Philips Two Way Radio SBC SC 366 User Manual

SC366.. page 1  
SBC SC 366 – Baby phone  
L
E
V
E
L
T
R
A
N
S
M
I
T
R
E
C
E
I
M
I
V
E
C
R
E
C
E
I
V
E
T
R
A
N
S
M
I
T
C
H
A
R
M
I
G
E
C
Instructions for use  
Mode dem ploi  
Instrucciones de m anejo  
Instruzioni per luso  
Manual de utilização  
Ãδηγίες øρήσεως  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanw ijzing  
Bruksanvisning  
Käyttöohje  
 
SC366 page 3  
1
3
8
3
4
5
N
L
E
V
E
R
E
L
C
9
E
I
V
E
2
1
6
7
T
T
R
A
R
A
N
N
S
S
M
I
M
I
T
T
R
E
C
M
E
I
I
C
V
E
M
I
C
C
H
A
R
G
E
2
A
L
K
R
E
C
E
I
V
E
T
R
A
N
S
M
I
T
L
E
V
E
L
T
R
A
M
N
S
I
C
M
I
T
R
E
C
E
I
V
M
I
C
E
9V DC  
C
H
A
R
G
E
4
5
R
E
C
EIV  
E
TRAN  
SMIT  
MI  
C
3
 
SBC366page 4  
1. GENERAL  
CONTENTS  
INTRODUCTION  
Congratulations! You have just purchased a  
truly cordless Baby phone (SBC SC366) that  
enables you to monitor your child from  
1. GENERAL .................................................4  
2. QUICK REFERENCE .................................4  
3. POWER SUPPLY...................................4-5 wherever you are in and around your house.  
The Baby phone has been tested to meet all  
necessary regulations and standards, and  
features a rechargeable battery back-up that  
4. OPERATION ..........................................5-6  
TECHNICAL SPECIFICATIONS.........34-35  
ILLUSTRATIONS ......................................3 guarantees operation at all times.  
Note: While the Baby phone is intended as an  
aid, it is not a replacement for real parent  
supervision and should not be used as such.  
2. QUICK REFERENCE  
QUICK REFERENCE  
1.Connect one of the enclosed mains adapters to the baby unit’ and the  
other to the parent unit’ recharging base ((fig. 2).  
2.Set the baby unit’ to VOICE mode (fig. 1.7) and place it near the babys  
bed.  
3.Place the parent unitin the recharging base (fig. 2).  
4.Switch the parent unit’ to ON to an acceptable sound level (fig. 1.4).  
– Every time sound is detected from or near the baby, it is transmitted to  
the parents unit.  
5.Adjust the sound level on the parent unit’ as required.  
3. POWER SUPPLY  
Mains pow er supply  
Battery pow er supply (batteries not enclosed)  
Check that the mains voltage as indicated  
on the mains adapter corresponds to your  
local mains voltage. If it does not, consult  
your dealer or our service organisation.  
Connect a mains adapter to the baby unit’  
as indicated in fig. 2.  
Place the parent unitinside the recharging  
base and connect a mains adapter as  
indicated in fig. 2.  
‘Baby unit(batteries not enclosed)  
Install batteries inside baby unit’ as indicated  
in fig. 3 for cordless baby unit’ operation.  
Parent unit (batteries enclosed)  
– Rechargeable batteries are already installed  
inside the parent unit.  
For maximum battery life make sure that the  
batteries inside the parent unit are totally  
discharged and recharged on a regular basis.  
– If the mains power adapter is connected  
correctly, the red CHARGE LED on the  
recharging base lights up.  
4
 
SBC366page 5  
3. POWER SUPPLY  
Notes  
IMPORTANT  
– Both the baby unit’ and parent unit’ have a  
battery low’ indication. If the batteries are  
low the unit beeps and the red POWER LED  
starts flashing.  
– To conserve batteries, connect the units to  
the mains by using the enclosed mains  
adapters.  
– If batteries are installed and the mains  
power adapters are connected, the units  
operate on mains power. In the event of a  
mains failure, the batteries will take over.  
– Replace batteriesinside the baby unit’ with  
original PHILIPS LR6 POWERLIFE batteries  
only.  
– Batteries inside the parent unit’ are already  
installed. Replace these batteries with  
rechargeable NICAD (R6) batteries ONLY.  
DO NOT INSTALL ANY OTHER TYPE OF  
BATTERIES INSIDE THE ‘PARENT UNIT’!  
4. OPERATION  
OPERATION (fig. 4)  
‘Baby unit’  
Parent unit’  
Make sure the mains power adapter is  
connected correctly, or batteries are  
installed.  
Make sure that the mains power adapter is  
correctly connected to the recharging base,  
or that batteries are installed.  
Place the baby unit’ near the babys bed,  
making sure that the microphone is placed  
in the best position for picking up baby’s  
sounds.  
– If batteries are installed, the parent unit’  
uses rechargeable battery power only in the  
event of a mains failure, or when the unit is  
not placed inside the standing base.  
Place the parent unitinside the recharging  
base, near to the parents location.  
IMPORTANT!  
Make sure that the baby unitis always out of  
reach of the baby; never place the baby unit’  
inside babys bed or playpen!  
– If the mains power adapter is connected  
correctly, the red CHARGE LED on the  
recharging base lights up.  
Select the VOICE mode using the mode  
switch (fig. 1.7).  
Switch the parent unit’ to ON to an  
acceptable sound level (fig. 1.4).  
– If sound is picked up by the built-in  
microphone, the baby unit’ starts  
transmitting automatically. The transmission  
stops when no sound is picked up any  
more. During transmission the green  
TRANSMIT LED lights up.  
– If a sound signal is received from the ‘baby  
unit, it is heard via the built-in speaker.  
Adjust the sound level as required.  
The parent unit’ checks the received sound  
signal. If the quality is too poor, the signal is  
blocked. In this case:  
– The baby unit’ also has a button for manual  
transmission (TALK fig. 1.8). This function  
operates both during VOICE and OFF-mode.  
For manual transmission:  
Move the parent unit’ closer to the baby  
unit’ to restore sound reception again.  
– The maximum operating distance is 150 m  
in ideal conditions.  
Keep the TALK button pressed and speak  
into the microphone.  
Notes  
– The green TRANSMIT LED light up.  
– Spoken sound is transmitted until the TALK  
button is released.  
– For baby monitoring make sure the baby  
unitis in VOICE mode!  
– Do not place baby unit’ and parent unit’ too  
close to each other while operating.  
Otherwise the units will start resonating  
(high-pitch sound).  
5
 
SBC366page 6  
4. OPERATION  
RECHARGEABILITY  
IMPORTANT!  
The parent unit’ has a recharging function. If  
the rechargeable batteries are empty they can  
be recharged easily via the recharging base. To  
recharge batteries:  
Before using the Baby phone, check the sound  
transmission. This checks whether a unit is  
broken, or whether units are placed out of  
range of each other. After this first check,  
sound transmission should be checked on a  
regular basis as follows:  
Have an adult softly speak into the baby unit.  
Sounds transmitted from the baby room  
should be heard clearly via the parent unitin  
another room.  
Make sure that the mains power adapter is  
correctly connected to the recharging base.  
– If the mains power adapter is connected  
correctly, the red CHARGE LED on the  
recharging base lights up.  
Place the parent unitinside the recharging  
base; batteries start to recharge.  
– Totally empty batteries will take up 12-14  
hours to fully recharge.  
CHANNEL SELECTION  
– The Baby phone can use 2 different  
channels for radio signal transmission. If  
sound reception is very poor, or other radio  
signals are being picked up, please try the  
other transmission channel as follows:  
BELT-CLIP  
With completely charged batteries, the  
parent unit’ can be used as a truly cordless  
product. The unit can be carried in and around  
the house, using the easy belt-clip. This clip  
can easily be attached to and removed from  
the parent unit(fig. 5).  
Move the channel selector on both units to  
the other channel (fig. 1.2 and fig. 1.6).  
Note: Always make sure the channel switches  
on both units are set to the same position.  
This ensures optimum reception.  
TALK-BACK POSSIBILITY  
The parent unit’ also has a talk-back  
possibility. Parents can talk to their children via  
the parent unit. This means the Baby phone  
has full intercom capabilities. To set up the  
talk-back facility:  
VISUAL SOUND INDICATION  
The parent unit’ has a sound level indicator,  
which visually alerts parents to their babys  
crying, but no sound is heard via the speaker.  
To operate the sound level indicator:  
Switch the receiver on the baby unit’ to ON  
to an acceptable sound level using the  
volume control (fig. 1.9).  
Make sure the baby unitis operational in  
VOICE mode.  
Keep the TALK button (fig. 1.3) pressed on  
the parent unit’ and talk clearly into the  
microphone (fig. 1.1).  
Switch the parent unit’ to ON to the  
minimum sound level by adjusting the  
volume control (fig.1.4).  
– The signal is transmitted by the parent unit’  
and the received signal is heard on the baby  
unit’ speaker.  
– If a sound signal is received from the ‘baby  
unit, the green sound LEVEL LEDs (fig. 1.5)  
light up. The louder the sound, the more  
LEDs light up.  
– Adjust the sound level as required.  
Notes:  
ROOM TEMPERTURE INDICATION  
– Talking back via the parent-unitis only  
possible if the parent-unitis not receiving a  
signal!  
– The baby unit’ only receives a signal if it is  
not already transmitting sounds.  
– Switch the receiver on the baby unit’ to  
OFF using the volume control (fig. 1.9)  
again after using talk-back possibility. This  
conserves power.  
The baby unit’ has a built-in thermometer to  
check the temperature inside babys room.  
The temperature which is shown in green is  
the current room temperature.  
6
 
SBC366page 7  
1. GENERALITES  
SOMMAIRE  
INTRODUCTION  
Félicitations! Vous venez d'acheter le Veille  
bébé SBC SC366 sans fil qui vous permet de  
surveiller Bébé quelque que soit l'endroit de la  
1. GENERALITES..........................................7  
2. GUIDE D'UTILISATION............................7  
3. ALIMENTATION....................................7-8 maison ou du jardin où vous vous trouviez. Le  
Veille bébé a été testé et approuvé pour  
répondre aux normes et réglementations en  
vigueur. Il est doté dune option pile de  
4. FONCTIONNEMENT.............................8-9  
FICHE TECHNIQUE...........................34-35  
ILLUSTRATIONS ......................................3 secours rechargeable qui garantit un  
fonctionnement ininterrompu.  
Rem arque: Le Veille bébé est seulement une  
aide à la surveillance parentale et non un  
remplacement. Il ne doit donc pas être utilisé  
sans surveillance réelle de la part des parents.  
2. GUIDE D'UTILISATION  
GUIDE D'UTILISATION  
1. Reliez lun des adaptateurs secteur fournis à l’appareil pour bébé et lautre sur le  
socle rechargeable de lappareil pour les parents (fig. 2).  
2. Placez l'appareil pour bébé en mode VOICE (voix) (fig. 1.7) et posez-le près du lit  
de bébé.  
3. Placez lappareil pour les parents sur le socle rechargeable.(fig. 2).  
4. Placez le sélecteur de l'appareil pour les parents sur ON (marche) et réglez le  
niveau sonore (fig. 1.4).  
– Tout son détecté près du bébé ou émis par le bébé lui-même sera transmis à  
l'appareil des parents.  
5. Réglez le niveau de volume sonore sur l'appareil des parents à votre convenance.  
3. ALIMENTATION  
ALIMENTATION ELECTRIQUE  
ALIMENTATION SUR PILES (piles non fournies)  
Assurez-vous que la tension indiquée sur  
l'adaptateur électrique correspond à la  
tension locale. Dans le cas contraire, consultez  
votre revendeur ou notre service après-vente.  
Reliez l'un des deux adaptateurs à l'appareil  
pour bébé comme indiqué à la fig. 2.  
Placez lappareil pour les parents sur le socle  
rechargeable et branchez lun des  
adaptateurs fournis comme indiqué à la fig. 2.  
Appareil pour bébé (piles non fournies)  
Inrez les piles dans l'appareil pour bébé  
comme indiqué à la fig. 3 pour un  
fonctionnement de l'appareil sans fil.  
Appareil pour les parents (piles fournies)  
– Les piles rechargeables sont déjà inrées  
dans lappareil pour les parents.  
Pour maximiser la durée de service des  
piles, assurez-vous que les piles placées  
dans lappareil pour les parents sont  
complètement déchargées et rechargées  
régulièrement.  
– Si ladaptateur est correctement branché, le  
témoin lumineux rouge CHARGE sur le  
socle rechargeable sallume.  
7
 
