Pioneer DVD Recorder BDR 101A User Manual

Operating instructions  
Mode d’emploi  
BDR-101A  
BDR-101ABK  
Bedienungsanleitung  
BD / DVD WRITER  
LECTEUR DE BD / DVD  
BD- / DVD-WRITER  
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.  
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode  
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire correctement  
fonctionner l’appareil. Après avoir bien lu le mode d’emploi,  
le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer  
ultérieurement.  
Thank you for buying this PIONEER product. Please read  
through these operating instructions so you will know how  
to operate your unit properly. After you have finished reading  
the instructions, put them away in a safe place for future  
reference.  
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.  
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann  
wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren  
Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig  
nachschlagen zu können.  
AVERTISSEMENT  
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques  
d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de  
lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot  
de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des  
WARNING  
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or  
shock hazard, do not place any container filed with  
liquid near this equipment (such as a vase or flower pot)  
WARNUNG  
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der  
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit  
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die Nähe  
des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,  
D3-4-2-1-3_A_Fr  
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.  
or expose it to dripping, splashing, rain or moisture.  
D3-4-2-1-3_A_En  
Ce produit est conforme aux directives relatives à la  
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, amendements  
This product complies with the EMC Directives (89/336/EEC,  
amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC).  
92/31/CEE et 93/68/CEE).  
D3-4-2-1-9b_En  
D3-4-2-1-9b_Fr  
D3-4-2-1-3_A_Ge  
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.  
Dieses Produkt entspricht den EMV-Richtlinien (89/336/EEC,  
Machine Noise Information Regulation 3.  
GPSGV: The highest sound-pressure level is 70 dB(A) or  
less in accordance EN ISO 7779.  
Réglementaton 3 d’information sur bruits de machine,  
GPSGV : Le niveau de pression sonore maximum est de 70  
dB(A) ou moins, conformément à EN ISO 7779.  
geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC).  
D3-4-2-1-9b_Ge  
Maschinenlärminformations-Verordnung 3.  
GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB (A)  
oder weniger gemäß EN ISO 7779.  
[For Canadian model]  
[Pour le modèle Canadien]  
Cet appareil numérique de la Classe B est conforme à la  
norme NMB-003 du Canada.  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-  
003.  
÷ Avoid touching or scratching the  
signal surface (shiny side) of the disc.  
÷ Hold the disc by the edges or by the  
center hold and one edge.  
÷ Do not affix paper or labels to the  
disc.  
÷ Discard warped or cracked discs as  
they may cause damage to the drive.  
÷ Avoid specially shaped discs such as  
hearts or polygons.  
÷ Evitez de toucher ou de griffer la surface du disque  
sur laquelle sont enregistrés les signaux (surface  
brillante).  
÷ Saisissez le disque par les bords ou par le centre et  
un bord.  
÷ Ne collez pas de papier ou d’étiquette sur le disque.  
÷ Jetez les disques fissurés ou voilés, car ils peuvent  
endommager le lecteur.  
÷ Evitez les disques de forme spéciale, notamment  
ceux en forme de coeur ou de polygone.  
÷ Zu vermeiden ist das Berühren oder Zerkratzen der  
Signalfläche (glänzende Seite) der Platte.  
÷ Die Platte entweder an den Rändern oder im Loch in  
der Mitte und am Rand fassen.  
÷ Auf der Platte dürfen weder Papier noch Etiketten  
angebracht werden.  
÷ Keine gewölbten oder rissigen Platten verwenden (da  
diese das Laufwerk beschädigen könnten).  
÷ Keine Platten mit Spezialformen, wie z.B. Herzen oder  
Vielecke, verwenden.  
1
 
SICHERHEITSANWEISUNGEN  
SAFETY INSTRUCTIONS  
INSTRUCTIONS DE SECURITE  
Um Ihre eigene Sicherheit sicherzustellen, und um die volle Funktion Ihres  
Laufwerks zu maximieren, lesen Sie diese Sicherheitsvorschriften bitte  
sorgfältig durch:  
Pour garantir votre sécurité personnelle et obtenir le maximum de votre  
To ensure your personal safety and to maximize the full operating potential  
of your Drive, read and follow these safety precautions:  
lecteur, lire et suivre ces consignes de sécurité:  
ENVIRONNEMENT - Me pas utiliser cet appareil dans un endroit très  
poussiéreux, très chaud ou très humide. Utiliser l'appareil dans un endroit  
non soumis à des vibrations ou à des chocs.  
ENVIRONMENT - Please do not use the unit in places with high levels  
of dust, high temperature, or high humidity. Please use the unit in a  
place where it is not subjected to vibrations or shocks.  
BETRIEBSBEDINGUNGEN - Vermeiden Sie einen Betrieb des Gerätes an  
Orten mit hoher Staubkonzentration, hoher Temperatur oder hoher  
Luftfeuchtigkeit. Schützen Sie das Gerät beim Betrieb vor mechanischen  
Schwingungen und Erschütterungen.  
PUISSANCE - Couper lalimentation du système et débrancher le cordon  
dalimentation avant dinstaller lappareil.  
POWER - Before installing the unit on the system, be sure to turn off  
power on the system and remove the power cord from the AC outlet.  
SPANNUNG - Vor dem Einbau des Laufwerks sind der Computer und  
sämtliche angeschlossenen Peripheriegeräte auszuschalten und vom Netz  
zu trennen.  
