivo (+ ) dirigido hacia  
arriba.  
2. Fix the holder to the inside edge  
of the steering wheel so that the  
holder is facing the driver (Fig. 7).  
2. Fije el soporte al borde interior del  
volante, de tal forma que el  
soporte mire al conductor  
(Fig. 7).  
Note  
When using for the first time, pull out the film protrud-  
ing from the tray.  
ꢀꢁ Wrap the belt around the outside edge of the  
steering wheel, passing the end through the slot in  
the holder.  
Nota  
Envuelva el borde exterior del volante con la  
correa y pase el extremo por la ranura del soporte.  
Cuando utilice por primera vez, tire la parte saliente de  
la película desde la bandeja.  
Replacing the lithium battery (Fig. 4)  
Pull on the belt to tighten it then secure it using  
the other two hooks on the holder.  
Tire de la correa para tensarla y fíjela a los otros  
dos enganches del soporte.  
Replace the battery with a CR2032 lithium battery.  
Replace the battery in the unit using a non metallic  
tapered bar.  
Reemplazo de la pila de litio (Fig. 4)  
3. r Cut off the extra portion of the  
Cambie la pila con una pila de litio CR2032.  
Cambie la pila en la unidad utilizando una barra punti-  
aguda no metálica.  
3. r Corte la porción restante de la  
belt (Fig. 8).  
If some of the belt still protrudes, fold it back into  
Fig. 3  
Abb. 3  
Afb. 3  
êËÒ. 3  
Fig. 4  
Abb. 4  
Afb. 4  
êËÒ. 4  
Fig. 6  
Abb. 6  
Afb. 6  
êËÒ. 6  
Fig. 7  
Abb. 7  
Afb. 7  
êËÒ. 7  
correa (Fig. 8).  
Installation  
Si sigue sobresaliendo parte de la correa, dóblela  
e introdúzcala de nuevo en la ranura, para que no  
moleste durante la conducción.  
the slot so that it does not interfere with driving.  
Instalación  
WARNING  
4. Fasten the other belt in the same  
way (Fig. 8).  
Avoid installing this unit in such a location where the  
operation of safety devices such as airbags is pre-  
vented by this unit. Otherwise, there is a danger of a  
fatal accident.  
4. Fije la otra correa de la misma  
forma (Fig. 8).  
ADVERTENCIA  
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la  
5. Install the remote control unit in  
the holder (Fig. 9).  
operación de los dispositivos de seguridad tales como  
las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De  
otra manera, hay el peligro de un accidente fatal.  
Fije esta unidad seguramente al volante con la correa  
adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la esta-  
bilidad del manejo, lo que podría resultar en un acci-  
dente de tráfico.  
No instale esta unidad fuera de la circunferencia del  
volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabili-  
dad del manejo, causando un accidente de tráfico.  
Siempre instale esta unidad en el interior de la circun-  
ferencia del volante, tal como se indica (Fig. 5).  
5. Instale la unidad de control remo-  
to en el sujetador (Fig. 9).  
Fix this unit securely to the steering wheel with the belt  
attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs  
driving stability, which may result in a traffic accident.  
Do not attach this unit to the outer circumference of  
the steering wheel. Otherwise, it disturbs driving  
stability, causing a traffic accident. Always attach this  
unit to the inner circumference of the steering wheel  
as shown (Fig. 5).  
When removing the remote control unit from the  
holder, move the corrugated release section (*1)  
toward the steering wheel as far as possible before  
sliding the remote control unit toward you.  
Cuando quite la unidad de control remoto del sujeta-  
dor, mueva la sección de liberación corrugada (*1)  
hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de  
control remoto hacia usted.  
S pecifications  
Especificaciones  
General  
Power source ...................... 3 V DC  
(Lithium Battery: CR2032)  
Dimensions (W × H × D): .... 38 × 67 × 22 mm  
Weight ................................. 45 g (including holder and  
battery)  
Notes  
General  
Do not install this unit in a place that may obstruct the  
drivers view.  
Fuente de alimentación ..... 3 V CC  
(pila de litio: CR2032)  
Dimensiones ...................... 38 (An) × 67 (Al) × 22 (Pr)  
mm  
Peso .................................... 45 g (incluyendo la funda y  
la pila)  
Since interior layout differs depending on the type of  
vehicle, the ideal installation location for the unit also  
differs. When installing the unit, select a location that  
assures optimum transmission of signals from the  
unit to Pioneer Head Unit.  