SBC366page 8  
3. ALIMENTATION  
Rem arques:  
IMPORTANT!  
– Les deux appareils, pour bébé et pour les  
parents, sont dotés d'un témoin d'usure des  
piles. Lorsque les piles sont usagées,  
l'appareil émet un bip sonore et le témoin  
lumineux rouge POWER se met à clignoter.  
– Pour préserver les piles, branchez les  
appareils sur secteur à l'aide des deux  
adaptateurs fournis.  
– Si les piles sont en place et si les  
adaptateurs sont reliés à l'alimentation  
électrique, les appareils fonctionneront sur  
secteur. Les piles assureront le relais en cas  
de panne d'électricité.  
– Les piles sont déjà inrées dans lappareil  
pour les parents. Remplacez ces piles  
UNIQUEMENT par des piles NICAD  
rechargeables (R6). NE METTEZ JAMAIS  
D’AUTRES TYPES DE PILES DANS  
L’APPAREIL POUR LES PARENTS !  
– Remplacez les piles de lappareil pour bébé  
uniquement par des piles dorigine PHILIPS  
LR6 POWER LIFE.  
4. FONCTIONNEMENT  
FONCTIONNEMENT (fig. 4)  
Appareil pour bébé  
Appareil pour les parents  
Assurez-vous que l'adaptateur est  
correctement branché, ou bien que les piles  
sont correctement inrées.  
Assurez-vous que l’adaptateur est  
correctement relau socle rechargeable, ou  
que les piles sont correctement inrées.  
Placez l'appareil de bébé près du lit de  
l'enfant et assurez-vous que le micro est  
bien placé pour enregistrer tous les sons du  
bébé.  
– Lorsque les piles sont en place, celles-ci ne  
seront utilisées que dans le cas dune panne  
de courant ou si lappareil nest pas inré  
dans son socle.  
Placez lappareil pour les parents dans son  
socle, près de vous.  
IMPORTANT!  
Assurez-vous que l'appareil est toujours hors  
de portée du bébé. Ne le placez jamais dans le  
lit du bébé ou dans son parc !  
– Si ladaptateur est branché correctement, le  
témoin lumineux rouge CHARGE du socle  
rechargeable sallume.  
Placez le sélecteur de mode sur VOICE  
Placez le sélecteur de l'appareil pour les  
parents sur ON (marche) et réglez le niveau  
sonore (fig. 1.4).  
(fig. 1.7).  
– Si le micro incorporé capte un son, l'appareil  
le transmet automatiquement. La  
transmission s'arrête dès que le son n'est  
plus détecté. Le témoin lumineux vert  
TRANSMIT s'allume pour indiquer le mode  
transmission.  
– Si l'appareil reçoit un signal sonore émis par  
l'appareil pour bébé, le son sera rendu par le  
haut-parleur intégré.  
Réglez le niveau de volume sonore à votre  
convenance.  
– L'appareil pour bébé est également doté  
d'un bouton pour transmission manuelle  
(TALK fig. 1.8.) Cette fonction est accessible  
en mode VOICE et en mode OFF.  
L'appareil pour les parents contrôle le signal  
sonore reçu. Si la qualité est médiocre, le  
signal est bloqué. Dans ce cas:  
Rapprochez l'appareil pour parents de celui  
de bébé pour améliorer la réception.  
Pour la transmission manuelle:  
Maintenez le bouton TALK enfoncé et parlez  
dans le micro.  
– La distance de fonctionnement maximale  
est de 150 m dans des conditions idéales.  
– Le témoin lumineux vert TRANSMIT  
sallume.  
– Le son de la voix sera transmis jusqu'à ce  
que vous relâchiez le bouton TALK.  
Rem arques:  
– En mode surveillance de bébé, assurez-vous  
que l'appareil pour bébé est en mode VOICE !  
– Ne placez pas les deux appareils trop près  
l'un de l'autre pour éviter le phénomène de  
résonance (son très aigu).  
8
 
SBC366page 9  
4. FONCTIONNEMENT  
RECHARGEABLE  
IIMPORTANT!  
L’appareil pour les parents est rechargeable. Si  
les piles ne sont plus performantes, il est très  
facile de les recharger sur le socle  
Avant d'utiliser le Veille bébé, faites un essai  
de transmission sonore pour vérifier que l'un  
des appareils ne soit pas cassé, ou que les  
appareils ne sont pas trop éloignés l'un de  
l'autre. Après ce premier contrôle, vérifiez  
régulièrement la transmission sonore de la  
façon suivante:  
Parlez doucement dans le micro de l'appareil  
pour bébé.  
Vérifiez si les sons sont transmis et clairement  
rendus par l'appareil pour les parents, situé  
dans une autre pièce.  
rechargeable. Pour ce faire:  
Assurez-vous que l’adaptateur est  
correctement relau socle de recharge.  
– Si ladaptateur est correctement branché, le  
témoin lumineux rouge CHARGE sur le  
socle sallume.  
Inrez lappareil pour les parents dans le  
socle de recharge pour commencer à  
recharger les piles.  
– Il faut compter entre 12 et 14 heures pour  
recharger des piles complètement  
déchargées.  
SELECTION DES CANAUX  
– Le Veille bébé utilise deux canaux pour la  
transmission des signaux radio. Si la  
réception est trop médiocre, ou si l'appareil  
capte d'autres signaux radio, essayez l'autre  
canal de transmission.  
OPTION INTERCOMMUNICATION  
L’appareil pour les parents est également doté  
dune fonction dintercommunication. Les  
parents peuvent parler à lenfant par  
l’intermédiaire de leur appareil, conférant ainsi  
à ce dernier la fonction ‘Interphone. Pour  
activer cette option :  
Pour cela, placez le sélecteur de canaux des  
deux appareils sur l'autre canal (fig. 1.2 et  
fig. 1.6).  
Placez le récepteur de lappareil pour bébé  
sur ON à un niveau sonore acceptable à  
l’aide de la commande de volume (fig. 1.9).  
Maintenez le bouton TALK (fig. 1.3).  
enfoncé sur lappareil pour les parents et  
parlez clairement dans le micro (fig. 1.1).  
Rem arque: Assurez-vous que les sélecteurs  
des deux appareils sont toujours réglés sur le  
même canal pour garantir une réception  
optimale.  
INDICATION SONORE VISUELLE  
– Le signal est transmis par lappareil des  
parents et le signal reçu est rendu par le  
haut-parleur de lappareil pour bébé.  
– Réglez le volume sonore à votre  
convenance.  
L’appareil pour les parents est doté dun  
indicateur de niveau sonore qui permet  
dalerter visuellement les parents si le bébé  
pleure, sans que le son soit transmis par le  
haut-parleur. Pour activer l’indicateur de niveau  
sonore:  
Rem arques :  
– Il nest possible de communiquer par  
l’intermédiaire de l’appareil des parents que  
si ce dernier nest pas en mode réception de  
signal !  
– L’appareil pour bébé ne reçoit de signal que  
sil nest pas déjà en mode transmission de  
sons.  
Assurez-vous que l’appareil pour bébé  
fonctionne en mode VOICE.  
Placez lappareil pour les parents en mode  
ON et réglez le son au minimum à laide de  
la commande de volume (fig. 1.4).  
– Si lappareil reçoit un signal sonore émis par  
l’appareil pour bébé, les témoins lumineux  
verts LEVEL (niveau sonore) (fig. 1.5)  
sallument. Plus le son est fort, plus le  
nombre de témoins lumineux qui sallument  
augmente.  
– Replacez le récepteur de lappareil pour  
bébé sur OFF à laide de la commande de  
volume (fig. 1.9) à la fin de la  
communication, pour des raisons  
déconomie dénergie.  
TEMOIN DE TEMPERATURE AMBIANTE  
FIXATION A LA CEINTURE  
L’appareil pour bébé est doté dun  
thermomètre intégré pour contrôler la  
température dans la chambre de bébé. La  
température, indiquée en vert, est la  
température régnant dans la chambre.  
Une fois équipé de piles en pleine charge,  
l’appareil pour les parents devient une unité  
sans Vous pouvez porter l'appareil à la  
ceinture, dans la maison et dans le jardin. Le  
clip de fixation se fixe et se détache facilement  
de l'appareil pour les parents (fig. 5).  
9
 
SBC366page 10  
1. GENERAL  
CONTENIDO  
INTRODUCCIÓN  
¡Felicitaciones! Usted acaba de comprar un  
Babyfon verdaderamente inalámbrico (SBC  
SC366) que le permite supervisar a su bebé  
1. GENERAL..................................................10  
2. REFERENCIA RÁPIDA ..............................10  
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA.........10-11 dondequiera que esté en la casa o sus  
alrededores. El Babyfon ha sido comprobado  
para asegurar que cumple con todos los  
reglamentos y normas necesarios. Tiene el  
4. OPERACIÓN ........................................11-12  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .........34-35  
ILLUSTRACIONES ......................................3 respaldo de una batería recargable que  
garantiza el funcionamiento en todo momento.  
Nota: El propósito del Babyfon es que  
funcione como ayudante. No debe usarse para  
reemplazar la propia supervisión parental.  
2. REFERENCIA RÁPIDA  
REFERENCIA RÁPIDA  
1. Conecte uno de los adaptadores de la red incluidos a la ‘unidad para el bebé’ y el  
otro a la base de la ‘unidad para los padres’ (fig. 2).  
2. Ajuste la ‘unidad para el bebé’ al modo VOICE (Voz) (fig. 1.7) y ubíquela cerca de  
la cuna del bebé.  
3. Ubique la ‘unidad para los padres’ dentro de la base recargadora (fig. 2).  
4. Encienda la ‘unidad para los padres’ (ON) y ajústela a un nivel adecuado de sonido  
(fig. 1.4).  
– Cada vez que se detecte un sonido cerca del bebé, este se transmite a la ‘unidad para  
los padres.  
5. Ajuste el nivel de sonido en la ‘unidad para los padres’ como se requiera.  
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA  
ALIMENTACIÓN DE LA RED  
SUMINISTRO DE POTENCIA DESDE  
BATERÍAS (las baterías no están incluidas)  
Verifique que la tensión de la red, como se  
indica en el adaptador de la red,  
unidad para el bebé’ (baterías no incluidas)  
corresponde con la tensión local de la red. Si  
no es así, consulte con su distribuidor o con  
nuestra organización de servicio.  
Instale las baterías dentro de la ‘unidad para el  
bebé, como se indica en fig. 3 para la opera-  
ción inalámbrica de la ‘unidad para el bebé.  
Conecte un adaptador de la red a la ‘unidad  
para el bebé, como se indica en fig. 2.  
Ubique la ‘unidad para los padres’ dentro de  
la base recargadora y conecte un adaptador  
de la red como se indica en fig. 2.  
unidad para los padres’ (baterías incluidas)  
– Baterías recargables ya están instaladas  
dentro de la ‘unidad para los padres’  
Para la máxima vida de las baterías,  
asegúrese de que las baterías dentro de la  
unidad para los padres’ estén totalmente  
descargadas y recargadas regularmente.  
– Si el adaptador de la red está conectado  
correctamente, se enciende la luz indicadora  
roja CHARGE en la base recargadora.  
10  
 
SBC366page 11  
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA  
Notas:  
En caso de un fallo de la red, las baterías  
– Tanto la ‘unidad para el bebé’ como la  
unidad para los padres’ están provistas de  
un indicador de baterías gastadas. Cuando  
las baterías están casi gastadas, la unidad  
emite un beep’ y el indicador rojo POWER  
(potencia) comienza a parpadear.  
– Para conservar las baterías, conecte las  
unidades a la red por medio de los  
adaptadores de la red, que están incluidos.  
– Si las baterías están instaladas y los  
adaptadores de la red están conectados,  
las unidades usan la potencia de la red.  
suministrarán la potencia.  
IMPORTANTE:  
– Las baterías dentro de la ‘unidad para los  
padres’ ya están instaladas. Reemplace  
estas baterías con baterías recargables  
NICAD (R6) SOLAMENTE. ¡NO INSTALE  
NINGÚN OTRO TIPO DE BATERÍA DENTRO  
DE LA UNIDAD PARA LOS PADRES!  
– Reemplace las baterías dentro de la ‘unidad  
para el bebé’ con baterías originales PHILIPS  
LR6 POWERLIFE solamente.  
4. OPERACIÓN  
OPERACIÓN (fig. 4)  
Unidad para el bebé’  
Unidad para los padres’  
Asegúrese de que el adaptador de la red esté  
correctamente conectado, o que las baterías  
estén instaladas.  
Asegúrese de que el adaptador de la red esté  
conectado correctamente a la base recargadora,  
o que las baterías están instaladas.  
Ubique la ‘unidad para el bebé’ cerca de la cuna  
del bebé, asegurándose de que el micrófono  
esté en la óptima posición para captar los  
sonidos del bebé.  
– Si tiene baterías instaladas, la ‘unidad para los  
padres’ usa la potencia de las baterías recarga-  
bles solo en caso de un fallo de la red, o cuando  
la unidad no está ubicada dentro de la base.  
Ubique la ‘unidad para los padres’ dentro de la  
base recargadora, cerca de la locación de los  
padres.  
¡IMPORTANTE!:  
Asegúrese de que la ‘unidad para el bebé’ se  
encuentre siempre fuera del alcance del bebé;  
nunca ubique la ‘unidad para el bebé’ dentro de la  
cuna del bebé ni en su parque.  
– Si el adaptador de la red está conectado  
correctamente, se enciende la luz indicadora roja  
CHARGE en la base recargadora.  
Seleccione el modo VOICE (voz), usando el  
conmutador de modo (fig. 1.7).  
Ajuste la ‘unidad para los padres’ a ON  
(encendido) y seleccione el nivel adecuado de  
volumen (fig. 1.4).  
– Si el micrófono incorporado capta un sonido, la  
unidad para el bebé’ comienza automática-  
mente a transmitirlo. La transmisión se detiene  
cuando no se capta ningún sonido. Durante la  
transmisión, se enciende el indicador verde  
TRANSMIT (Transmitir).  
– Si se recibe la señal de un sonido desde la  
unidad para el bebé, ésta se escucha mediante  
el altvoce incorporado.  
Ajuste el nivel de sonido como se requiera.  
La ‘unidad para los padres’ verifica la señal del  
sonido recibida. Si es de baja calidad, esto significa  
que la señal está bloqueada. En ese caso:  
– La unidad para el bebé’ tiene además un botón  
para transmisión manual (TALK fig. 1.8). Esta  
función opera tanto en el modo VOICE (voz)  
como el modo OFF (apagado).  
Para la transmisión manual:  
Mantenga pulsado el botón TALK (hablar) y  
hable al micrófono.  
– La luz indicadora verde TRANSMIT se  
enciende.  
– El sonido de la voz se transmite hasta que se  
suelte el botón TALK.  
Mueva la ‘unidad para los padres’ más cerca a la  
unidad para el bebé’ para restaurar la recepción  
de sonido de nuevo.  
– La máxima distancia de funcionamiento es de  
150 m bajo condiciones ideales.  
Notas:  
– Para la supervisión adecuada de su bebé,  
asegúrese de que la ‘unidad para el bebé’ esté  
en modo de VOICE (voz).  
– No coloque la ‘unidad para los padres’ muy  
cerca a la ‘unidad para el bebé’ durante la  
operación, ya que esto causará resonancia, y se  
emitirá un zumbido de alta frecuencia.  
11  
 