LIRE LES INSTRUCTIONS - Lire toutes les instructions de sécurité et  
dutilisation avant dactionner le lecteur.  
READ INSTRUCTIONS - Read all safety and operating instructions before  
the Drive is operated.  
LESEN SIE DIE ANLEITUNGSSCHRITTE - Vor der Inbetriebnahme des  
Laufwerks sind alle Sicherheits- und Betriebsanleitungen durchzulesen.  
CONSERVER LES INSTRUCTIONS - Garder les instructions de sécurité  
et dutilisation pour une future référence.  
RETAIN INSTRUCTIONS - Retain the safety and operating instructions  
for future reference.  
AUFBEWAHRUNGSHINWEISE - Bewahren Sie die Sicherheits- und  
Betriebsanleitungen für zukünftige Benutzung griffbereit auf.  
SUIVRE LES INSTRUCTIONS - Suivre toutes les instructions de  
fonctionnement et dutilisation.  
BEFOLGUNG DER ANLEITUNGSSCHRITTE - Befolgen Sie bitte alle  
Bedienungs- und Handhabungshinweise.  
FOLLOW INSTRUCTIONS - Follow all operating and use instructions.  
ATTENTION AUX AVERTISSEMENTS  
avertissements.  
-
Observer tous les  
HEED WARNINGS - All warnings must be adhered to.  
BEACHTUNG ALLER WARNUNGEN - Sämtliche Warnhinweise müssen  
sorgfältig beachtet werden.  
NETTOYAGE - NE PAS utiliser de liquides, de détachants en aérosol ou  
de lalcool. Nutiliser quun chiffon humide pour nettoyer les surfaces  
extérieures du boîtier.  
CLEANING - DO NOT use liquid, aerosol cleaners, or alcohol. Use only  
a damp cloth to clean the exterior housing.  
REINIGUNG - KEIN flüssiges Reinigungsmittel, Reinigungssprühmittel oder  
Alkohol verwenden. Benutzen Sie zum Reinigen des äußeren Gehäuses  
ausschließlich einen feuchten Lappen.  
EAU ET HUMIDITE - NE PAS utiliser ce produit à proximité deau.  
WATER AND MOISTURE - DO NOT use this product near water.  
WASSER UND FEUCHTIGKEIT - Betreiben Sie das Gerät NIEMALS in  
SOURCES DALIMENTATION - Utiliser ce produit avec le type  
dalimentation indiqué sur l’étiquette de fabrication. En cas de doute à  
propos du type dalimentation disponible, consulter un revendeur Pioneer  
agréé.  
POWER SOURCES - Operate this product from the type of power source  
indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power  
available, consult Authorized Pioneer Dealer.  
unmittelbarer Nähe von Wasser!  
STROMVERSORGUNG - Betreiben Sie das Gerät nur mit dem  
Stromversorgungstyp, der auf dem Aufkleber angegeben ist. Wenn Sie sich  
über die vorliegende Netzspannung nicht sicher sind, sprechen Sie bitte mit  
Ihrem autorisierten Pioneer-Händler.  
SURCHARGE - NE PAS surcharger les prises murales et les cordons  
rallonges. Cette pratique peut entraîner un incendie ou une secousse  
électrique.  
OVERLOADING - DO NOT overload wall outlets and extension cords.  
Doing so may result in fire or electric shock.  
ÜBERLASTUNG Vermeiden Sie unbedingt eine Überlastung von  
Netzsteckdosen und Verlängerungskabeln. Anderenfalls besteht die Gefahr  
von Brandausbruch und Stromschlag.  
OBJECT AND LIQUID ENTRY - Never push objects of any kind into this  
product. Touching dangerous voltage points may cause a short resulting  
in fire or electric shock. Do not spill liquid of any kind on this product.  
PENETRATION DOBJETS ET DE LIQUIDES - Ne jamais enfoncer dobjet  
daucune sorte dans ce produit. Le contact avec des points de tension  
dangereux peut provoquer un court-circuit, entraînant un incendie ou  
une secousse électrique. Ne pas verser de liquide daucune sorte sur ce  
produit.  
EINDRINGEN VON FLÜSSIGKEITEN UND FREMDKÖRPERN - Niemals  
Fremdkörper in das Geräteinnere eindringen lassen. Das Berühren von unter  
Spannung stehenden Kontakten kann zu einem Kurzschluß führen, was einen  
Brand oder Stromschlag auslösen kann. Vorsicht, damit keine Flüssigkeiten  
auf dem Gerät verschüttet werden.  
CONDENSATION - Moisture will form in the operating section of the  
product causing performance to be impaired if it is brought from cool  
surroundings into a warmer environment. If you are moving the unit to a  
location with a warmer temperature, let the product stand for 1-2 hours  
in the new location before turning it back on.  
CONDENSATION - De lhumidité se forme sur la section de  
fonctionnement du produit entraînant une baisse de performances sil  
est amené dun endroit frais vers un environnement plus chaud. En cas  
de déplacement de lappareil vers un endroit ayant une température plus  
chaude, laisser le produit pendant 1 à 2 heures dans le nouvel endroit  
avant de le remettre sous tension.  