Notas  
No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya  
la visión del conductor.  
Infered Remote Control  
< Wavelength> .................. 940 nm ± 50 nm  
< Output> .......................... typ; 14 mw/sr per infrared  
LED (2LEDs used)  
Como la disposición interior difiere dependiendo del  
tipo de vehículo, la ubicación ideal para la instalación  
de la unidad también difiere. Cuando instale la  
unidad, seleccione un lugar que asegure la trans-  
misión óptima de las señales de la unidad a la unidad  
principal Pioneer.  
Nota  
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posi-  
bles modificaciones sin previo aviso debido a mejo-  
ramientos.  
Note  
Specifications and the design are subject to possible  
modification without notice due to improvements.  
Fig. 5  
Abb. 5  
Afb. 5  
êËÒ. 5  
Fig. 8  
Abb. 8  
Afb. 8  
êËÒ. 8  
Fig. 9  
Abb. 9  
Afb. 9  
êËÒ. 9  
 
Deutsch  
Français  
Italiano  
Nederlands  
Vorbereitung  
Installation des Geräts in einem  
Auto mit Linkslenkung  
P réparation  
Installation de lunité sur une voiture  
à direction à gauche  
P reparativi  
Installazione dellunità su unauto con  
volante a sinistra  
Voorbereidingen  
Installeren van de stuurafstandbedi-  
ening in een auto met het stuur links  
S etzen S ie die Lithiumbatterie ein  
(Abb. 3)  
Installation de la pile au lithium  
(Fig. 3)  
Installazione della batteria al litio  
(Fig. 3)  
P laats de lithiumbatterij (Afb. 3)  
1. Haken S ie das Band in den Halter  
ein (Abb. 6).  
1. Accrochez la courroie sur le sup-  
port (Fig. 6).  
1. Agganciare la cintura al supporto  
(Fig. 6).  
1. Haak de riem op de houder vast  
(Afb. 6).  
Open de klep aan de achterkant van dit toestel en doe  
een lithium batterij van het type CR2032” in het toestel  
met de positieve (+ ) pool naar boven.  
Öffnen Sie die rückwärtige Abdeckung dieses Geräts  
und setzen Sie eine Lithiumbatterie CR2032” mit dem  
Pluspol (+ ) nach oben ein.  
Ouvrir le couvercle arrière de cette unité et placer une  
pile au lithium CR2032” dans cette unité avec son pôle  
positif (+ ) vers le haut.  
Aprire il coperchio sul retro dellunità e inserire una pila  
al litio “CR2032” nell’unità con il lato positivo (+ ) rivolto  
verso lalto.  
2. Fixieren S ie den Halter an der  
Innenseite des Lenkrades, so dass  
der Halter zum Fahrer zeigt (Abb.  
7).  
2. Fixez le support sur le rebord  
intérieur du volant pour que le  
support soit en face du conducteur  
(Fig. 7).  
2. Fissare il supporto al bordo inter-  
no del volante in modo tale che il  
supporto sia rivolto verso il condu-  
cente (Fig. 7).  
2. Bevestig de houder aan de binnen-  
ste rand van het stuur zodat de  
houder in de richting van de  
bestuurder wijst  
Opmerking  
Wanneer u het toestel voor het eerst gaat gebruiken,  
dient u de folie die uit de lade steekt te verwijderen.  
Hinweis  
Remarque  
Nota  
(Afb. 7).  
ꢀꢁ Wickeln Sie das Band um die Außenkante des  
Lenkrades und fädeln Sie das Ende durch den Schlitz  
im Halter.  
ꢀꢁ Entourez la courroie autour du rebord extérieur  
du volant et faites passer son extrémité dans la fente  
du support.  
ꢀꢁ Avvolgere la cintura attorno al bordo esterno del  
volante, facendo passare lestremità nello slot del  
supporto.  
Vor erstmaligem Gebrauch ziehen Sie die vom Fach  
vorstehende Folie heraus.  
Lors dune première utilisation, retirez le film qui  
dépasse du plateau.  
Quando si usa per la prima volta, estrarre la pellicola  
che sporge dal vassoio.  