SBC366page 12  
4. OPERACIÓN  
RECARGABILIDAD  
IMPORTANTE:  
Antes de usar el Babyfon, verifique la  
La ‘unidad para los padres’ es recargable. Si  
las baterías recargables están gastadas,  
pueden ser recargadas fácilmente. Para  
recargar las baterías:  
transmisión de sonido. Esto comprueba que el  
aparato no está roto, y que una unidad no está  
ubicada fuera del alcance de la otra. Después  
de esta primera verificación, se debe verificar el  
sonido regularmente, de la siguiente manera:  
Haga que un adulto hable suavemente a la  
unidad para el bebé.  
Los sonidos transmitidos desde el cuarto del  
bebé deben escucharse claramente mediante la  
unidad para los padres’ en otra sala.  
Asegúrese de que el adaptador de la red  
esté conectado correctamente a la base  
recargadora.  
– Si el adaptador de la red está conectado  
correctamente, se enciende la luz indicadora  
roja CHARGE en la base recargadora.  
Ubique la ‘unidad para los padres’ dentro de  
la base recargadora; las baterías comenzarán  
a recargarse.  
SELECCIÓN DE CANALES  
– Baterías que están completamente gastadas  
llevarán hasta 12-14 horas para recargarse  
totalmente.  
– El Babyfon puede usar 2 canales diferentes  
para la transmisión de señales de radio. Si la  
recepción de sonido es muy pobre, o se  
reciben otras señales de radio, por favor  
intente de usar el otro canal de transmisión,  
de la siguiente manera:  
POSIBILIDAD DE RESPONDER  
La ‘unidad para los padres’ también ofrece la  
posibilidad de responder. Los padres pueden  
hablar con sus niños por medio de la ‘unidad  
para los padres. Esto significa que el Babyfon  
es capaz de usarse como intercomunicador  
integral. Para ajustar la facilidad de responder:  
Mueva el selector de canales en cada  
unidad al otro canal (fig. 1.2 y fig. 1.6).  
Nota: Asegúrese siempre de que los  
conmutadores de canal en cada unidad estén  
en la misma posición. Esto asegura la mejor  
recepción.  
Encienda el receptor en la ‘unidad para el  
bebé’ (ON), y ajústela a un nivel adecuado  
de volumen usando el control de volumen  
(fig. 1.9).  
INDICACIÓN VISUAL DE UN SONIDO  
Mantenga pulsado el botón TALK (fig. 1.3)  
en la ‘unidad para los padres’ y hable en voz  
clara al micrófono (fig. 1.1)  
La ‘unidad para los padres’ tiene un indicador  
del nivel de sonido, que alerta a los padres de  
forma visual al hecho de que su bebé está  
llorando, pero no se escucha ningún sonido  
por medio de los altavoces. Para operar el  
indicador del nivel de sonido:  
– La señal es transmitida por la ‘unidad para  
los padres’ y se escucha en el altavoz de la  
unidad para el bebé.  
– Ajuste el nivel de sonido como se requiera.  
Asegúrese de que la ‘unidad para el bebé’  
esté operando en el modo VOICE (voz).  
Encienda la ‘unidad para los padres’ (ON), y  
ajústela al nivel mínimo de sonido por medio  
del control de volumen (fig. 1.4).  
Notas:  
– Es posible responder por medio de la ‘unidad  
para los padres’ solamente si la ‘unidad para  
los padres’ no está recibiendo una señal.  
– La unidad para el bebé’ solamente recibe una  
señal si ya no está transmitiendo sonidos.  
– Apague el receptor en la ‘unidad para el bébé  
– Se enciende la luz indicadora roja POWER  
– Si se recibe un sonido desde la ‘unidad para  
el bebé, se encienden las luces verdes  
indicadores de nivel de sonido LEVEL  
(fig. 1.5). uanta más alto el sonido, más  
luces se encienden.  
(OFF) usando el control de volumen (fig. 1.9  
después de habar usado la facilidad de  
responder. Éste ahorra energía.  
)
FIJ ACIÓN PARA LLEVARLO EN EL CINTURÓN  
INDICACIÓN DE TEMPERATURA EN EL  
CUARTO  
Con baterías completamente cargadas, la  
unidad para los padres’ puede usarse como  
un producto verdaderamente inalámbrico. La  
unidad puede llevarse dentro y alrededor de la  
casa, usando el la fijación. Esta fijación puede  
ser conectada a la ‘unidad para los padres’ y  
desconectada de ella con facilidad (fig. 5).  
La ‘unidad para el bebé’ tiene un termómetro  
incorporado para verificar la temperatura en el  
cuarto del bebé. La temperatura que se indica  
en verde es la temperatura actual en el cuarto.  
12  
 
SBC366page 13  
1.INFORMAZIONI GENERALI  
INDICE  
INTRODUZIONE  
Complimenti! Avete appena acquistato un  
autentico Sorveglia bebè senza filo (SBC  
SC366) che vi permette di controllare vostro  
1. INFORMAZIONI GENERALI ....................13  
2. RIFERIMENTO VELOCE ...........................13  
3. ALIMENTAZIONE................................13-14 figlio dovunque siate siate sia dentro che nei  
pressi della casa. Il Sorveglia bebè è stato  
collaudato per soddisfare a tutte le norme e gli  
standard necessari, e presenta unopzione con  
4. FUNZIONAMENTO .............................14-15  
SPECIFICHE TECNICHE.......................34-35  
ILLUSTRAZIONI..........................................3 funzionamento demergenza a batterie che ne  
garantisce il funzionamento in ogni momento.  
Nota: Il Sorveglia bebè è stato concepito  
come un aiuto, non è un sostituto per il vero  
controllo da parte dei genitori e non deve  
venire usato come tale.  
2. RIFERIMENTO VELOCE  
RIFERIMENTO VELOCE  
1. Collegate uno degli adattatori di corrente in dotazione all’’unità per il bambino’ e  
l’altro alla base per ricaricare dell’’unità per i genitori(fig. 2).  
2. Mettete l’’unità per il bambino’ nel funzione VOICE (fig. 1.7) e mettetela vicino al  
letto del bambino.  
3. Mettete l’’unità per i genitorinella base per ricaricare (fig. 2).  
4. Mettete l’’unità per i genitorisu ON a un livello di volume accettabile (fig. 1.4).  
– Ogni volta che un suono viene captato da o vicino al bambino, il suono viene  
trasmesso all’’unità per i genitori’.  
5. Regolate il livello del suono dell’’unità per i genitorial volume desiderato.  
3. ALIMENTAZIONE  
ALIMENTAZIONE A BATTERIE  
ALIMENTAZIONE DALLA RETE GENERALE  
(batterie non in dotazione)  
Controllate che il voltaggio della rete  
generale indicato sull’adattatore corrisponda  
al voltaggio della vostra rete locale. Se non  
corrisponde, consultate il vostro rivenditore  
o l’organizzazione di servizio.  
Collegate un adattatore all’’unità per il  
bambino’ come indicato nella fig. 2.  
Mettete l’’unità per i genitoridentro alla  
base per ricaricare e collegate un adattatore  
come indicato nella fig. 2.  
Unità per il bam bino’  
(batterie non in dotazione)  
Installate le batterie all’interno dell’’unità per il  
bambino’ come indicato nella fig. 3 per il fun-  
zionamento senza filo dell’’unità per il  
bambino.  
Unità per i genitori(batterie in dotazione)  
– Nell’’unità per i genitorisono già installate  
delle batterie ricaricabili.  
– Se ladattatore è collegato correttamente, si  
accenderà l’indicatore rosso CHARGE sulla  
base per ricaricare.  
Per far durare al massimo le batterie  
assicuratevi che quelle all’interno dell’’unità  
per i genitorisi scarichino e vengano  
caricate regolarmente.  
13  
 
SBC366page 14  
3. ALIMENTAZIONE  
NB:  
IMPORTANTE!  
– Sia l’’unità per il bambino’ che l’’unità per i  
genitori’ recano un indicatore battery low’  
(batteria scarica). Se le batterie sono scariche  
l’unità emette un segnale e l’indicatore rosso  
POWER incomincia a lampeggiare.  
– Per risparmiare le batterie, collegate le unità  
alla rete principale usando gli adattatori in  
dotazione.  
– Se le batterie sono installate e gli adattatori  
sono collegati alla rete generale, le unità  
vengono alimentate dalla rete generale. Nel  
caso manchi la corrente, le unità  
– Le batterie sono già installate all’interno  
dell’’unità per i genitori’. Sostituitele  
ESCLUSIVAMENTE con batterie ricaricabili  
NICAD (R6). NON INSTALLATE NESSUN  
ALTRO TIPO DI BATTERIE ALL’INTERNO  
DELL’UNITA’ PER I GENITORI’!  
– Sostituite le batterie all’interno dell’unità per  
il bambino’ soltanto con le batterie originali  
PHILIPS LR6 POWERLIFE.  
funzioneranno a batterie.  
4. FUNZIONAMENTO  
FUNZIONAMENTO (fig. 4)  
unità per il bam bino’  
unità per i genitori’  
Assicuratevi che ladattatore principale sia  
collegato correttamente, o che le batterie  
siano installate.  
Assicuratevi che ladattatore sia collegato  
correttamente alla base per ricaricare, o che le  
batterie siano installate.  
Sistemate l’’unità per il bambino’ vicino al  
letto del bambino, assicurandovi che il  
microfono sia nella migliore posizione  
possibile per captare i suoni del bambino.  
– Se le batterie sono installate, l’’unità per i  
genitori’ viene alimentata dalle batterie  
ricaricabili solo nel caso di una mancanza di  
corrente, o quando lunità non è sistemata  
all’interno della base fissa.  
IMPORTANTE!  
Mettete lunità per i genitoridentro alla base  
per ricaricare, vicino a dove si trovano i  
genitori.  
Assicuratevi che l’’unità per il bambino’ sia  
sempre fuori della portata del bambino; non  
mettetela mai dentro al suo letto o nel box!  
– Se ladattatore è collegato correttamente, sulla  
base per ricaricare si accende l’indicatore  
rosso CHARGE.  
Selezionate il modo VOICE usando  
l’interruttore per il modo (fig. 1.7).  
Mettete l’’unità per i genitorisu ON a un  
– Se il suono viene captato dal microfono  
incorporato, l’’unità per il bambino’  
incomincia a trasmettere automaticamente.  
La trasmissione sinterrompe quando  
nessun suono viene più captato. Durante la  
trasmissione si accende l’indicatore  
TRANSMIT.  
livello sonoro accettabile (fig. 1.4).  
– Se si riceve un segnale sonoro dall’’unità per il  
bambino, lo si sente attraverso laltoparlante  
incorporato.  
Regolate il livello del suono al volume  
desiderato.  
L’’unità per i genitoricontrolla il segnale acustico  
che ha ricevuto. Se la qualità è scadente, il  
segnale viene bloccato. In questo caso:  
– L’’unità per il bambino’ ha anche un tasto  
per la trasmissione manuale (TALK fig. 1.8).  
Questa funzione opera sia durante il modo  
VOICE che durante il modo OFF.  
Avvicinate l’unità per i genitoriall’’unità per il  
bambino’ per migliorare la ricezione del suono.  
Per la trasmissione manuale:  
Tenete premuto il tasto TALK (parlate) e  
parlate nel microfono.  
– Si accende l’indicatore verde TRANSMIT.  
– Il suono parlato viene trasmesso fino a che  
si rilascia il tasto TALK.  
– La distanza operativa massima in condizioni  
ideali è di 150 m.  
NB:  
– Per controllare il bambino assicuratevi che  
l’unità per il bambino’ si trovi nel modo  
VOICE!  
– Non mettete l’’unità per il bambino’ e l’’unità  
per i genitoritroppo vicine luna all’altra  
durante il funzionamento, altrimenti le unità  
entreranno in risonanza (segnale acuto).  
14  
 