KONDENSATION - Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen  
Raum gebracht wird, verursacht der Feuchtigkeitsniederschlag in Gerät eine  
merkliche Leistungsminderung. Betreiben Sie das Gerät deshalb nicht für  
ca. 1 bis 2 Stunden, bis sich die Bauteile der Umgebungstemperatur  
angeglichen haben.  
SERVICING - Do not attempt to repair this product yourself. Opening or  
removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.  
Refer all servicing to qualified service personnel. (Refer to the enclosed  
Service and Support Card.)  
ENTRETIEN - Ne pas essayer de réparer soi-même ce produit. Louverture  
ou le retrait des capots peut vous exposer à une tension dangereuse ou  
dautres dangers. Pour tout entretien, demander à un personnel  
dentretien qualifié. (Se reporter à la carte dentretien et de support jointe.)  
WARTUNG - Nicht den Versuch unternehmen, das Gerät selbst zu  
reparieren! Das Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen kann einen  
Stromschlag sowie andere Gefahren auslösen. Überlassen Sie sämtliche  
Wartungsarbeiten unserem qualifizierten Kundendienstpersonal. (Beziehen  
Sie sich bitte auf das miteingeschlossene Kundendienstverzeichnis.)  
÷ Remove dust or lint from the disc with a  
soft cloth by wiping from the inside to  
the outside edge rather than in a circular  
motion.  
÷ Do not use record-cleaning or anti-static  
agents as the solutions may cause  
damage to a disc.  
÷ Eliminez la poussière ou les peluches du disque à laide dun  
linge doux en frottant de lintérieur vers lextérieur et non en  
effectuant un mouvement circulaire.  
÷ Nutilisez jamais de produit de nettoyage pour disque ou  
dagent antistatique, car ces solutions peuvent endommager  
le disque.  
÷ Staub oder Flusen mit einem weichen Lappen von der Platte  
entfernen, indem man diese von innen nach außen (statt in  
kreisförmigen Bewegungen) abwischt.  
÷ Keine Schallplattenreinigungs- oder antistatischen Mittel  
verwenden, da diese die Platte beschädigen könnten.  
Rangez toujours vos disques dans les boîtes de rangement  
de DVD-R prévues à cet effet lorsque nous ne les utilisez pas  
et vérifiez sils ne sont pas couverts de saletés ou de  
poussières (surtout sur la face enregistrée) avant de les utiliser.  
Bewahren Sie nicht benutzte Discs stets in geeigneten DVD-  
R-Behältern auf, und prüfen Sie die Discs vor dem Einlegen  
auf Verschmutzungen oder Staub (insbesondere die  
Aufzeichnungsseite).  
Always be sure to store your discs in proper DVD-R storage  
cases when not in use, and always be sure to check for dirt  
or dust on discs (especially on the recording side) before use.  
3
 
FEATURES  
LEISTUNGSMERKMALE  
CARACTERISTIQUES  
Maximum Write Speed  
Maximale Schreibgeschwindigkeit  
Vitesse d’écriture maximale  
BD-RE  
2X  
BD-RE  
2X  
BD-RE  
2X  
BD-R  
2X  
BD-R  
2X  
BD-R  
2X  
DVD-R  
Dual Layer DVD-R  
DVD-RW  
DVD+R  
Double Layer DVD+R  
DVD+RW  
1X, 2X, 4X, 8X (ZCLV)  
2X  
1X, 2X, 4X  
2.4X, 4X, 8X (ZCLV)  
2.4X  
DVD-R  
Dualschicht-DVD-R  
DVD-RW  
DVD+R  
Doppelschicht-DVD+R  
DVD+RW  
1X, 2X, 4X, 8X (ZCLV)  
2X  
1X, 2X, 4X  
2,4X, 4X, 8X (ZCLV)  
2,4X  
DVD-R  
DVD-R dual couche  
DVD-RW  
DVD+R  
DVD+R double couche  
DVD+RW  
1X, 2X, 4X, 8X (ZCLV)  
2X  
1X, 2X, 4X  
2,4X, 4X, 8X (ZCLV)  
2,4X  
2.4X, 4X  
2,4X, 4X  
2,4X, 4X  
Maximum Read Speed  
BD-ROM  
BD-RE  
Maximale Lesegeschwindigkeit  
Vitesse de lecture maximale  
BD-ROM  
BD-RE  
2X (CLV)  
2X (CLV)  
2X (CLV)  
8X (CAV)  
8X (CAV)  
8X (CAV)  
6X (CAV)  
6X (CAV)  
6X (CAV)  
BD-ROM  
2X (CLV)  
2X (CLV)  
2X (CLV)  
2X (CLV)  
8X (CAV)  
8X (CAV)  
8X (CAV)  
6X (CAV)  
6X (CAV)  
6X (CAV)  
BD-RE  
BD-R  
2X (CLV)  
2X (CLV)  
8X (CAV)  
8X (CAV)  
8X (CAV)  
6X (CAV)  
6X (CAV)  
6X (CAV)  
BD-R  
BD-R  
DVD-ROM (single)  
DVD-ROM (dual)  
DVD-R, DVD+R  
Dual Layer DVD-R  
Double Layer DVD+R  
DVD-RW, DVD+RW  
Buffer Memory Size  
BD  
DVD-ROM (einzel)  
DVD-ROM (dual)  
DVD-R, DVD+R  
Dualschicht-DVD-R  