ꢀꢁ Wikkel de riem rond de buitenste rand van het  
stuur en plaats het uiteinde door de gleuf in de  
houder.  
Vervangen van de lithium batterij  
(Afb. 4)  
Ziehen Sie das Band straff an, sichern Sie es dann  
mit Hilfe der beiden anderen Haken am Halter.  
Tirez sur la courroie pour la serrer puis fixez-la en  
utilisant les deux autres crochets du support.  
Tirare la cintura fino a tenderla, quindi bloccarla  
mediante gli altri due ganci del supporto.  
Auswechseln der Lithiumbatterie  
(Abb. 4)  
Remplacement de la pile au lithium  
(Fig. 4)  
S ostituzione della pila al litio (Fig. 4)  
Trek de riem aan en zet hem vervolgens met de  
twee overige haken aan de houder vast.  
Sostituire la pila con una pila al litio CR2032.  
Sostituire la pila nellunità usando una barra  
rastremata non metallica.  
Vervang de batterij door een CR2032 lithiumbatterij.  
Vervang de batterij in het toestel met behulp van een  
taps toelopend, niet metalen voorwerp.  
Die Batterie durch eine Lithiumbatterie vom Typ  
CR2032 ersetzen.  
3. r S chneiden S ie überschüssiges  
Remplacer la pile par une pile au lithium CR2032.  
Remplacer la pile dans lunité en utilisant une barre  
conique non métallique.  
3. r Coupez la partie de la courroie  
3. r Tagliare la parte in eccedenza  
Band ab (Abb. 8).  
qui dépasse (Fig. 8).  
(Fig. 8).  
3. r Knip het overtollige gedeelte  
Zum Auswechseln der Batterie einen nicht-metallis-  
chen spitzen Gegenstand verwenden.  
van de riem af (Afb. 8).  
Wenn nach wie vor ein Stück des Bandes  
hervorstehen sollte, legen Sie es in den Schlitz ein,  
damit es beim Fahren nicht im Wege ist.  
Si une partie de la courroie dépasse encore, rabat-  
tez-la dans la fente pour quil ny ait pas  
dinterférence avec la conduite.  
Qualora vi siano ancora parti di cintura che  
sporgono, ripiegarle nello slot, in modo tale che non  
possano creare interferenze.  
Installazione  
Installeren  
Als een gedeelte van de riem er nog steeds  
uitsteekt dan kunt u dit uiteinde in de gleuf vouwen  
om te voorkomen dat dit uiteinde het besturen van de  
auto belemmerd.  
Installation  
Einbau  
AVVERTIMENTO  
WAARS CHUWING  
4. Befestigen S ie das zweite Band  
auf die gleiche Weise (Abb. 8).  
4. Fixez lautre courroie de la même  
manière (Fig. 8).  
4. P rocedere nello stesso modo  
anche per laltra cintura  
(Fig. 8).  
Evitare di installare questa unità in luoghi dove il  
Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen  
AVERTIS S EMENT  
funzionamento di dispositivi di sicurezza come palloni  
a gonfiaggio automatico possa essere ostacolato  
dall’apparecchio. Altrimenti cè il rischio di incidenti  
mortali.  
waar het de werking van veiligheidsmechanismen,  
bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hinderen. Een  
verkeerde plaats kan ernstige ongelukken  
WARNUNG  
Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle  
4. Maak de andere riem op dezelfde  
manier vast (Afb. 8).  
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo  
empêche le fonctionnement dun dispositif de sécu-  
rité, comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait  
un risque daccident fatal.  
Fixer solidement cette unité au volant de direction à  
l’aide de la courroie fournie avec lunité. Si cette unité  
est relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce  
qui peut entraîner un accident.  
Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure  
du volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la  
conduite et provoquerait un accident. Toujours fixer  
cette unité à la circonférence intérieure du volant de  
direction, comme illustré (Fig. 5).  
5. Die Fernbedienung in den Halter  
einsetzen (Abb. 9).  
5. Installer lunité de télécommande  
dans le support (Fig. 9).  
es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie  
Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr  
eines tödlichen Unfalls besteht.  
Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät  
angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät  
lose ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem  
Verkehrsunfall führen kann.  
Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des  
Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und  
dadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann.  
Bringen Sie dieses Gerät wie gezeigt am Innenumkreis  
des Lenkrads an (Abb. 5).  