SBC366page 15  
4. FUNZIONAMENTO  
POSSIBILITA’ DI RICARICARE  
IMPORTANTE!  
L’’unità per i genitori’ è dotata di una funzione  
per ricaricare. Se sono scariche, le batterie  
ricaricabili si possono ricaricare facilmente con  
la base per ricaricare. Per ricaricare le batterie:  
Prima di usare il Sorveglia bebè, controllate la  
trasmissione del suono, se ununità è rotta, o  
se le unità sono messe fuori portata luna  
dall’altra. Dopo questo primo controllo, si deve  
controllare regolarmente la trasmissione del  
suono nel modo seguente:  
Fate parlare sottovoce un adulto nell’’unità per  
il bambino.  
I suoni trasmessi dalla stanza del bambino si  
devono udire chiaramente in unaltra stanza  
attraverso l’’unità per i genitori’.  
Assicuratevi che ladattatore sia collegato  
correttamente alla base per ricaricare.  
– Se ladattatore è collegato correttamente,  
sulla base per ricaricare si accende  
l’indicatore rosso CHARGE.  
Mettete l’’unità per i genitoridentro alla  
base per ricaricare; le batterie incominciano  
a ricaricarsi.  
– Delle batterie completamente scariche  
impiegheranno dalle 12 alle 14 ore per  
ricaricarsi del tutto.  
SELEZIONE DEL CANALE  
– Il Sorveglia bebè può usare due canali  
diversi per la trasmissione del segnale radio.  
Se la ricezione del suono è molto scadente,  
o vengono captati altri segnali radio, provate  
a usare laltro canale di trasmissione nel  
modo seguente:  
POSSIBILITA’ DI RISPONDERE  
L’unità per i genitori’ è anche dotata della  
possibilità di rispondere. I genitori possono  
parlare ai loro bambini attraverso lunità per i  
genitori’. Questo vuol dire che il Sorveglia  
bebè può venire usato come un citofono. Per  
programmare la possibilità di risposta:  
Muovete il selettore di canale su entrambe  
le unità sull’altro canale (fig. 1.2 e fig 1.6).  
NB: Assicuratevi che gli interruttori di canale  
su entrambe le unità si trovino sempre nella  
stessa posizione. Questo assicura una  
ricezione ottimale.  
Mettete il ricevitore sull’unità per il bambino’  
su ON a un livello di suono accettabile  
usando il controllo del volume (fig. 1.9).  
Tenete premuto il tasto TALK (fig. 1.3)  
sull’’unità per i genitori’ e parlate  
INDICAZIONE VISIVA DEL SUONO  
chiaramente sul microfono (fig. 1.1).  
– Il segnale viene trasmesso dall’’unità per i  
genitori’ e il segnale ricevuto si sente  
nell’altoparlante dell’unità per il bambino.  
– Regolate il suono al livello di volume  
desiderato.  
L’’unità per i genitori’ è dotata di un indicatore  
del livello del suono, che avverte con un  
segnale luminoso i genitori che il bambino sta  
piangendo, mentre dall’altoparlante non  
proviene nessun suono. Per operare  
l’indicatore visivo del suono:  
NB:  
– E’ possibile rispondere attraverso l’’unità per  
i genitorisolo se l’’unità per i genitorinon  
sta ricevendo un segnale!  
– L’’unità per il bambino’ riceve un segnale  
solo se non sta già trasmettendo dei suoni.  
– Mettete il ricevitore dell’’unità per il  
bambino’ su OFF usando di nuovo il  
controllo del volume (fig. 1.9) dopo aver  
usato la possibilità di rispondere. Questo  
risparmia energia.  
Assicuratevi che lunità per il bambino’ stia  
funzionando nel modo VOICE.  
Mettete l’’unità per i genitorisu ON al livello  
di suono minimo regolando il controllo del  
volume (fig. 1.4).  
– Si accende l’indicatore rosso POWER.  
– Se dall’’unità per il bambino’ si riceve un  
segnale acustico, si accendono gli indicatori  
di suono verdi LEVEL (fig. 1.5). Più alto è il  
livello del suono, più forte è la luce  
proveniente dagli indicatori.  
GANCIO PER LA CINTURA  
INDICAZIONE DELLA TEMPERATURA  
DELLA STANZA  
Con le batterie completamente cariche,  
l’unità per i genitoripuò venire usata come  
un prodotto veramente senza filo. Si può  
portare lunità in giro e fuori della casa, usando  
il comodo gancio per la cintura. Questo gancio  
può venire facilmente attaccato e staccato  
dall’’unità per i genitori(fig. 5).  
L’’unità per il bambino’ è dotata di un  
termometro incorporato per controllare la  
temperatura della stanza del bambino. La  
temperatura che appare in verde è la  
temperatura in cui in quel momento si trova la  
stanza.  
15  
 
SBC366page 16  
1. GENERALIDADES  
ÍNDICE  
INTRODUÇÃO  
Parabéns! Acabou de adquirir um verdadeiro  
Vigilante de bébés sem fios (SBC SC366) que  
lhe irá permitir supervisionar o seu filho a partir  
1. GENERALIDADES.....................................16  
2. GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA ..............16  
3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE.........16-17 de qualquer ponto da casa em que se  
encontre. O Vigilante de bébés foi testado de  
acordo com todas as normas e  
regulamentações necessárias e dispõe de uma  
4. MODO DE FUNCIONAMENTO...........17-18  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.............34-35  
ILUSTRAÇÕES ............................................3 opção de suporte a bateria, que lhe garante o  
seu funcionamento ininterrupto.  
Nota: O Vigilante de bébés foi concebido  
apenas como ajuda e, nesse sentido, não pode  
ser considerado como substituto da  
supervisão paterna, nem deve ser utilizado  
como tal.  
2. GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA  
GUIA DE REFERÊNCIA  
1. Ligue um dos adaptadores de corrente fornecidos à unidade dos bebés’ e o outro  
à base de carregamento da unidade dos pais (fig. 2).  
2. Ligue a unidade dos bebés’ em modo VOICE (fig. 1.7) e coloque-a junto da cama  
do bebé.  
3.Coloque a ‘unidade dos pais’ na base de carregamento (fig. 2).  
4. Ligue a unidade dos pais na posição ON e regule o volume de som (fig. 1.4).  
– Sempre que o dispositivo detectar um som proveniente do bebé ou das suas  
imediações, transmiti-lo-á à ‘unidade dos pais.  
5. Ajuste o nível de som da unidade dos pais, conforme achar conveniente  
3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE  
FONTE DE ALIMENTAÇÃO  
ALIMENTAÇÃO A PILHAS (pilhas não incluídas)  
Verifique se a tensão indicada no adaptador  
de corrente corresponde à tensão da sua  
instalação. Se não, consulte o representante  
local ou os nossos serviços técnicos.  
Ligue um adaptador de corrente à unidade  
dos bebés, como indicado na fig. 2.  
Introduza a unidade dos pais’ na base de  
carregamento e ligue um adaptador de  
corrente, tal como indicado na fig. 2.  
Unidade dos bebés’ (pilhas não incluídas)  
Instale as pilhas dentro da unidade dos  
bebés, tal como se indica na fig. 3, para  
que esta unidade possa funcionar sem fios.  
Unidade dos pais (pilhas incluídas)  
– A unidade dos pais vem já equipada com  
pilhas recarregáveis.  
Para maior duração, certifique-se de que as  
pilhas dentro da unidade dos pais’ são  
totalmente descarregadas e recarregadas  
regularmente.  
– Se este adaptador estiver correctamente  
ligado, o indicador vermelho CHARGE da  
base acende-se.  
16  
 
SBC366page 17  
3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE  
Notas:  
No caso de falha de corrente, as pilhas  
– Tanto a unidade dos pais’ como a unidade  
dos bebés’ possuem indicação de pilha  
fraca’. Quando as pilhas estão instaladas, a  
unidade emite um bip e o indicador de  
corrente POWER vermelho, começa a piscar.  
– Para poupar pilhas, ligue as unidades à  
corrente, utilizando os respectivos  
assumem imediatamente o controlo.  
IMPORTANTE:  
– As pilhas da unidade dos pais já vêm  
instaladas. Substitua-as apenas por pilhas  
NICAD (R6) recarregáveis. NÃO INSTALE  
QUALQUER OUTRO TIPO DE PILHAS  
DENTRO DA ‘UNIDADE DOS PAIS’!  
– Substitua as pilhas da unidade dos bebés’  
apenas por outras pilhas PHILIPS LR6  
POWERLIFE originais.  
adaptadores.  
– Se as unidades tiverem as pilhas instaladas,  
mas forem ligadas aos adaptadores de  
corrente, elas funcionarão com corrente.  
4. MODO DE FUNCIONAMENTO  
FUNCIONAMENTO (fig. 4)  
Unidade dos bebés’  
U  
nidade dos pais’  
Verifique se o adaptador de corrente se  
encontra correctamente ligado ou se as pilhas  
Verifique se o adaptador de corrente se  
encontra correctamente ligado à base de  
carregamento ou se pilhas estão instaladas  
estão instaladas  
.
.
Coloque a ‘unidade dos bebés’ junto da  
cama do bebé, tendo o cuidado de colocar o  
microfone na melhor posição para captar os  
sons emitidos pelo bebé.  
– Se as pilhas estiverem instaladas, a unidade  
dos pais só as utilizará em caso de falha de  
corrente ou quando a unidade não estiver  
colocada sobre a base de apoio.  
Coloque a ‘unidade dos pais’ dentro da  
respectiva base, junto do local onde os pais se  
encontrem.  
IMPORTANTE!  
Certifique-se de que a unidade dos bebés’ se  
encontra sempre fora do alcance do bebé;  
nunca coloque a unidade dos bebés’ dentro  
da cama ou do parque do bebé!  
– Se adaptador de corrente estiver  
correctamente ligado, o indicador vermelho  
CHARGE da base de carregamento acende-se.  
Ligue a unidade dos pais na posição ON,  
Seleccione o modo VOICE por meio do  
comutador de modo (fig. 1.7).  
seleccionando o volume desejado (fig. 1.4).  
– Se o microfone incorporado captar qualquer  
som, a unidade dos bebés’ começa a  
transmitir automaticamente. A transmissão  
pára quando a unidade deixa de captar som.  
Durante a transmissão, a luz indicadora  
TRANSMIT acende-se.  
– Qualquer sinal sonoro emitido pela ‘unidade  
dos bebés’ é ouvido através do altifalante  
incorporado.  
Ajuste o nível sonoro conforme necessário.  
A ‘unidade dos pais efectua a verificação do sinal  
sonoro recebido. Se a qualidade for fraca, o sinal  
é bloqueado. Nesse caso:  
– A unidade dos bebés’ também dispõe de  
um botão para transmissão manual (TALK  
fig. 1.8). Esta função pode ser utilizada tanto  
em modo de voz VOICE como em modo  
desligado OF. Para transmissão manual:  
Coloque a ‘unidade dos pais’ mais perto da  
unidade dos bebés’ para recuperar a recepção  
de sinal.  
– A distância máxima de funcionamento é de  
150 m, em condições ideais.  
Mantenha premido o botão TALK e fale para  
o microfone.  
Notas:  
– O indicador verde TRANSMIT acende-se.  
– O som da fala será transmitido até que se  
solte o botão TALK.  
– Para supervisão da criança, certifique-se de  
que a unidade dos bebés’ se encontra em  
modo VOICE!  
– Não coloque a unidade dos bebés’ e a  
unidade dos pais demasiado próximas uma  
da outra quando em funcionamento, dado que  
tal provoca interferência mútua dos dois  
dispositivos (emitindo um som agudo).  
17  
 
SBC366page 18  
4. MODO DE FUNCIONAMENTO  
RECARGA  
IMPORTANTE!  
A ‘unidade dos pais possui uma função de  
recarga. Se as pilhas recarregáveis estiverem  
vazias, podem ser recarregadas facilmente  
através da base de carregamento. Para  
recarregar as pilhas:  
Antes de utilizar o Vigilante de bébés, verifique  
a transmissão sonora, para ver se a unidade  
está quebrada ou se as unidades se  
encontram demasiado próximas uma da outra.  
Após esta primeira verificação, a transmissão  
sonora deverá ser regularmente controlada da  
seguinte forma: Um adulto deve falar em voz  
baixa para a ‘unidade dos bebés.  
Verifique se o adaptador de corrente está  
devidamente ligado à base de  
carregamento.  
– Se adaptador de corrente estiver  
correctamente ligado, o indicador vermelho  
CHARGE desta base acende-se.  
O som assim transmitido deverá ser  
claramente ouvido na unidade dos pais,  
noutro compartimento.  
Coloque a ‘unidade dos pais’ dentro da base  
de carregamento; as pilhas começarão  
imediatamente a recarregar.  
SELECÇÃO DE CANAL  
– As pilhas totalmente vazias demoram cerca  
de 12 a 14 horas a recarregar.  
– O Vigilante de bébés pode utilizar 2 canais  
diferentes para transmissão de sinal  
radiofónico. Se a qualidade da recepção for  
muito fraca, ou se estiver a captar outros  
sinais de rádio, experimente o outro canal  
de transmissão, da seguinte forma:  
Desloque o selector de canal de ambas as  
unidades para o outro canal (fig. 1.2 e  
fig. 1.6).  
POSSIBILIDADE DE RESPOSTA  
A ‘unidade dos pais possui ainda uma função  
que permite responder. Assim, os pais podem  
falar com o seu filho através da unidade dos  
pais. Isto significa que o Vigilante de bébés  
dispõe da possibilidade de interconexão total.  
Para instalar a função de resposta:  
Nota: Certifique-se sempre de que os  
comutadores de canal se encontram na  
mesma posição em ambas as unidades. Deste  
modo poderá obter a recepção ideal.  
Ligue o receptor da unidade dos bebés’  
para ON, ajustando o volume de som  
desejado através do respectivo controlo (fig.  
1.9).  
Mantenha premido o botão TALK (fig. 1.3)  
da unidade dos pais’ e fale com clareza  
para o microfone (fig. 1.1).  
INDICADOR VISUAL DE SOM  
A ‘unidade dos pais possui um indicador de  
nível de som que alerta visualmente os pais  
quando o bebé chora, mas não se ouve  
qualquer som através do altifalante. Para  
accionar o indicador de nível sonoro:  
– O sinal é transmitido pela ‘unidade dos pais’  
e o sinal recebido é ouvido através do  
altifalante da ‘unidade dos bebés.  
– Ajuste o nível de som conforme necessário.  
Verifique se a unidade dos bebés’ está a  
funcionar em modo VOICE.  
Notas:  
– A função de resposta através da unidade  
dos pais só é possível se esta não estiver a  
receber qualquer sinal!  
– A unidade dos bebés’ só recebe um sinal  
se não estiver já a transmitir sinais sonoros.  
– Desligue o receptor na unidade dos bebés’  
(posição OFF), utilizando o controlo de  
volume (fig.1.9) novamente, depois de  
utilizar a possibilidade de resposta. Isto  
permite-lhe poupar energia.  
Ligue a unidade dos pais para a posição  
ON, com o volume de som no mínimo,  
ajustando o respectivo controlo (fig. 1.4).  
– O indicador vermelho POWER acende-se.  
– Se a unidade dos bebés’ emitir qualquer  
sinal sonoro, os indicadores de som verdes  
LEVEL (fig. 1.5) acendem-se. Quanto mais  
alto for o som, mais indicadores se  
acendem.  
INDICAÇÃO DE TEMPERATURA AMBIENTE  
MOLA PARA O CINTO  
A ‘unidade dos bebés’ dispõe de um  
Com as pilhas completamente recarregadas, a  
unidade dos pais pode ser utilizada como um  
verdadeiro aparelho sem fios. A unidade pode  
ser transportada pela casa, através da  
utilização da prática mola para o cinto. Esta  
mola prende-se e desprende-se facilmente da  
unidade dos pais (fig. 5).  
termómetro incorporado que permite verificar  
a temperatura dentro do quarto do bebé. A  
temperatura indicada a verde corresponde ao  
valor que presentemente se verifica.  
18  
 