Doppelschicht-DVD+R  
DVD-RW, DVD+RW  
Puffer-Speicherkapazität  
BD  
DVD-ROM (simple)  
DVD-ROM (dual)  
DVD-R, DVD+R  
DVD-R dual couche  
DVD+R double couche  
DVD-RW, DVD+RW  
Taille de la mémoire tampon  
BD  
8 MBytes (Write, Read)  
2 MBytes (Write, Read)  
8 MByte (Schreiben, Lesen)  
2 MByte (Schreiben, Lesen)  
8 Mo (écriture, lecture)  
2 Mo (écriture, lecture)  
DVD  
DVD  
DVD  
IDE Data Transfer Mode :  
IDE-Datenübertragungsmodus :  
Mode de transfert de données IDE :  
PIO Mode 4/Multi Word DMA Mode 2/Ultra DMA Mode 4  
5.25inch Half-Height built in type  
PIO Modus 4/Multi Word DMA Modus 2/Ultra DMA-Modus 4  
5,25-Zoll-Einbauttyp halber Höhe  
PIO mode 4 / DMA multi-mot mode 2/Ultra DMA mode 4  
Type intégré 5,25 pouces demi-hauteur  
LCD Tilt Servo Mechanism  
Horizontal/Vertical orientation available  
Low vibration Mechanism by DRA system  
Servomechanismus für LCD-Neigung  
Wahl zwischen horizontaler und vertikaler Ausrichtung  
Schwingungsarme Mechanik dank DRA-System  
Servomécanisme de bascule d’écran à cristaux liquides  
Orientation horizontale / verticale au choix  
Mécanisme à faible vibration par système DRA  
Disc Format (Read/Write)  
BD single layer/dual layer  
Disc-Format (Lesen/Schreiben)  
BD-Einzelschicht/Dualschicht  
Einzelschicht-BD-RE (Version 2.0)  
Einzelschicht-BD-R (Version 1.0)  
DVD-Einzelschicht/Dualschicht/120-mm-Disc/80-mm-Disc  
DVD-R (Schreiben nur auf 650-nm-Disc für allgemeine  
Anwendungen)  
DVD-R (1X, 4X, 8X Schreibgeschwindigkeit)  
Dualschicht-DVD-R (DVD-R DL)  
DVD-RW (1X, 2X, 4X Schreibgeschwindigkeit)  
DVD+R (2,4X, 4X, 8X Schreibgeschwindigkeit)  
Doppelschicht-DVD+R  
Format du disque (lecture/écriture)  
BD simple couche/dual couche  
BD-RE simple couche (Version 2.0)  
BD-R simple couche (Version 1.0)  
DVD simple couche/dual couche / disque de 120 mm/disque  
de 80 mm  
Single Layer BD-RE (Version 2.0)  
Single Layer BD-R (Version 1.0)  
DVD single layer/dual layer /120 mm disc /80 mm disc  
DVD-R (In case of write, 650nm disc for General only.)  
DVD-R (1X, 4X, 8X Write Speed)  
Dual Layer DVD-R (DVD-R DL)  
DVD-RW (1X, 2X, 4X Write Speed)  
DVD+R (2.4X, 4X, 8X Write Speed)  
Double Layer DVD+R  
DVD-R (En cas d’écriture, disque 650 nm pour usage général seul)  
DVD-R (1X, 4X, 8X Vitesse d’écriture)  
DVD-R dual couche (DVD-R DL)  
DVD-RW (1X, 2X, 4X Vitesse d’écriture)  
DVD+R (2,4X, 4X, 8X Vitesse d’écriture)  
DVD+R double couche  
DVD+RW (2.4X, 4X Write Speed)  
DVD+RW (2,4X, 4X Schreibgeschwindigkeit)  
DVD+RW (2,4X, 4X Vitesse d’écriture)  
Note:  
Specific application program(s) that support above format(s)  
required.  
Supported media required for specific BD & DVD writing  
speeds.  
Hinweis:  
Remarque :  
Zum Schreiben sind spezielle Anwendungsprogramme  
erforderlich, die die obigen Formate unterstützen.  
Für spezifische BD- und DVD-Schreibgeschwindigkeiten sind  
unterstützte Datenträger erforderlich.  
Un (des) programme(s) dapplication spécifique(s) prenant en  
compte le(s) format(s) ci-dessus est (sont) requis.  
Médias supportés requis pour les vitesses d’écriture BD et  
DVD spécifiques.  
4
 
INTERFACE  
INTERFACE  
SCHNITTSTELLE  
FRONT VIEW  
VUE AVANT  
VORDERANSICHT  
1 Disc Tray  
1 Tiroir du disque  
1 Disc-Schublade  
Open the loading tray by pressing the eject button, then  
place a BD or DVD disc into the slit with the label facing up.  
Press the eject button to load the tray with the disc.  
Do not attempt to pull out the disc tray forcibly.  
Ouvrir le tiroir de chargement en appuyant sur la touche  
d’éjection, puis placez un BD ou un DVD dans lemplacement  
prévu avec l’étiquette tournée vers le haut. Appuyer sur la  
touche d’éjection pour charger le disque.  
Öffnen Sie die Schublade, indem Sie die Eject-Taste drücken.  
Legen Sie dann eine BD oder DVD in den Schlitz, wobei die  
Beschriftung oben liegt. Drücken Sie die Eject-Taste, um  
die Schublade mit der Disc zu laden.  
Nessayez pas de retirer de force le plateau du disque.  