5. Installare lunità del telecomando  
sul supporto (Fig. 9).  
veroorzaken.  
5. P laats de stuurafstandsbediening  
in de houder (Afb. 9).  
Fissare questa unità saldamente al volante con la  
cinghia in dotazione. Se lunità non è ben fissata,  
disturba la stabilità di guida e può causare incidenti  
stradali.  
Non applicare questa unità alla circonferenza esterna  
del volante, altrimenti disturba la stabilità di guida e  
causa incidenti stradali. Applicare sempre lunità alla  
circonferenza interna del volante come illustrato (Fig.  
5).  
Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het  
stuur met gebruik van de riem. Een loszittende  
stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto  
hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg.  
Bevestig dit toestel in geen geval aan de buitenrand  
van het stuur. Hier zal het toestel in de weg zitten bij  
het besturen van uw auto, hetgeen zal leiden tot  
verkeersongevallen. Bevestig dit toestel altijd aan de  
binnenrand van het stuur, zoals afgebeeld (Afb. 5).  
Bewegen Sie beim Herausnehmen der  
Pour retirer lunité de té du support, déplacer autant  
que possible la section de libération striée (*1) vers le  
volant de direction avant de faire glisser lunité de  
télécommande vers soi.  
Fernbedienung aus dem Halter den geriffelten  
Freigabeteil (*1) so weit wie möglich zum Lenkrad  
hin und bewegen Sie die Fernbedienung auf sich zu.  
Togliendo il telecomando dal supporto, spostare la  
parte corrugata di rilascio (*1) per quanto possibile  
verso il volante prima far scorrere il telecomando  
verso di sè.  
Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening  
uit de houder moet u het geribbelde gedeelte (*1) zo  
ver mogelijk naar het stuur drukken en dan de  
stuurafstandsbediening naar u toe schuiven.  
Technische Daten  
Caractéristiques techniques  
Caratteristiche tecniche  
Allgemein  
Généralités  
Technische gegevens  
Spannungsversorgung .......3 V Gleichspannung  
(Lithiumbatterie: CR2032)  
Abmessungen ....................38 (B) × 67 (H) × 22 (T) mm  
Gewicht................................45 g  
(einschließlich Halter und  
Source dalimentation ....... 3 V CC  
(pile au lithium: CR2032)  
Dimensions ........................ 38 (L) × 67 (H) × 22 (P) mm  
Poids ................................... 45 g  
(y compris le support et la  
pile)  
Generale  
Alimentazione ..................... 3 V CC  
(pila al litio CR2032)  
Dimensioni ......................... 38 (L) × 67 (A) × 22 (P) mm  
Peso .................................... 45 g (inclusi supporto e pila)  
Algemeen  
Note  
Opmerkingen  
Spanningsbron ................... 3 V gelijkstroom  
(Lithiumbatterij: CR2032)  
Afmetingen: ........................ 38 (b) × 67 (h) × 22 (d) mm  
Gewicht ............................... 45 g  
(inclusief houder en batterij)  
Remarques  
Non installare questa unità dove possa ostruire la vista  
del conducente.  
Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar  
het het zicht van de bestuurder zou kunnen  
verslechteren.  
Omdat de indeling van het interieur afhangt van het  
type voertuig, kunnen er grote verschillen zijn in de  
ideale installatieplek voor dit toestel. Kies voor het  
installeren van het toestel een plek waarvandaan de  
signalen van dit toestel goed kunnen worden  
verstuurd naar het Pioneer Hoofdtoestel.  
Hinweise  
Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle  
peut gêner la visibilité du conducteur.  
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo  
es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann.  
Die ideale Montagestelle richtet sich nach der der  
Innenraumgestaltung des jeweiligen Fahrzeugs.  
Wählen Sie eine Montagestelle, die optimale  
Signalübertragung vom Gerät zum Pioneer Hauptteil  
gewährleistet.  
Poiché la disposizione interna dellabitacolo varia in  
funzione del tipo di veicolo, cambia altresì il punto  
ideale dinstallazione dellunità. Prima dinstallare  
l’unità si raccomanda di individuare il punto che  
assicura lottimale trasmissione dei segnali da questa  
stessa unità all’unità Pioneer principale.  