SBC366page 19  
1. ΓΕΝIΚΑ  
ΠΕΡIΕÌÃΜΕΝΑ  
1. ΓΕΝIΚΑ.......................................................................19  
2. ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ.............................................19  
3. ΠΑΡÃÌΗ ΡΕΥΜΑΤÃΣ...........................................19-20  
4. ÌΕIΡIΣΜÃΣ............................................................20-21  
ΤΕÌΝIΚΑ ∆Ε∆ÃΜΕΝΑ.........................................34-35  
ΕIΚÃΝΕΣ ......................................................................3  
Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ έøει περάσει απÞ διάæïρα  
τεστ ώστε να πληρεί Þλïυς τïυς απαιτïύµενïυς  
κανïνισµïύς και πρÞτυπα, και είναι εêïπλισµένη µε  
επαναæïρτιúÞµενες εæεδρικές µπαταρίες πïυ  
εêασæαλίúïυν ανά πάσα στιγµή τη λειτïυργία της  
συσκευής.  
Σηµείωση: Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ έøει σøεδιαστεί  
µε σκïπÞ να øρησιµïπïιείται σαν âïήθηµα. ∆εν θα  
πρέπει να θεωρείται και ïύτε θα πρέπει να  
øρησιµïπïιείται σαν uπσκατάστατï της πραγµατικής  
επίâλεψης απÞ τïυς γïνείς.  
ΕIΣΑΓΩΓΗ  
Συγøαρητήρια! Αγïράσατε µια τελείως ασύρµατη  
συσκευή ‘Μπέιµπι-σίτερ’ (SBC SC366), η ïπïία σας  
δίνει τη δυνατÞτητα να παρακïλïυθείτε τï παιδί σας  
απÞ ïπïιïδήπïτε µέρïς µέσα ή γύρω απÞ τï σπίτι σας.  
2. ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ  
ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ  
1. Συνδέστε ένα απÞ τα εσώκλειστα αντάπτïρ στη µïνάδα τïυ µωρïύ και τï άλλï στη âάση  
æÞρτισης της µïνάδας των γïνέων (εικ. 2).  
2. Βάλτε τη µïνάδα τïυ µωρïύ στη λειτïυργία VOICE (εικ. 1.7) και τïπïθετήστε την κïντά στï  
κρεâάτι τïυ µωρïύ.  
3
.
Τïπïθετήστε τη µïνάδα των γïνέων στη âάση æÞρτισης (εικ. 2).  
4. Βάλτε τη µïνάδα των γïνέων στη θέση ÃΝ (λειτïυργία), σε αρκετά υψηλή ένταση (εικ. 1.4).  
– Κάθε æïρά πïυ θα λαµâάνεται κάπïιïς ήøïς απÞ τï µωρÞ, αυτÞς θα µεταδίδεται στη µïνάδα  
των γïνέων.  
5. Ρυθµίστε την ένταση της µïνάδας των γïνέων σε ικανïπïιητικÞ επίπεδï.  
3. ΠΑΡÃÌΗ ΡΕΥΜΑΤÃΣ  
Παρïøή ρεύµατïς απÞ τï ηλεκτρικÞ δίκτυï  
Παρïøή ρεύµατïς απÞ µπαταρίες  
(δεν συµπεριλαµâάνïνται µπαταρίες)  
Βεâαιωθείτε Þτι η τάση δικτύïυ πïυ αναæέρεται  
στï αντάπτïρ αντιστïιøεί στην τάση τïυ τïπικïύ  
ηλεκτρικïύ δικτύïυ. Αν δεν αντιστïιøεί,  
συµâïυλευτείτε τïν αντιπρÞσωπÞ µας ή την  
υπηρεσία τεøνικής εêυπηρέτησης.  
Μïνάδα µωρïύ (δεν συµπεριλαµâάνïνται µπαταρίες)  
Τïπïθετήστε τις µπαταρίες µέσα στη µïνάδα τïυ  
µωρïύ, µε τïν τρÞπï πïυ δείøνει η εικ. 3, για την  
ασύρµατη λειτïυργία της µïνάδας τïυ µωρïύ.  
Συνδέστε ένα αντάπτïρ (πρïσαρµïγέα) στη µïνάδα  
τïυ µωρïύ, Þπως δείøνει η εικ. 2.  
Τïπïθετήστε τη µïνάδα των γïνέων µέσα στη âάση  
æÞρτισης και συνδέστε ένα αντάπτïρ, Þπως δείøνει  
η εικ. 2.  
Αν τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ δίκτυï έøει  
συνδεθεί σωστά, η κÞκκινη ένδειêη CHARGE στη  
âάση æÞρτισης θα ανάψει.  
Μïνάδα γïνέων (συµπεριλαµâάνïνται µπαταρίες)  
Ãι επαναæïρτιúÞµενες µπαταρίες έøïυν ήδη  
τïπïθετηθεί µέσα στη µïνάδα των γïνέων.  
Για τη µεγαλύτερη διάρκεια úωής των µπαταριών,  
æρïντίστε να γίνεται τακτικά πλήρης εκæÞρτιση και  
æÞρτιση των µπαταριών πïυ âρίσκïνται µέσα στη  
µïνάδα των γïνέων.  
19  
 
SBC366page 20  
3. ΠΑΡÃÌΗ ΡΕΥΜΑΤÃΣ  
Σηµειώσεις:  
ΣΗΜΑΝΤIΚÃ:  
ΤÞσï η µïνάδα τïυ µωρïύ Þσï και η µïνάδα των  
γïνέων είναι εêïπλισµένες µε ένδειêη øαµηλής  
τάσης των µπαταριών. Αν η τάση των µπαταριών  
είναι øαµηλή, η µïνάδα εκπέµπει ένα ηøητικÞ σήµα  
και η κÞκκινη ένδειêη λειτïυργίας POWER θα  
αρøίσει να αναâïσâήνει.  
Για τη διατήρηση των µπαταριών, συνδέστε τις  
µïνάδες στï ηλεκτρικÞ δίκτυï, øρησιµïπïιώντας τα  
εσώκλειστα αντάπτïρ.  
Αν έøïυν τïπïθετηθεί µπαταρίες ενώ είναι  
συνδεδεµένα τα αντάπτïρ, ïι µïνάδες θα  
λειτïυργïύν µε παρïøή ρεύµατïς απÞ τï ηλεκτρικÞ  
δίκτυï. Σε περίπτωση διακïπής ρεύµατïς, ïι  
µπαταρίες θα αναλάâïυν την παρïøή ρεύµατïς.  
Εøïυν ήδη τïπïθετηθεί µπαταρίες µέσα στη µïνάδα  
των γïνέων. Αντικαταστήστε αυτές τις µπαταρίες  
ΜÃΝÃ µε επαναæïρτιúÞµενες µπαταρίες NICAD  
(R6). ΜΗΝ ΤÃΠÃΘΕΤΕIΤΕ ΜΠΑΤΑΡIΕΣ  
∆IΑΦÃΡΕΤIΚÃΥ ΤΥΠÃΥ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΜÃΝΑ∆Α ΤΩΝ  
ΓÃΝΕΩΝ!  
Αντικαταστήστε τις µπαταρίες της µïνάδας τïυ  
µωρïύ µÞνï µε αυθεντικές µπαταρίες PHILIPS LR6  
POWERLIFE.  
4. ÌΕIΡIΣΜÃΣ  
ÌΕIΡIΣΜÃΣ (Εικ. 4)  
Μïνάδα µωρïύ  
Μïνάδα για τïυς γïνείς  
Βεâαιωθείτε Þτι τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ  
δίκτυï έøει συνδεθεί σωστά, ή Þτι έøïυν  
τïπïθετηθεί µπαταρίες στη συσκευή.  
Τïπïθετήστε τη µïνάδα τïυ µωρïύ κïντά στï  
κρεâάτι τïυ µωρïύ, και âεâαιωθείτε Þτι τï  
µικρÞæωνï έøει τïπïθετηθεί στην πιï κατάλληλη  
θέση για τη λήψη της æωνής τïυ µωρïύ.  
Βεâαιωθείτε Þτι τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ  
δίκτυï έøει συνδεθεί σωστά στη âάση æÞρτισης, ή  
Þτι έøïυν τïπïθετηθεί µπαταρίες στη συσκευή.  
Αν έøïυν τïπïθετηθεί µπαταρίες στη µïνάδα, η  
µïνάδα των γïνέων θα παρέøει µÞνï ρεύµα απÞ τις  
επαναæïρτιúÞµενες µπαταρίες στην περίπτωση  
διακïπής ρεύµατïς, ή Þταν η µïνάδα δεν έøει  
τïπïθετηθεί στη âάση æÞρτισης.  
Τïπïθετήστε τη µïνάδα των γïνέων µέσα στη âάση  
æÞρτισης, κïντά στï µέρïς Þπïυ âρίσκïνται ïι  
γïνείς.  
Αν τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ δίκτυï έøει  
συνδεθεί σωστά, η κÞκκινη ένδειêη CHARGE στη  
âάση æÞρτισης θα ανάψει.  
ΣΗΜΑΝΤIΚÃ!  
Βεâαιωθείτε Þτι τï µωρÞ δεν µπïρεί να æτάσει στη  
µïνάδα τïυ µωρïύ. Πïτέ µην τïπïθετείτε τη µïνάδα  
τïυ µωρïύ µέσα στï κρεâάτι ή τï πάρκï τïυ µωρïύ.  
Επιλέêτε τη λειτïυργία VOICE, øρησιµïπïιώντας  
τïν διακÞπτη επιλïγής λειτïυργίας (εικ. 1.7).  
Αν τï ενσωµατωµένï µικρÞæωνï λάâει κάπïιïν ήøï,  
η µïνάδα τïυ µωρïύ θα αρøίσει αµέσως να  
µεταδίδει τïν ήøï. Η µετάδïση θα σταµατήσει Þταν  
η µïνάδα παύσει να λαµâάνει ήøïυς. Κατά τη  
διάρκεια της µετάδïσης θα ανάâει η πράσινη  
ένδειêη µετάδïσης TRANSMIT.  
Βάλτε τη µïνάδα των γïνέων στη θέση ON  
(λειτïυργία), σε αρκετά υψηλή ένταση (εικ. 1.4).  
Αν η συσκευή λάâει κάπïιï ηøητικÞ σήµα απÞ τη  
µïνάδα τïυ µωρïύ, αυτÞ θα ακïύγεται απÞ τï  
ενσωµατωµένï ηøείï.  
Ρυθµίστε την ένταση σε ικανïπïιητικÞ επίπεδï.  
Η µïνάδα των γïνέων ελέγøει τï ηøητικÞ σήµα πïυ  
λαµâάνει. Αν η πïιÞτητα είναι πïλύ άσøηµη, τï σήµα  
µπλïκάρεται. Στην περίπτωση αυτή:  
Η µïνάδα τïυ µωρïύ είναι επίσης εêïπλισµένη µε  
ένα πλήκτρï για µετάδïση µε τï øέρι (TALK εικ.  
1.8). ΑυτÞ τï πλήκτρï λειτïυργεί τÞσï στην  
κατάσταση λειτïυργίας VOICE Þσï και στη θέση  
OFF. Για µετάδïση µε τï øέρι:  
Κρατήστε τï πλήκτρï TALK (ïµιλία) πατηµένï και  
µιλήστε στï µικρÞæωνï.  
Η πράσινη ένδειêη µετάδïσης TRANSMIT θα  
ανάψει.  
Η æωνή σας θα µεταδίδεται έως Þτïυ να αæήσετε  
τï πλήκτρï TALK.  
Φέρετε τη µïνάδα των γïνέων πιï κïντά στη  
µïνάδα τïυ µωρïύ, για να απïκατασταθεί η λήψη  
των ηøητικών σηµάτων.  
Κάτω απÞ ιδανικές συνθήκες, η µέγιστη απÞσταση  
λειτïυργίας είναι 150 µέτρα.  
Σηµειώσεις:  
Για την παρακïλïύθηση τïυ µωρïύ, η µïνάδα τïυ  
µωρïύ θα πρέπει να âρίσκεται στη λειτïυργία  
VOICE!  
Μην τïπïθετείτε τη µïνάδα τïυ µωρïύ και τη  
µïνάδα των γïνέων σε πïλύ κïντινή απÞσταση Þταν  
αυτές λειτïυργïύν, για να µην αρøίσïυν να  
αντηøïύν (ïêύς ήøïς).  
20  
 