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Disc-Fach gewaltsam  
herauszuziehen.  
2 BUSY Indicator  
2 Voyant BUSY (occupé)  
Operation status is indicated as follows.  
2 Besetzt-Anzeige (BUSY)  
Diese Anzeige kennzeichnet den aktuellen Betriebsstatus  
wie folgt.  
During reading  
During writing  
Lights  
Lights  
L’état de fonctionnement est signalé comme suit:  
Pendant la lecture  
Pendant l’écriture  
Sallume  
Sallume  
3 Ventilation Hole  
Während des Lesens:  
Während des Schreibens:  
Leuchtet  
Leuchtet  
3 Orifice de ventilation  
Do not block this part.  
Ne pas obstruer ces éléments.  
4 Eject Button (0)  
3 Lüftungsöffnungen  
4 Touche d’éjection (0)  
To unload /load the disc, press the button.  
Dieser Teil darf nicht verdeckt werden.  
Pour décharger / charger le disque, appuyer sur la touche.  
5 Forced Ejection Hole  
4 Eject-Taste (0)  
5 Orifice d’éjection forcée  
Insert a stiff rod into the hole and push to eject the tray  
when the tray doesnt unload by pressing the Eject button.  
In the normal operation, the eject button should be used to  
unload the tray. Make sure the power of the drive is turned  
off and wait more than one minute till the disc rotation is  
stopped when access the eject hole.  
Drücken Sie diese Taste, um die Disc einzulegen bzw.  
herauszunehmen.  
Insérer une tige rigide dans lorifice et pousser pour éjecter  
le tiroir lorsque celui-ci ne souvre pas lors dun appui sur la  
touche d’éjection. En fonctionnement, utiliser uniquement  
la touche d’éjection pour ouvrir le tiroir. Veiller à ce que  
lalimentation du lecteur soit coupée et attendre larrêt de la  
rotation du disque pendant plus dune minute avant de tenter  
d’éjecter le tiroir au moyen de lorifice d’éjection.  
5 Loch für erzwungenen Auswurf  
Wenn die Schublade nach dem Drücken der Eject-Taste nicht  
ausfährt, führen Sie eine unbiegsame Stange in das Loch  
ein und drücken sie, um die Disc auszuwerfen. Im normalen  
Betrieb wird eine Disc mittels Eject-Taste ausgeworfen.  
Achten Sie vor dem Zugriff auf das Auswurfloch darauf, dass  
die Netzversorgung des Laufwerks ausgeschaltet ist, und  
warten Sie länger als eine Minute, bis sich die Disc nicht  
mehr dreht.  
est une marque de fabrique de Blu-ray Disc Association.  
is a trademark of Blu-ray Disc Association.  
ist eine Marke von Blu-ray Disc Association.  
est une marque de fabrique de DVD Format/Logo  
Licensing Corporation.  
is a trademark of DVD Format/Logo Licensing Corporation.  
ist eine Marke von DVD Format/Logo Licensing Corporation.  
Precautions on playing 8 cm (3.15") Discs  
Précautions à prendre lors de la lecture de disques de 8 cm  
÷ Les adaptateurs de disque de 8 cm ne sont pas utilisables  
avec cet appareil.  
÷ Si cet appareil est posé à plat, vous pouvez lire des disques  
de 8 cm en les plaçant dans la cavité pour disques de 8 cm,  
prévue au centre du plateau à disque.  
÷ Si cet appareil est posé verticalement, la lecture de disques  
de 8 cm nest pas possible.  
Vorsichtmassnahmen beim abspielen von 8-cm-Discs  
÷ Adapter für 8-cm-Discs können nicht mit diesem Gerät  
verwendet werden.  
÷ Bei Installation dieses Gerätes in horizontaler Lage können 8-  
cm-Discs verwendet werden, indem sie in die für 8-cm-Discs  
vorgesehene Vertiefung in der Mitte des Disc-Fachs eingelegt  
werden.  
÷ Bei Installation dieses Gerätes in vertikaler Lage können 8-  
cm-Discs nicht verwendet werden.  
÷ 8 cm disc adapters cannot be used with this unit.  
÷ When this unit is installed flat, 8 cm discs may be used by  
placing them in the 8 cm disc depression in the center of the  
disc tray.  
÷ When this unit is installed vertically, 8 cm discs cannot be  
used.  
5
 
INTERFACE  
REAR VIEW  
INTERFACE  
SCHNITTSTELLE  
VUE DE LA FACE ARRIERE  
RÜCKANSICHT  
6 Device Configuration Jumper  
Switch goes ON when short socket is put on.  
Make sure the power of the drive is off before changing  
jumper setting.  
6 Cavalier de configuration  
6 Gerätekonfigurationsbrücke  
Le commutateur sallume (ON) quand la prise de court-circuit est  
mise en service.  
Bei angebrachtem Kurzschlussstecker ist der Schalter  
eingeschaltet.  
Veiller à ce que lalimentation du lecteur soit coupée avant de  
changer la configuration du cavalier.  
La broche nº 1 est sur ON comme position par défaut en usine.  
Stellen Sie sicher, dass das Laufwerk ausgeschaltet ist, bevor  
Sie die Brückeneinstellung ändern.  
In der Standardeinstellung ist Stift Nr. 1 auf Eingesetzt.  
Pin # 1 is ON as the factory default.  