Batterie)  
Puisque la disposition intérieure diffère en fonction du  
type de véhicule, lemplacement dinstallation idéal  
pour lunité diffère aussi. Lors de linstallation de  
l’unité, sélectionnez un emplacement qui assure la  
meilleure transmission des signaux de lunité à l’unité  
principale Pioneer.  
Nota  
Hinweis  
Remarque  
Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a  
possibili modifiche senza preavviso dovute a migliora-  
menti.  
Technische Änderungen zum Zwecke der  
Produktverbesserung sind ohne Vorankündigung  
vorbehalten.  
Du fait daliorations, les caractéristiques tech-  
niques et la présentation sont susceptibles de modifi-  
cation sans préavis.  
Opmerking  
Technische gegevens en ontwerp zijn ter  
produktverbetering zonder voorafgaande  
kennisgeving wijzigbaar.  
 
êÛÒÒÍËÈ  
èÓ‰„ÓÚӂ͇  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ èË·Ó‡ ̇ χ¯Ë̇ı Ò  
ÛÎfiÏ Ò Î‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÎËÚË‚ÓÈ ·‡Ú‡ÂÈÍË (êËÒ. 3)  
1. á‡ÍÂÔËÚ ÂÏÂ̸ ̇ ‰ÂʇÚÂΠ 
(êËÒ. 6).  
éÚÍÓÈÚ Á‡‰Ì˛˛ Í˚¯ÍÛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ë  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ “CR2032” ‚ ÔË·Ó  
Ò Â„Ó (+) ÒÚÓÓÌ˚.  
2. á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ̇  
‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ Í‡Â ÛÎÂ‚Ó„Ó  
ÍÓÎÂÒ‡ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂʇÚÂθ  
«ÒÏÓÚÂλ ̇ ‚Ó‰ËÚÂÎfl (êËÒ. 7).  
ꢀꢁ é·ÂÌËÚ ÂÏÂ̸ ‚ÓÍÛ„ ̇ÛÊÌÓ„Ó Í‡fl  
ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡, ÔÓÔÛÒÚË‚ Â„Ó ÍÓ̈ ˜ÂÂÁ  
˘Âθ ‚ ‰ÂʇÚÂÎÂ.  
èËϘ‡ÌË  
äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÔÂ‚˚È ‡Á, ‚˚ÚflÌËÚ  
ÔÎÂÌÍÛ, ÚÓ˜‡˘Û˛ ËÁ ÊÂÎӷ͇.  
á‡ÏÂ̇ ÎËÚË‚ÓÈ ·‡Ú‡ÂÈÍË (êËÒ. 4)  
á‡ÏÂÌflÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÎËÚËÂ‚Û˛  
·‡Ú‡ÂÈÍÛ CR2032.  
á‡ÏÂ̇ ·‡Ú‡ÂÈÍË ‚ ÔË·Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl Ò  
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌÂÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓ„Ó ÍÎËÌӂˉÌÓ„Ó  
·ÛÒ͇.  
èÓÚflÌËÚ ÂÏÂ̸, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÚflÌÛÚ¸ „Ó, Á‡ÚÂÏ  
Á‡ÍÂÔËÚ „Ó, ËÒÔÓθÁÛfl ‰‚‡ ‰Û„Ëı Í˛˜Í‡ ‚  
‰ÂʇÚÂÎÂ.  
3. r éÚÂʸÚ ÎË¯Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸  
ÂÏÌfl (êËÒ. 8).  
ÖÒÎË ˜‡ÒÚ¸ ÂÏÌfl ‚Ò ¢ ‚˚ÒÓ‚˚‚‡ÂÚÒfl,  
Á‡„ÌËÚÂ Â„Ó ‚ ˘Âθ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì Ï¯‡Î  
‚Ó‰ËÚÂβ.  
ìÒÚ‡Ìӂ͇  
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ  
àÁ·Â„‡ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ ‚ Ú‡ÍËı  
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â Ò‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó  
4. èËÍÂÔËÚ ‰Û„ÓÈ ÂÏÂ̸ ‚ ÚÓÈ  
Ê ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË (êËÒ. 8).  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ú‡ÍÓÂ Í‡Í ÔÌ‚ÏÓÔӉۯ͇, Ó̇  
·Û‰ÂÚ Ï¯‡Ú¸ ‰‡ÌÌÓÏÛ ÔË·ÓÛ. à̇˜Â  
ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl Ò  
هڇθÌ˚Ï ËÒıÓ‰ÓÏ.  