SBC366page 21  
4. ÌΕIΡIΣΜÃΣ  
ΕΠΑΝΑΦÃΡΤIΣΗ  
Η µïνάδα των γïνέων διαθέτει λειτïυργία  
επαναæÞρτισης. Αν ïι επαναæïρτιúÞµενες µπαταρίες  
έøïυν αδειάσει, µπïρïύν να επαναæïρτιστïύν εύκïλα  
µέσω της âάσης æÞρτισης. Για να επαναæïρτίσετε τις  
µπαταρίες:  
ΣΗΜΑΝΤIΚÃ!  
Πριν øρησιµïπïιήσετε τη συσκευή Μπέιµπι-σίτερ,  
ελέγêτε τη µετάδïση ήøïυ. Ετσι µπïρείτε να ελέγêετε  
αν κάπïια µïνάδα παρïυσιάúει âλάâη, ή αν η µία  
µïνάδα έøει τïπïθετηθεί έêω απÞ την εµâέλεια της  
άλλης. Μετά απÞ αυτÞν τïν πρώτï έλεγøï, η µετάδïση  
τïυ ήøïυ θα πρέπει να ελέγøεται τακτικά, µε τïν  
ακÞλïυθï τρÞπï:  
Βάλτε κάπïιïν ενήλικα να µιλάει σιγανά στη µïνάδα  
τïυ µωρïύ.  
à ήøïς πïυ θα µεταδίδεται απÞ τï δωµάτιï τïυ µωρïύ  
θα πρέπει να ακïύγεται καθαρά απÞ τη µïνάδα των  
γïνέων σε κάπïιï άλλï δωµάτιï.  
Βεâαιωθείτε Þτι τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ  
δίκτυï έøει συνδεθεί σωστά στη âάση æÞρτισης.  
Αν τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ δίκτυï έøει  
συνδεθεί σωστά, η κÞκκινη ένδειêη CHARGE στη  
âάση æÞρτισης θα ανάψει.  
Τïπïθετήστε τη µïνάδα των γïνέων µέσα στη âάση  
æÞρτισης. Ãι µπαταρίες θα αρøίσïυν να  
επαναæïρτίúïνται.  
Μπαταρίες ïι ïπïίες είναι εντελώς άδειες θα  
øρειαστïύν 12-14 ώρες για να æïρτιστïύν τελείως.  
ΕΠIΛÃΓΗ ΚΑΝΑΛIÃΥ  
Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ είναι σε θέση να  
øρησιµïπïιήσει 2 διαæïρετικά κανάλια για τη  
µετάδïση ραδιïσηµάτων. Αν η λήψη ηøητικών  
σηµάτων είναι πïλύ άσøηµη, ή αν λαµâάνïνται άλλα  
ραδιïσήµατα, σας παρακαλïύµε να δïκιµάσετε τï  
άλλï κανάλι µετάδïσης, µε τïν ακÞλïυθï τρÞπï:  
Βάλτε τïν διακÞπτη επιλïγής καναλιïύ των δύï  
µïνάδων στï άλλï κανάλι (εικ. 1.2 και εικ. 1.6).  
∆ΥΝΑΤÃΤΗΤΑ ΑΝΤΑΠÃΚΡIΣΗΣ  
Η µïνάδα των γïνέων πρïσæέρει στïν øρήστη ακÞµη  
και τη δυνατÞτητα ανταπÞκρισης. Ετσι, ïι γïνείς  
µπïρïύν να µιλήσïυν µε τï παιδί τïυς µέσω της  
µïνάδας των γïνέων. ΑυτÞ σηµαίνει Þτι η συσκευή  
Μπέιµπι-σίτερ πρïσæέρει πλήρεις δυνατÞτητες  
ενδïσυνεννÞησης. Για να επιλέêετε τη λειτïυργία  
ανταπÞκρισης:  
Σηµείωση: Βεâαιωθείτε πάντïτε Þτι ïι διακÞπτες  
επιλïγής καναλιïύ των δύï µïνάδων έøïυν ρυθµιστεί  
στην ίδια θέση. Με τïν τρÞπï αυτÞ εêασæαλίúεται η  
καλύτερη λήψη.  
Βάλτε τïν δέκτη της µïνάδας τïυ µωρïύ στη θέση  
ON και ρυθµίστε την ένταση øρησιµïπïιώντας τï  
ρυθµιστικÞ έντασης (εικ. 1.9).  
Κρατήστε πατηµένï τï πλήκτρï ïµιλίας TALK (εικ.  
1.3) στη µïνάδα των γïνέων και µιλήστε καθαρά στï  
µικρÞæωνï (εικ. 1.1).  
ÃΠΤIΚΗ ΕΝ∆ΕI¥Η ΗÌÃΥ  
Η µïνάδα των γïνέων έøει εêïπλιστεί µε ένδειêη  
έντασης ήøïυ, η ïπïία ειδïπïιεί τïυς γïνείς ïπτικά  
Þτι τï µωρÞ τïυς κλαίει, øωρίς να ακïύγεται ήøïς απÞ  
τï ηøείï. Για τη λειτïυργία της ïπτικής ένδειêης ήøïυ:  
Τï σήµα µεταδίδεται απÞ τη µïνάδα των γïνέων,  
και τï σήµα πïυ λήæθηκε ακïύγεται απÞ τï ηøείï  
της µïνάδας τïυ µωρïύ.  
Ρυθµίστε την ένταση σε ικανïπïιητικÞ επίπεδï.  
Βεâαιωθείτε Þτι η µïνάδα τïυ µωρïύ âρίσκεται στη  
λειτïυργία VOICE.  
Σηµειώσεις:  
Βάλτε τη µïνάδα των γïνέων στη θέση ON  
(λειτïυργία), ρυθµίúïντας τï ρυθµιστικÞ έντασης  
στη øαµηλÞτερη δυνατή ένταση (εικ. 1.4).  
Η κÞκκινη ένδειêη λειτïυργίας POWER θα ανάψει.  
Ãταν λαµâάνεται κάπïιï ηøητικÞ σήµα απÞ τη  
µïνάδα τïυ µωρïύ, θα ανάψïυν ïι πράσινες  
ενδείêεις ήøïυ LEVEL (εικ. 1.5). Ãσï πιï δυνατÞς ï  
ήøïς, τÞσï πιï πïλλές ενδείêεις θα ανάψïυν.  
Μπïρείτε µÞνï να µιλήσετε µέσω της µïνάδας των  
γïνέων Þταν αυτή δεν λαµâάνει κάπïιï σήµα!  
Η µïνάδα τïυ µωρïύ θα λάâει τï σήµα µÞνï Þταν η  
ίδια δεν µεταδίδει ήøïυς.  
Αæïύ øρησιµïπïιήσατε τη δυνατÞτητα  
ανταπÞκρισης, âάλτε τïν δέκτη της µïνάδας τïυ  
µωρïύ στη θέση OFF (εκτÞς λειτïυργίας),  
øρησιµïπïιώντας τï ρυθµιστικÞ της έντασης (εικ.  
1.9).  
ΕΝ∆ΕI¥Η ΘΕΡΜÃΚΡΑΣIΑΣ ∆ΩΜΑΤIÃΥ  
ΚΛIΠ ·ΩΝΗΣ  
Η µïνάδα τïυ µωρïύ έøει εêïπλιστεί µε  
ενσωµατωµένï θερµÞµετρï, τï ïπïίï ελέγøει τη  
θερµïκρασία στï δωµάτιï τïυ µωρïύ. à πράσινïς  
αριθµÞς πïυ είναι αναγνώσιµïς είναι η τρέøïυσα  
θερµïκρασία στï δωµάτιï.  
Ãταν ïι µπαταρίες έøïυν æïρτιστεί τελείως, η µïνάδα  
των γïνέων µπïρεί να øρησιµïπïιηθεί σαν τελείως  
ασύρµατη συσκευή. Μπïρείτε να πάρετε τη µïνάδα  
µαúί σας µέσα ή γύρω απÞ τï σπίτι, øρησιµïπïιώντας  
τï εύκïλï κλιπ úώνης. ΑυτÞ τï κλιπ µπïρεί να  
στερεωθεί και να αæαιρεθεί εύκïλα απÞ τη µïνάδα  
των γïνέων (εικ. 5).  
21  
 
SBC366page 22  
1. ALLGEMEINES  
INHALT  
EINLEITUNG  
Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Baby-  
phone SBC SC366’ haben Sie soeben ein  
drahtloses Gerät gekauft, mit dem Sie Ihr Kind  
1. ALLGEMEINES .........................................22  
2. KURZANLEITUNG ....................................22  
3. STROMVERSORGUNG.......................22-23 überwachen können, ganz gleich, wo Sie sich  
gerade in Ihrem Haus oder sogar außerhalb  
aufhalten. Das Gerät wurde ordnungsgemäß  
geprüft und entspricht allen geltenden  
4. BETRIEB...............................................23-24  
TECHNISCHE DATEN..........................34-35  
ABBILDUNGEN...........................................3 Vorschriften und Normen. Dank der  
aufladbaren Batterien ist das Gerät auch bei  
Stromausfall jederzeit betriebsbereit.  
Hinw eis: Der elektronische Baby-phone’ ist  
ein nützliches Hilfsmittel für Eltern, welches  
eines gewissenhafte persönliche Aufsicht  
jedoch nicht ersetzen kann und soll.  
2. KURZANLEITUNG  
KURZANLEITUNG  
1. Einen Netzstecker in die Baby-Einheit und den anderen in den Batterieladeständer  
der Eltern-Einheit stecken (Abb. 2).  
2. Die Baby-Einheit auf VOICE’ (Sprache) schalten (Abb. 1.7) und in die Nähe des  
Kinderbetts stellen.  
3. Die Eltern-Einheit in den Batterieladeständer stecken (Abb. 2).  
4. Die Eltern-Einheit aufON’ schalten und eine ausreichende Lautstärke einstellen  
(Abb. 1.4).  
– Wird ein Geräusch von dem Kind oder aus dessen Nähe erfaßt, wird es zur Eltern-  
Einheit übertragen.  
5. An der Eltern-Einheit die Lautstärke nach Bedarf regeln.  
3. STROMVERSORGUNG  
BATTERIEBETRIEB  
NETZBETRIEB  
(Batterien nicht mitgeliefert)  
Überprüfen Sie, ob die auf dem Netzstecker  
angegebene Netzspannung mit der lokalen  
Netzspannung übereinstimmt. Wenn nicht,  
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an  
das Philips Info Center.  
Einen Netzstecker gemäß Abb. 2 in die  
Baby-Einheit stecken.  
Die Eltern-Einheit in den Batterieladeständer  
stecken und gemäß Abb. 2 den Netzstecker  
einstecken.  
Baby-Einheit (Batterien nicht mitgeliefert)  
Für volkommen drahtlosen Betrieb in die  
Baby-Einheit (gemäß Abb. 3) Batterien  
einlegen.  
Eltern-Einheit (Batterien mitgeliefert)  
– In der Eltern-Einheit befinden sich bereits  
aufladbare Batterien.  
Sollen die Batterien optimal ausgenutzt  
werden, achten Sie darauf, daß die Batterien  
in der Eltern-Einheit vollständig verbraucht  
und regelmäßig wieder aufgeladen werden.  
– Ist der Netzstecker ordnungsgemäß einge-  
steckt, leuchtet am Batterieladeständer die  
rote Anzeige CHARGE (Laden) auf.  
22  
 
SBC366page 23  
3. STROMVERSORGUNG  
Hinw eise:  
WICHTIG:  
– Baby- und Eltern-Einheit zeigen an, wenn die  
Batterien verbraucht sind. In diesem Fall  
ertönt ein Piepton und die rote Anzeige  
POWER’ beginnt zu blinken.  
– Zum Schonen der Batterien sollten Sie die  
Einheiten über die Netzstecker an das Netz  
anschließen.  
In der Eltern-Einheit befinden sich bereits  
Batterien. Verwenden Sie NUR aufladbare  
NiCad-Batterien (R6). LEGEN SIE IN DIE  
ELTERN-EINHEIT KEINE ANDEREN  
BATTERIEN EIN!  
Verwenden Sie für die Baby-Einheit nur  
Originalbatterien PHILIPS LR6 POWERLIFE.  
– Bei angeschlossenen Netzsteckern und  
eingelegten Batterien werden die Einheiten  
vom Netz gespeist. Bei Stromausfall  
schalten sie automatisch auf Batteriebetrieb  
um.  
4. BETRIEB  
BETRIEB (Abb. 4)  
Baby-Einheit  
Eltern-Einheit  
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker  
ordnungsgemäß eingesteckt ist oder  
Batterien eingelegt sind.  
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker  
ordnungsgemäß in den Batterieladeständer  
eingesteckt ist oder Batterien eingelegt sind.  
Legen Sie die Baby-Einheit in die Nähe des  
Kinderbetts. Achten Sie darauf, daß das  
Mikrophon optimal ausgerichtet ist, um  
Geräusche des Kindes aufzufangen.  
– Eingelegte aufladbare Batterien werden von  
der Eltern-Einheit nur genutzt, wenn der Strom  
ausfallt oder wenn die Einheit nicht in den  
Ständer eingesteckt ist.  
Die Eltern-Einheit in den Batterieladeständer  
stecken und in der eigenen Nähe aufstellen.  
WICHTIG!  
– Ist der Netzstecker ordnungsgemäß einge-  
steckt, leuchtet am Batterieladeständer die  
rote Anzeige CHARGE auf.  
Achten Sie darauf, daß die Baby-Einheit stets  
außerhalb der Reichweite des Kindes liegt.  
Legen Sie die Baby-Einheit nie in das  
Kinderbett oder Laufgitter!  
Die Eltern-Einheit in den Ständer stecken und  
in Hörreichweite aufstellen. Die Eltern-Einheit  
auf ON schalten und eine ausreichende  
Lautstärke einstellen (Abb. 1.4).  
Den Betriebsartenschalter auf VOICE stellen  
(Abb. 1.7).  
– Nimmt das eingebaute Mikrophon ein  
Geräusch auf, wird es automatisch von der  
Baby-Einheit übertragen. Die Übertragung  
endet, wenn kein Geräusch mehr registriert  
wird. Während der Übertragung leuchtet die  
grüne Anzeige TRANSMIT.  
– Wird ein Geräusch von der Baby-Einheit  
empfangen, ist es über den eingebauten  
Lautsprecher der Elterneinheit zu hören.  
Die Lautstärke nach Bedarf regeln.  
Die Eltern-Einheit kontrolliert das empfangene  
Signal. Ist die Qualität schlecht, ist das Signal  
blockiert.  
– Die Baby-Einheit verfügt auch über eine  
Taste für manuelles Senden (TALK Abb.  
1.8). Diese Funktion ist sowohl in der  
Betriebsart VOICE als auch in OFF-Stellung  
möglich.  
In diesem Fall ist folgendes zu tun:  
Stellen Sie die Eltern-Einheit näher an die  
Baby-Einheit, um den Geräuschempfang  
wiederherzustellen.  
– Bei optimalen Bedingungen beträgt die  
maximale Entfernung 150 m.  
Manuelles Senden:  
Die Taste TALK drücken und halten und in  
das Mikrophon sprechen.  
Hinweise:  
– Überprüfen Sie, ob die Baby-Einheit auf VOICE  
geschaltet ist!  
– Achten Sie während des Betriebs auf  
genügende Entfernung zwischen Baby- und  
Eltern-Einheit. Anderenfalls kommt es zu  
Störungen (hohe Töne).  
– Die grüne Anzeige TRANSMIT’ leuchtet.  
– Die Sprachübertragung dauert solange, bis  
die Taste TALK losgelassen wird.  
23  
 