Pin Name  
Function  
Broche Nom  
Fonction  
MA on Le lecteur est utilisé en mode maître (Master).  
SL on Le lecteur est utilisé en mode esclave (Slave).  
Stift Bezeichnung  
Funktion  
Ein Das Laufwerk wird im Master-Modus verwendet.  
Ein Das Laufwerk wird im Slave-Modus verwendet.  
Ein Verwendung der Funktion Cabel Select.  
Reserviert.  
1
2
3
4
5
MA on The drive is used in master mode.  
1
2
3
1
2
3
4
5
MA  
SL  
SL  
CS  
on The drive is used in slave mode.  
on Using Cable Select function.  
Reserved.  
CS on Utilisation de la fonction de sélection par  
CS  
câble (Cable Select).  
Reserved.  
4
5
Réservé.  
Reserviert.  
7 Host IDE Interface  
Réservé.  
This is a 40 pin I/O connector according to the ATA  
specifications. Use an 80-wire cable for maximum writing  
speed.  
7 Host IDE-Schnittstelle  
7 Interface IDE avec lhôte  
Dies ist eine 40-Pin-I/O-Buchse gemäß den ATA-  
Spezifikationen. Verwenden Sie ein 80-Leiter-Kabel, um die  
maximale Schreibgeschwindigkeit zu erzielen.  
Connecteur dE/S 40 broches conforme aux spécifications  
ATA. Utiliser un câble à 80 fils pour la vitesse d’écriture  
maximale.  
8 DC Input  
Pin Name  
1
2
3
4
8 Gleichspannungseingang  
Function  
Power supply input for DC +12 V.  
Ground.  
8 Entrée cc (DC)  
Broche Nom  
+12  
G
Stift Bezeichnung  
Funktion  
Spannungsversorgungseingang für +12 V Gleichspannung  
Masse.  
Fonction  
1
2
3
4
+12  
G
G
1
2
3
4
+12  
G
G
Entrée cc +12 V  
Terre  
Terre  
G
Ground.  
+5  
Power supply input for DC +5 V.  
Masse.  
+5  
Spannungsversorgungseingang für +5 V Gleichspannung  
+5  
Entrée cc +5 V  
ABOUT REGION CODES  
A PROPOS DES CODES REGIONAUX  
ÜBER REGIONALCODES  
The region code can be changed ONLY 5 times, including the 1st setting.  
Please be aware the 5th setting will be PERMANENT, therefore, please  
pay attention when changing region codes.  
Le code régional peut être modifié 5 fois SEULEMENT (premier réglage compris).  
Sachez que le 5ème réglage sera PERMANENT; par conséquent, soyez prudent  
avant de modifier les codes régionaux.  
Der Regionalcode kannNUR 5mal geändert werden, einschließlich der ersten  
Einstellung. Bitte beachten Sie, dass die 5. Einstellung PERMANENT ist, so  
dass Sorgfalt beim Ändern des Regionalcodes geboten ist.  
÷
Region codes are part of the DVD Standard. However, Region codes  
on DVD discs are optional. DVD discs with no specified Region code  
can be played on all players.  
÷
Les codes régionaux sont couverts par la norme DVD. Toutefois, les codes  
régionaux des disques DVD sont facultatifs. Les disques DVD qui ne possèdent  
pas de code régional peuvent être reproduits sur tous les lecteurs.  
÷
Regionalcodes sind Teil des DVD-Standards. Auf DVD-Platten sind  
Regionalcodes jedoch nur bedingt vorhanden. DVD-Platten ohne Angabe  
eines Regionalcodes lassen sich auf allen Geräten abspielen.  
6
 
INSTALLATION  
INSTALLATION  
EINBAU  
1 Turn off the power of the personal computer and  
remove the power cord from the AC outlet, then  
remove the cover or the front panel.  
2 Remove the blank panel installed on the front of the  
5.25 inch slot.  
3 Insert the drive into the slot.  
4 When affixing is required, please refer to the instruction  
manual for the computer.  
÷ Please use screws with a length of 5 mm (3/16 in.) or  
less for mounting. Using longer screws may cause  
damage to the drive.  
÷ When the mounting screws are loose etc., the  
vibrations from disc rotation may generate a ripping  
noise. To prevent it, the screws should be tightened  
securely.  
÷ When slide rails are required, please contact your shop  
or the computer manufacturer.  
1 Couper lalimentation de lordinateur personnel,  
débrancher le cordon dalimentation et déposer le capot  
ou le panneau avant.  
2 Retirer la plaque masquant de la fente de 5,25 pouces.  
3 Introduire le lecteur dans la fente.  
4 Si un ajustement est nécessaire, se reporter au manuel  
dinstruction de lordinateur.  
÷ Utilisez des vis dune longujeur égale ou inférieure à 5  
mm pour la fixation. Lutilisation de vis plus longues  
pourrait endommager le lecteur.  
÷ Lorsque les vis de fixation sont relâchées, les vibrations  
causées par la rotation du disque peuvent provoquer un  
bruit de déchirure. Pour éviter de désagrément, serrez  
les vis à fond.  
÷ Sadresser au magasin ou au fabricant de lordinateur  
lorsque des glissières sont nécessaires.  
1 Schalten Sie die Spannungsversorgung des Personal-  
Computers aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und  
nehmen Sie die Abdeckung oder die Frontplatte ab.  