èÓ˜ÌÓ Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ̇ Û΂ÓÏ  
ÍÓÎÂÒ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÂÏÌfl,  
ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó Í ‰‡ÌÌÓÏÛ ÔË·ÓÛ. ÖÒÎË ‰‡ÌÌ˚È  
ÔË·Ó Ì ÔËÍÂÔÎÂÌ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ Ì‡Û¯ËÚ¸  
ÒÚ‡·ËθÌÓÒÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËfl, ÍÓÚÓ‡fl Ô˂‰ÂÚ Í  
‰ÓÓÊÌÓÏÛ ÔÓËÒ¯ÂÒڂ˲.  
ç ÔËÍÂÔÎflÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó Í ‚̯ÌÂÈ  
ÓÍÛÊÌÓÒÚË ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. à̇˜Â  
˝ÚÓ Ì‡Û¯ËÚ ÒÚ‡·ËθÌÓÒÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËfl Ë ·Û‰ÂÚ  
Ô˘ËÌÓÈ ‰ÓÓÊÌÓ„Ó ÔÓËÒ¯ÂÒÚ‚Ëfl. ÇÒ„‰‡  
ÔËÍÂÔÎflÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ  
ÓÍÛÊÌÓÒÚË ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Í‡Í  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ (êËÒ. 5).  
5. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔË·Ó  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚  
‰ÂʇÚÂΠ(êËÒ. 9).  
èË Û‰‡ÎÂÌËË ÔË·Ó‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ËÁ ‰ÂʇÚÂÎfl, ÔÂ‰‚Ë̸Ú  
ËÙÎÂÌÛ˛ ÒÂÍˆË˛ (*1) ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í  
Û΂ÓÏÛ ÍÓÎÂÒÛ ÔÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ‰‡Î¸¯Â ÔÂ‰  
ÒÍÓθÊÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í Ç‡Ï.  
ëÔˆËÙË͇ˆËfl  
éÒÌÓ‚ÌÓÂ  
àÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ...........3 V DC  
(ãËÚË‚‡fl ·‡Ú‡ÂÈ͇:  
CR2032)  
ê‡ÁÏÂ˚ (W × H × D): .....38 × 67 × 22 ÏÏ  
ÇÂÒ .................................45 „ (‚Íβ˜‡fl ‰ÂʇÚÂθ Ë  
·‡Ú‡ÂÈÍÛ)  
èËϘ‡ÌËfl  
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ‚ ÏÂÒÚÂ, ‚  
ÍÓÚÓÓÏ ÏÓÊÂÚ Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl ‚Ó‰ËÚÂθÒÍËÈ Ó·ÁÓ.  
í‡Í Í‡Í ‚ÌÛÚÂÌÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ΢‡ÂÚÒfl ‚  
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡,  
ˉ‡θÌÓ ÏÂÒÚÓÔÓÎÓÊÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡  
Ú‡ÍÊ ‡Á΢ÌÓ. äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÔË·Ó,  
‚˚·ÂËÚ ÏÂÒÚÓ, ÍÓÚÓÓ ӷÂÒÔ˜ËÚ ÓÔÚËχθÌÛ˛  
ÔÂ‰‡˜Û Ò˄̇ÎÓ‚ ÓÚ ÔË·Ó‡ Í ÉÓÎÓ‚ÌÓÏÛ  
ÔË·ÓÛ Pioneer.  
èËϘ‡ÌË  
ëÔˆËÙË͇ˆËË Ë ‰ËÁ‡ÈÌ ÔË·Ó‡ ÏÓ„ÛÚ  
ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸Òfl ·ÂÁ ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl ËÁ-Á‡  
ÛÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Ó‚‡ÌËfl.  
 

Pelco Car Video System C2937M C User Manual
Philips Cordless Telephone SE765 User Manual
Philips DVD Player BDP3010 User Manual
Philips Flat Panel Television 1346 User Manual
Phoenix Gold Speaker SXT10D2 User Manual
Pioneer Speaker System TAD R1 User Manual
Polycom Conference Phone IP 7000 User Manual
Poulan Blower PP3000B User Manual
Pride Mobility Mobility Aid INFMANU3355 User Manual
PYLE Audio CD Player PT 688CU User Manual