SBC366page 24  
4. BETRIEB  
AUFLADBARKEIT  
WICHTIG!  
Die Batterien der Eltern-Einheit sind aufladbar.  
Sind sie verbraucht, können sie im Batterie-  
ladeständer wie folgt problemlos aufgeladen  
werden:  
Kontrollieren Sie vor Benutzung des Gerätes  
die Geräuschübertragung, um festzustellen, ob  
das Gerät funktioniert oder ob die Einheiten zu  
weit voneinander entfernt sind. Nach dieser  
ersten Kontrolle sollte die  
Geräuschübertragung regelmäßig wie folgt  
überprüft werden:  
Lassen Sie einen Erwachsenen sanft in die  
Baby-Einheit sprechen.  
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker  
ordnungsgemäß in den Batterieladeständer  
eingesteckt ist.  
– Ist dies der Fall, leuchtet am Batterie-  
ladeständer die rote Anzeige CHARGE.  
Die Eltern-Einheit in den Batterieladeständer  
stecken. Die Batterien werden nun  
aufgeladen.  
Aus dem Kinderzimmer gesendete Geräusche  
müssen über die Eltern-Einheit deutlich in  
einem anderen Zimmer hörbar sein.  
– Bei vollkommen verbrauchten Batterien  
dauert das vollständige Aufladen bis zu 12 -  
14 Stunden.  
KANALWAHL  
– Zur drahtlosen Signalübertragung kann das  
Gerät zwei Kale nutzen. Ist die Tonqualität  
sehr schlecht oder werden andere  
Funksignale empfangen, probieren Sie bitte  
den anderen Übertragungskanal wie folgt  
aus:  
GEGENSPRECHFUNKTION  
Die Eltern-Einheit verfügt auch über eine  
Gegensprechfunktion, d. h. die Eltern können  
über die Eltern-Einheit mit dem Kind sprechen.  
Der Baby-phone’ verfügt somit über  
Eigenschaften einer Wechselsprechanlage.  
Schalten Sie den Kanalwähler an beiden  
Einheiten auf den anderen Kanal (Abb. 1.2  
und 1.6).  
Diese Funktion wird wie folgt eingestellt:  
\|  
Den Empfänger an der Baby-Einheit auf ON  
schalten und mit dem Lautstärkeregler eine  
ausreichende Lautstärke einstellen (Abb. 1.9).  
Die Taste TALK (Abb. 1.3) auf der Eltern-  
Einheit drücken und festhalten und deutlich  
in das Mikrophon sprechen (Abb. 1.1).  
Hinw eis: Achten Sie stets darauf, daß der  
Kanalschalter an beiden Einheiten in derselben  
Stellung steht. So wird optimaler Empfang  
sichergestellt.  
Von der Eltern-Einheit wird das Signal  
gesendet. Über den Lautsprecher der Baby-  
Einheit ist das empfangene Signal zu hören.  
– Die Lautstärke nach Bedarf regeln.  
OPTISCHE GERÄUSCHANZEIGE  
Die Eltern-Einheit verfügt über eine  
Geräuschanzeige, die die Eltern optisch darauf  
aufmerksam macht, daß das Baby schreit,  
ohne daß Geräusche über den Lautsprecher zu  
hören sind. Die optische Geräuschanzeige  
funktioniert wie folgt:  
Hinw eise:  
Sprechen über die Eltern-Einheit ist nur  
möglich, wenn die Eltern-Einheit kein Signal  
empfängt!  
– Die Baby-Einheit kann ein Signal nur  
empfangen, wenn sie nicht gerade  
Geräusche sendet.  
– Schalten Sie den Empfänger der Baby-  
Einheit nach Nutzung der  
Gegensprechfunktion mit dem Lautstärke-  
regler wieder auf OFF (Abb. 1.9). So sparen  
Sie Strom.  
Überprüfen Sie, ob die Baby-Einheit auf  
VOICE geschaltet ist.  
Die Eltern-Einheit auf ON schalten und den  
Lautstärkeregler auf minimale Lautstärke  
stellen (Abb. 1.4).  
– Die rote Anzeige POWER leuchtet auf.  
– Wird von der Baby-Einheit ein Geräusch  
empfangen, leuchten die grünen  
Geräuschanzeigen LEVEL (Abb. 1.5). Je  
lauter das Geräusch, um so mehr Anzeigen  
(LEDs) leuchten.  
GÜRTELHALTER  
Sind die Batterien vollkommen geladen, können  
die Vorteile dieses drahtlosen Gerätes optimal  
genutzt werden. (Volle Bewegungsfreiheit in  
Wohnung, Haus und Garten. Mit dem  
Gürtelhalter kann die Einheit problemlos  
überall mit herumgetragen werden. Der Halter  
läßt sich leicht an der Eltern-Einheit anbringen  
und wieder abnehmen (Abb. 5).  
RAUMTEMPERATURANZEIGE  
In die Baby-Einheit ist ein Thermometer  
eingebaut, mit dem die Temperatur im  
Kinderzimmer gemessen wird. Die grün  
angezeigte Temperatur ist die aktuelle  
Raumtemperatur.  
24  
 
SBC366page 25  
1. ALGEMEEN  
INHOUDSOPGAVE  
INLEIDING  
Gefeliciteerd! U heeft zonet een volledig  
draadloze Babyfoon (SBC SC366) aangeschaft  
waarmee u vanaf elke plek in en om uw huis  
1. ALGEMEEN .............................................25  
2. VERKORTE HANDLEIDING ....................25  
3. STROOMVOORZIENING ...................25-26 uw baby kunt horen. De Babyfoon werd  
speciaal getest om te voldoen aan alle  
noodzakelijke reglementeringen en standaards.  
De back-up-batterijen garanderen dat het  
4. BEDIENING.........................................26-27  
TECHNISCHE GEGEVENS .................34-35  
ILLUSTRATIES ..........................................3 apparaat te allen tijde werkt.  
Opm erking: De Babyfoon is een hulpmiddel  
en geen vervanging voor een echte babysitter  
of de ouders. Blijf dus altijd toezicht houden.  
2. VERKORTE HANDLEIDING  
VERKORTE HANDLEIDING  
1. Sluit een van de bijgeleverde netadapters aan op de zender (babykamer) en de  
andere op het laadstation van de ontvanger (ouders) (fig. 2).  
2. Zet de zender in de stand VOICE (fig. 1.7) en plaats deze bij het bed van de baby.  
3. Plaats de ontvanger in het laadstation (fig. 2).  
4. Zet de ontvanger op ON (aan) en zet het geluid voldoende hard (fig. 1.4).  
– Elk geluid van of bij de baby wordt doorgestuurd naar de ontvanger.  
5. Stel het geluidsniveau van de ontvanger naar wens in.  
3. STROOMVOORZIENING  
Netvoeding  
Batterijen (niet bijgeleverd)  
Controleer of de netspanning aangegeven  
op de netadapter overeenkomt met uw  
plaatselijke netspanning. Is dit niet het  
geval, neem dan contact op met uw  
leverancier of met de serviceorganisatie.  
Sluit een netadapter aan op de zender zoals  
aangegeven in fig. 2.  
Plaats de ontvanger in het laadstation en  
sluit een netadapter aan zoals aangegeven  
in fig. 2.  
de zender (batterijen niet bijgeleverd)  
Plaats de batterijen in de zender zoals  
aangegeven in fig. 3 als u de zender  
draadloos wilt gebruiken.  
de ontvanger (inclusief batterijen)  
– In de ontvanger zitten reeds oplaadbare  
batterijen.  
Om ervoor te zorgen dat de batterijen langer  
meegaan moet u de batterijen in de  
ontvanger regelmatig helemaal ontladen en  
opnieuw opladen.  
– Als de netadapter op de juiste manier  
aangesloten is dan begint de rode CHARGE-  
indicator op het laadstation te branden.  
ñ Batterijen niet weggooien,  
m aar inleveren als KCA.  
25  
 
SBC366page 26  
3. STROOMVOORZIENING  
Opm erkingen:  
BELANGRIJ K!  
– Zowel op de zender als de ontvanger wordt  
aangegeven wanneer de batterijen bijna  
leeg zijn. Als de batterijen bijna leeg zijn  
begint het apparaat te piepen en begint de  
rode POWER-indicator te knipperen.  
– U bespaart batterijen als u de apparaten op  
het net aansluit met behulp van de  
– In de ontvanger zitten reeds oplaadbare  
batterijen. Vervang deze batterijen ENKEL  
door oplaadbare NICAD-batterijen (R6).  
PLAATS IN GEEN GEVAL EEN ANDER  
TYPE BATTERIJ IN DE ONTVANGER!  
Vervang de batterijen in de zender enkel  
door originele PHILIPS LR6 POWERLIFE-  
batterijen.  
bijgeleverde netadapters.  
– Als er batterijen in de apparaten zitten en de  
netadapters zijn aangesloten dan werken de  
apparaten op de netvoeding. In geval van  
stroomonderbreking worden de apparaten  
gevoed via de batterijen.  
4. BEDIENING  
BEDIENING (Fig. 4)  
Zender (babykam er)  
Ontvanger (ouders)  
Let erop dat de netadapter op de juiste  
manier aangesloten is, of dat er batterijen in  
de zender zitten.  
Let erop dat de netadapter op de juiste  
manier aangesloten is op het laadstation, of  
dat er batterijen in de ontvanger zitten.  
Zet de zender bij het bed van de baby en  
zorg ervoor dat de microfoon de geluiden  
van de baby kan oppikken.  
– Als er oplaadbare batterijen in de ontvanger  
zitten, dan worden deze alleen gebruikt bij  
stroomonderbreking, of als de ontvanger  
niet in het laadstation geplaatst is.  
BELANGRIJ K!:  
Plaats de ontvanger in het laadstation in de  
buurt van de ouders.  
Zorg dat uw baby niet bij de zender kan  
komen; plaats de zender nooit in het bed van  
de baby of in de box!  
– Als de netadapter op de juiste manier  
aangesloten is dan brandt de rode CHARGE-  
indicator op het laadstation.  
Zet de keuzeschakelaar op VOICE (fig. 1.7).  
Zet de ontvanger op ON en zet het geluid  
-– Zodra de ingebouwde microfoon een geluid  
oppikt, begint de zender automatisch te  
zenden. Zodra het geluid stopt, houdt het  
zenden op. Tijdens het zenden brandt de  
groene TRANSMIT-indicator.  
voldoende hard (fig. 1.4).  
– Als een geluid ontvangen wordt van de  
zender dan hoort u dit via de ingebouwde  
luidspreker.  
Stel het geluid naar wens in.  
De ontvanger controleert het ontvangen  
geluidssignaal. Als de kwaliteit te zwak is dan  
wordt het signaal geblokkeerd. Als dit gebeurt:  
– Op de zender zit ook een knop voor  
handmatig zenden (TALK fig. 1.8). De  
functie kunt u gebruiken zowel in de stand  
VOICE als OFF gebruiken.  
Plaats de ontvanger en de zender dichter bij  
elkaar en probeer opnieuw de ontvangst uit.  
Om handmatig te zenden:  
– Het maximale bereik is 150 m onder ideale  
omstandigheden.  
Houd de TALK-toets ingedrukt en spreek in  
de microfoon.  
Opm erkingen :  
– Als u de baby wilt horen moet de zender op  
VOICE staan!  
– Zet de zender en de ontvanger niet te dicht  
bij elkaar anders beginnen de apparaten te  
weergalmen (schel geluid).  
– De groene TRANSMIT-indicator branden.  
– Uw gesproken boodschap wordt  
doorgestuurd tot de TALK-toets losgelaten  
wordt.  
26  
 
SBC366page 27  
4. BEDIENING  
OPLADEN  
BELANGRIJ K!  
De ontvanger doet ook dienst als  
Voor u de Babyfoon gebruikt, moet u  
controleren of het geluid goed doorgestuurd  
wordt. Zo controleert u of het apparaat niet  
stuk is, of dat de zender en de ontvanger niet  
te ver van elkaar af staan. U moet het apparaat  
ook daarna regelmatig blijven controleren. Dit  
kunt u als volgt doen:  
Laat een volwassene zachtjes in de zender  
spreken.  
Het geluid vanuit de babykamer moet duidelijk  
hoorbaar zijn via de ontvanger in een andere  
kamer.  
batterijoplader. Als de oplaadbare batterijen  
leeg zijn, kunnen ze op eenvoudige wijze  
opnieuw opgeladen worden in het laadstation.  
Om de batterijen op te laden:  
Let erop dat de netadapter op de juiste  
manier aangesloten is op het laadstation.  
– Als de netadapter op de juiste manier  
aangesloten is dan brandt de rode CHARGE-  
indicator op het laadstation.  
Plaats de ontvanger in het laadstation; de  
batterijen worden opgeladen.  
– Het duurt ongeveer 12 tot 14 uur om  
batterijen die helemaal leeg zijn weer  
volledig op te laden.  
KIEZEN VAN EEN KANAAL  
– De Babyfoon heeft 2 verschillende kanalen  
voor het doorsturen van het radiosignaal. Als  
de ontvangst te zwak is of als er andere  
radiosignalen ontvangen worden, kunt u op  
de volgende manier het andere zendkanaal  
proberen:  
ANTWOORDMOGELIJ KHEID  
Het is ook mogelijk om via de ontvanger te  
antwoorden. De ouders kunnen via de  
ontvanger hun kinderen toespreken. De  
Babyfoon kan dus als een volwaardige  
intercom gebruikt worden. Om te antwoorden:  
Zet de kanaalschakelaars van beide delen op  
het andere kanaal (fig. 1.2 en fig. 1.6).  
Zet de ontvanger van de zender op ON en  
zet het geluid voldoende hard met de  
volumeknop (fig. 1.9).  
Opm erking: Let erop dat de kanaalschakelaars  
van de beide delen op hetzelfde kanaal staan.  
De ontvangst is dan optimaal.  
Houd de TALK-toets van de ontvanger  
(fig. 1.3) ingedrukt en spreek duidelijk in de  
microfoon (fig. 1.1).  
GELUIDSINDICATOR  
– Het signaal wordt doorgestuurd door de  
ontvanger (ouders) en het ontvangen signaal  
wordt weergegeven via de luidspreker van  
de zender (babykamer).  
Op de ontvanger zit een geluidsniveau-  
indicator. De ouders kunnen dan zien dat hun  
baby huilt zonder dat het geluid via de  
luidspreker hoorbaar is. Om gebruik te maken  
van de geluidsindicator:  
– Stel het geluidsniveau naar wens in.  
Opm erkingen :  
Let erop dat de zender op VOICE staat.  
Zet de ontvanger op ON en zet het geluid zo  
zacht mogelijk met de volumeknop (fig.1.4).  
-
Antwoorden via de ontvanger is enkel  
mogelijk als de ontvanger op dat moment  
geen signaal ontvangt!  
– De rode POWER-indicator begint te  
branden.  
– Als een geluid ontvangen wordt van de  
zender dan beginnen de groene LEVEL-  
indicators te branden (fig. 1.5). Hoe harder  
het geluid, hoe meer indicators branden.  
-
-
De zender kan geen signaal ontvangen als  
deze een geluid aan het zenden is.  
Zet de ontvanger van de zender terug op  
OFF (uit) met de volumeknop (fig. 1.9) als u  
de antwoordfunctie niet meer gebruikt. Zo  
bespaart u energie.  
INDICATOR VOOR  
OMGEVINGSTEMPERATUUR  
BEVESTIGINGSCLIP  
Als er volledig opgeladen batterijen in de  
ontvanger zitten, kan deze volledig draadloos  
gebruikt worden. U kunt de ontvanger met  
behulp van de bevestigingsclip overal in en om  
het huis meenemen. De clip is eenvoudig op  
de ontvanger te bevestigen en weer te  
verwijderen (fig. 5).  
In de zender is een thermometer ingebouwd  
die de temperatuur in de babykamer  
controleert. De omgevingstemperatuur in de  
babykamer wordt weergegeven door een  
groene indicator.  
27  
 