2 Entfernen Sie die Blende von einem leeren 5,25-Zoll-  
Laufwerkschacht.  
3 Schieben Sie das Laufwerk in den Schacht ein.  
4 Falls eine Befestigung erforderlich ist, schlagen Sie bitte  
im Handbuch des Computers nach.  
÷ Verwenden Sie Schrauben mit einer maximalen Länge  
von 5 mm zur Befestigung Bei Verwendung von längeren  
Schrauben kann das Laufwerk beschädigt werden.  
÷ Bei lockeren Befestigungsschrauben können die durch  
die Disc-Drehung verursachten mechanischen  
Schwingungen ein Reißgeräusch verursachen. Zur  
Vermeidung dieses Problems müssen die Schrauben fest  
angezogen werden.  
÷ Wenn Schiebeschienen benötigt werden, wenden Sie  
sich an das Geschäft, wo Sie den Computer erworben  
haben, oder an den Hersteller des Computers.  
CONNECTIONS  
RACCORDEMENT  
÷ Turn off the power supply of the personal computer.  
÷ Connect the power cable from the personal computer.  
At the time of connection, pay attention to the polarity  
of the cable.  
÷ Connect the IDE interface cable. At this time, confirm  
that pin 1 of the IDE connector of the drive is  
connected correctly to pin 1 of the cable.  
÷ Mettre lordinateur personnel hors tension.  
÷ Connecter le cordon dalimentation de lordinateur  
personnel. Respecter la polarité du cordon lors du  
raccordement.  
÷ Connecter le câble dinterface IDE. Confirmer que la  
broche 1 du connecteur IDE du lecteur est bien  
connectée à la broche 1 du câble.  
ANSCHLÜSSE  
÷ Schalten Sie die Spannungsversorgung des Personal-  
Computers aus.  
÷ Schließen Sie das Spannungskabel vom Computer an.  
Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung des  
Steckers.  
÷ Schließen Sie das IDE-Schnittstellenkabel an.  
Vergewissern Sie sich, daß der Stift 1 des IDE-  
Anschlusses richtig mit dem Stift 1 des Steckers  
verbunden ist.  
Be sure to supply electrical power for this product  
from the personal computer which is connected to it.  
Do not use any other power supply than the internal  
one of the personal computer.  
Noubliez pas que lalimentation de cet appareil doit  
être fournie par lordinateur auquel il est relié.  
Nutilisez aucune autre alimentation que celle de  
lordinateur personnel.  
Die Stromversorgung für dieses Greät muß unbedingt  
über den damit verbundenen Computer erfolgen. Es  
darf nur das im Personal-Computer eingebaute  
Netzteil verwendet werden.  
Pin 1  
Broche 1  
Stift 1  
80-wire cable is required for  
maximum writing speed.  
Un câble à 80 fils est nécessaire  
pour la vitesse d’écriture  
maximale.  
Zur Erzielung der maximalen  
Schreibgeschwindigkeit ist ein  
80-Leiter-Kabel erforderlich.  
IDE Interface cable  
Câble dinterface IDE  
IDE-Schnittstellenkabel  
Power cable  
Cordon dalimentation  
Spannungskabel  
7
 
SPECIFICATIONS  
FICHE TECHNIQUE  
TECHNISCHE DATEN  
[Setting]  
[Position]  
[Lage]  
This drive is Horizontal and Vertical Use.  
Ce lecteur doit être utilisé en position horizontale et verticale.  
Dieses Laufwerk ist für den horizontalen und vertikalen Betrieb  
vorgesehen.  
[Disc Size]  
[Taille du disque]  
12 cm (4.72) / 8 cm (3.15)*  
12 cm / 8 cm*  
[Disc-Größe]  
12 cm / 8 cm*  
* 8 cm-Discs können nicht in aufrechter Position benutzt werden.  
* Les disques de 8 cm ne peuvent pas être utilisés en position  
* 8 cm (3.15") discs cannot be used at upright position.  
verticale.  
[Data Transfer Rate]  
Data Read (Sustained)  
[Vitesse de transfert des données]  
Lecture de données (Soutenu)  
BD  
DVD  
Écriture de données (Soutenu)  
BD  
DVD  
[Datenübertragungsrate]  
Daten lesen (Dauerüber-tragungsrate)  
BD  
DVD  
Daten schreiben (Dauerüber-tragungsrate)  
BD  
DVD  
BD  
DVD  
Max. 8.99 MBytes/sec.  
Max. 11.08 MBytes/sec.  
Max. 8,99 Mo/s  
Max. 11,08 Mo/s  
Max. 8,99 MBytes/sec.  
Max. 11,08 MBytes/sec.  
Data Write (Sustained)  
BD  
DVD  
Max. 8.99 MBytes/sec. (2X BD-RE)  
Max. 11.08 MBytes/sec. (8X DVD-R)  
Max. 8,99 Mo/s (Écriture 2X sur BD-RE)  
Max. 11,08 Mo/s (Écriture 8X sur DVD-R)  
Max. 8,99 MBytes/sec. (2X BD-RE Schreiben)  
Max.11,08 MBytes/sec. (8X DVD-R Schreiben)  
Host Interface specification  
Spécification dinterface de lhôte  
PIO Mode 4, Multi word DMA Mode 2 16.6 Mbytes/sec.  
Ultra DMA mode 4 66.6 MBytes/sec.  
An 80-wire IDE cable is required for maximum writing speed.  
The data transfer rate may not be output due to disc conditions  
(scratches, etc.).  
Host-Schnittstellendaten  
PIO Mode 4, DMA Mode 2 multi-mot à 16,6 Mo/s  
Ultra DMA Mode 4, 66,6 Mo/s  
PIO Modus 4, Multi Word DMA Modus 2 16,6 MByte/s  
Ultra DMA-Modus 4 66,6 MByte/s  
Un câble IDE à 80 fils est nécessaire pour la vitesse d’écritude  
maximale.  
Zur Erzielung der maximalen Schreibgeschwindigkeit ist ein 80-Leiter-  
IDE-Kabel erforderlich.  
La vitesse de transfert des données peut varier en fonction de l’état  
du disque (rayures, etc.).  
Die Datenübertragungsrate kann vom Disc-Zustand (Kratzer usw.)  
beeinflusst werden.  
[Access Time/ Seek Time]  
Access time (Random average)  
BD-ROM 250 ms  
Seek time (Random average)  
BD-ROM 200 ms  
[Temps daccès / temps de recherche]  
Temps daccès (Moyenne aléatoire)  
[Zugriffszeit/Suchzeit]  
Zugriffszeit (Random-Durchschnitt)  
BD-ROM 250 ms  
Suchzeit (Random-Durchschnitt)  
BD-ROM 200 ms  
DVD-ROM 150 ms  
DVD-ROM 150 ms  
BD-ROM 250 ms  
DVD-ROM 150 ms  
DVD-ROM 150 ms  
DVD-ROM 150 ms  
Temps de recherche (Moyenne aléatoire)  
[Others]  
Power Supply DC +12 V,  
DC +5 V,  
Dimensions (including front panel)  
BD-ROM 200 ms  
DVD-ROM 150 ms  
0.8 A  
1.2 A  
[Autres]  
Alimentation  
[Sonstiges]  
+12 VCC,  
+5 VCC,  
0,8 A  
1,2 A  
Spannungsversorgung  
Gleichstrom +12 V,  
Gleichstrom +5 V,  
0,8 A  
1,2 A  
148 mm (W) x 42.3 mm (H) x 198 mm (D)  
5-27/32 in (W) x 1-11/16 in (H) x 7-25/32 in (D)  
1.1 kg (2.43 lb)  
Dimensions externes (façade comprise)  
148 mm (L) x 42,3 mm (H) x 198 mm (P)  
1,1 kg  
Außenabmessungen (einschließlich Frontplatte)  
Weight  
Poids  
148 mm (B) x 42,3 mm (H) x 198 mm (T)  
Operation temperature +5 °C to +45 °C (41 °F to 113 °F)  
Operation humidity 5 % to 85 % (no condensation)  
Storage temperature 40 °C to +60 °C (40 °F to 140 °F)  
Température de fonctionnement +5 °C à +45 °C  
Humidité de fonctionnement 5 % à 85 %(sans condensation)  
Température de remisage  
Humidité de remisage  
Gewicht  
Betriebstemperatur  
Betriebsluftfeuchtigkeit 5 % bis 85 % (keine Kondensation)  
Lagertemperatur 40 °C bis +60 °C  
1,1 kg  
+5 °C bis +45 °C  
40 °C à +60 °C  
5 % à 90 % (sans condensation)  
Storage humidity  
5 % to 90 % (no condensation)  
Lagerluftfeuchtigkeit 5 % bis 90 % (keine Kondensation)  
NOTE:  
REMARQUE:  
Specifications and design subject to possible modifications without notice,  
due to improvements.  
Les caractéristiques techniques et présentation de ce produit sont  
sujets à des changements sans préavis pour améliorations.  
HINWEIS:  
Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne  
vorherige Bekanntmachung vorbehalten.  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright C 2006 Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
Publication de Pioneer Corporation.  
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.  
Urheberrechtlich geschützt C 2006 Pioneer Corporation.  
Alle Rechte vorbehalten.  
C 2006 Pioneer Corporation.  
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.  
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan  
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.  
Multimedia and Mass Storage Division: 2265 East 220th Street, Long Beach, CA 90810, U.S.A. TEL:800-444-OPTI (6784)  
Customer Support Division: 1925 East Dominguez St. Long Beach, CA 90810, U.S.A. TEL: 800-872-4159  
PIONEER EUROPE NV  
Multimedia Division: PIONEER House, Hollybush Hill STOKE POGES, SLOUGH SL2 4QP U.K. TEL: +44-1753-789-789  
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
Industrial Products Department: 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 905-479-4411  
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL:+61-3-9586-6300  
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-6472-1111  
<06C00000>  
Printed in Japan / Imprimé au Japon <DRC1303-A>  
 

Peavey Musical Instrument Amplifier 410TVX User Manual
Pelco Camera Accessories 1 3 Inch CCD Camera User Manual
Pelco Home Security System ALM2064 User Manual
Philips MP3 Player AJL700 User Manual
Philips TV Receiver WVH111 User Manual
Pitco Frialator Water Heater L22 303 User Manual
Planar Power Screwdriver LA1500RTC User Manual
Premier Mounts Indoor Furnishings PSD VPS User Manual
ProForm Treadmill PFTLIO040 User Manual
Proline Ventilation Hood PLFW101 User Manual