SBC366page 28  
1. ALLMÄNT  
INNEHÅLL  
INTRODUKTION  
Gratulerar till ditt inköp av en verkligt sladdlös  
Barnvakt (SBC SC366)! Barnvakten gör att du  
kan övervaka ditt barn oavsett var du befinner  
1. ALLMÄNT ................................................28  
2. SNABB VÄGLEDNING ............................28  
3. NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL ................28-29 dig inne i och runt hemmet. Barnvakten har  
testats för att uppfylla alla nödvändiga  
föreskrifter och normer och har ett  
laddningsbart reservbatteri som garanterar att  
4. ANVÄNDNING ...................................29-30  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER..........34-35  
ILLUSTRATIONER.....................................3 enheten fungerar vid alla tidpunkter.  
Obs: Barnvakten är avsedd som ett  
hjälpmedel, den är ej avsedd som en  
ersättning för verklig övervakning av barn och  
skall ej användas som sådan.  
2. SNABB VÄGLEDNING  
SNABB VÄGLEDNING  
1. Anslut en av de medföljande nätadaptrarna till babyns enhet och den andra till  
laddningsbasen på föräldrarnas enhet (fig. 2).  
2. Ställ in babyns enhet på läget VOICE (fig. 1.7) och placera den i närheten av  
babyns säng.  
3. Placera föräldrarnas enhet i laddningsbasen (fig. 2).  
4. Ställ in földrarnas enhet på läget ON (på) och en lämplig ljudni(fig. 1.4).  
Varje gång ett ljud hörs från eller i närheten av babyn överförs det till földrarnas  
enhet.  
5. Justera ljudnivån på föräldrarnas enhet efter behov.  
3. NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL  
Nätström stillförsel  
Batteritillförsel (batterier medföljer ej)  
Kontrollera att nätspänningen som anges på  
nätadaptern motsvarar den lokala  
spänningen. Om den inte gör det bör du  
rådfråga återförsäljaren eller vår  
serviceavdelning.  
Anslut en nätadaptrarna till babyns enhet så  
som visas i fig. 2.  
Placera föräldrarnas enhet i laddningsbasen  
och anslut en nätadaptrarna så som visas i  
fig. 2.  
Babyns enhet (batterier medföljer ej).  
Installera batterierna i babyns enhet så som  
visas i fig. 3 för trådlös drift av bayns enhet.  
Földrarnas enhet (batterier medföljer)  
– Laddningsbara batterier är redan installerade  
i föräldrarnas enhet.  
För maximalt batteriliv bör det tillses att  
batterierna i föräldrarnas enhet helt urladdas  
och laddas regelbundet.  
– Om nätadaptern anslutits korrekt tänds den  
röda indikatorlampan CHARGE på  
laddningsbasen.  
28  
 
SBC366page 29  
3. NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL  
Obs:  
VIKTIGT!  
– Både babyns och föräldrarnas enhet har en  
indikatorlampa för svaga batterier. Om  
batterierna är svaga piper enheten och den  
röda indikatorlampan POWER börjar blinka.  
– För att spara på batterierna bör enheterna  
anslutas till nätströmmen med de  
– Batterier är redan installerade i föräldrarnas  
enhet. Byt ENBART ut batterierna mot  
laddningsbara NICAD (R6)-batterier.  
INSTALLERA EJ ANDRA BATTERIER I  
FÖRÄLDRARNAS ENHET!  
– Byt enbart ut batterierna i babyns enhet mot  
PHILIPS LR6 POWERLIFE originalbatterier.  
medföljande nätadaptrarna.  
– Om batterier är installerade och  
nätadaptrarna ansluts kommer enheterna att  
drivas med nätström. I händelse av ett  
strömavbrott växlar enheten till batteridrift.  
4. ANVÄNDNING  
ANVÄNDNING (fig. 4)  
Babyns enhet  
Földrarnas enhet  
Kontrollera att nätadaptern är korrekt  
ansluten eller att batterier är installerade.  
Placera babyns enhet i närheten av babyns  
Kontrollera att nätadaptern är korrekt  
ansluten till laddningsbasen eller att batterier  
är installerade.  
säng, kontrollera att mikrofonen är placerad i – Om batterier är installerade använder  
bästa möjliga läge för att registrera babyns  
ljud.  
föräldrarnas enhet endast batterikraft i  
händelse av ett strömavbrott eller då  
enheten inte är placerad i den ställbara  
basen.  
VIKTIGT!  
Kontrollera att babyns enhet alltid är utom  
räckhåll för babyn, placera aldrig babyns enhet  
i barnsängen eller lekhagen!  
Placera föräldrarnas enhet i laddningsbasen i  
närheten av en förälder.  
– Om nätadaptern är korrekt ansluten tänds  
den röda indikatorlampan CHARGE på  
laddningsbasen.  
Välj läget VOICE med lägesväljaren (fig. 1.7).  
– Om ljud uppfattas av den inbyggda  
mikrofonen, börjar babyns enhet att sända  
automatiskt. Sändningen slutar när inget ljud  
uppfattas längre. Under sändning tänds den  
gröna indikatorlampan TRANSMIT.  
Ställ in földrarnas enhet på ON (på) och  
lämplig ljudni(fig. 1.4).  
– Om en ljudsignal mottas från babyns enhet  
hörs den via den inbyggda högtalaren.  
Justera ljudnivån efter behov.  
– Babyns enhet har också en knapp för  
manuell sändning (TALK fig. 1.8). Denna  
funktion fungerar både i läget VOICE och  
OFF (av).  
Föräldrarnas enhet kontrollerar den mottagna  
ljudsignalen. Om kvaliteten är för dålig,  
blockeras signalen. I sådana fall:  
Flytta föräldrarnas enhet närmare babyns  
enhet för att återställa ljudmottagningen  
igen.  
För manuell sändning:  
Håll knappen TALK intryckt och tala in i  
mikrofonen.  
– Maximalt driftsavstånd är 150 m under  
idealiska förhållanden.  
– Den gröna indikatorlampan TRANSMIT  
tänds.  
– Talade ljud sänds tills knappen TALK släpps.  
Obs:  
– För att övervaka babyn, kontrollera att  
babyns enhet är i läget VOICE!  
– Placera ej babyns och föräldrarnas enhet för  
nära varandra under drift. Då kan resonans  
(en hög ton) uppstå mellan enheterna.  
29  
 
SBC366page 30  
4. ANVÄNDNING  
LADDNING  
VIKTIGT!  
Föräldrarnas enhet har en laddningsfunktion.  
Om de laddningsbara batterierna är slut, kan  
de lätt laddas via laddningsbasen. För att ladda  
batterier:  
Kontrollera ljudöverföringen innan Barnvakten  
används. Detta kontrollerar om enheten är  
skadad eller om enheterna är placerade utom  
räckvidd för varandra. Efter denna första  
kontroll bör ljudöverföringen kontrolleras  
regelbundet på följande sätt:  
Låt en vuxen tala mjukt in i babyns enhet.  
Ljuden som överförs från babyns rum skall  
höras tydligt via föräldrarnas enhet i ett annat  
rum.  
Kontrollera att nätadaptern är korrekt  
ansluten till laddningsbasen.  
– Om nätadaptern är ansluten korrekt, tänds  
den röda indikatorlampan CHARGE på  
laddningsbasen.  
Placera föräldrarnas enhet i laddningsbasen  
och batterierna börjar att laddas.  
– Helt urladdade batterier tar upp till 12-14  
timmar att laddas.  
KANALVAL  
– Barnvakten kan använda 2 olika kanaler för  
överföring av radiosignaler. Om  
TALFUNKTION  
ljudmottagningen är väldigt dålig eller om  
andra radiosignaler mottages kan du försöka  
att använda den andra överföringskanalen.  
Gör på följande sätt:  
Flytta kanalväljaren på båda enheterna till  
den andra kanalen (fig. 1.2 och fig. 1.6).  
Föräldrarnas enhet har även en talfunktion.  
Föräldrarna kan tala till sina barn via  
föräldrarnas enhet. Det betyder att Barnvakten  
har fullständiga intercom-funktioner. För att  
använda talfunktionen:  
Ställ in mottagaren på babyns enhet på läget  
ON och en godtagbar ljudnimed  
volymreglaget (fig. 1.9).  
Obs: Kontrollera alltid att kanalväljarna på båda  
enheterna är inställda på samma läge. Det ger  
bäst mottagning.  
Håll knappen TALK (fig. 1.3) på föräldrarnas  
enhet nedtryckt och tala tydligt in i  
mikrofonen (fig. 1.1).  
VISUELL LJ UDINDIKATOR  
– Signalen sänds av föräldrarnas enhet och  
den mottagna signalen hörs via högtalaren  
på babyns enhet.  
Föräldrarnas enhet har en ljudindikator som  
visuellt uppmärksammar föräldrarna på babyns  
skrik utan att ljud hörs via högtalaren. För att  
använda ljudindikatorn:  
Justera ljudnivån efter behov.  
Anm ärkningar:  
Kontrollera att babyns enhet är i läget  
VOICE.  
Slå på föräldrarnas enhet till läget ON på  
minimal ljudnivå genom att justera  
ljudreglaget (fig. 1.4).  
– Den röda indikatorlampan POWER tänds.  
– Om en ljudsignal mottas från babyns enhet  
tänds de gröna ljudindikatorlamporna LEVEL  
(fig. 1.5). Ju högre ljud, ju fler  
– Tal via föräldrarnas enhet är endast möjligt  
om föräldrarnas enhet inte mottar signaler!  
– Babyns enhet mottar endast signaler om  
den inte sänder ljudsignaler.  
– Ställ in mottagaren på babyns enhet på OFF  
med volymreglaget (fig. 1.9) efter det att  
talfunktionen använts. Det spar ström.  
BÄLTESKMMA  
indikatorlampor tänds.  
Med helt laddade batterier kan föräldrarnas  
enhet användas som en fullständigt sladdlös  
produkt. Enheten kan bäras i och runt huset  
med den enkla bälteskmman. Klämman kan  
lätt monteras och avlägsnas från Föräldrarnas  
enhet (fig. 5).  
INDIKATOR FÖR RUMSTEMPERATUR  
Babyns enhet har en inbyggd termometer för  
kontroll av temperaturen i babyns rum.  
Temperaturen som visas i grönt är den aktuella  
rumstemperaturen.  
30  
 
SBC366page 31  
1. YLEISTÄ  
SISÄLLYS  
J OHDANTO  
Tämän johdottoman itkuhälyttimen (SBC  
SC366) avulla pystyt valvomaan lastasi  
liikkuessasi kodin sisätiloissa. Itkuhälytin on  
1. YLEISTÄ ....................................................31  
2. PIKAOHJ E .................................................31  
3. VIRTALÄHDE.......................................31-32 testattu kaikkien määräysten ja standardien  
asettamien vaatimusten mukaisesti. Laitteessa  
on jatkuvan toiminnan varmistamiseksi ladatta  
akku.  
4. KÄYTTÖ ...............................................32-33  
TEKNISIÄ TIETOJ A .............................34-35  
KUVAT ........................................................3  
Huom autus: Itkuhälytin on tarkoitettu vain  
apuvälineeksi eikä korvaa vanhempien  
asianmukaista valvontaa.  
2. PIKAOHJ E  
PIKAOHJ E  
1. Liitä toinen mukana olevista verkkolaitteista 'lapsen yksikköön' ja toinen 'vanhempien  
yksikön' tukiasemaan (kuva 2).  
2. Aseta 'lapsen yksikkö' VOICE-toimintoon (kuva 1.7) ja aseta se lapsen vuoteen lähelle.  
3. Aseta 'vanhempien yksikkö' tukiasemaan (kuva 2).  
4. Kytke 'vanhempien yksikkö' toimintaan (ON) sopivalle äänenvoimakkuudelle (kuva 1.4).  
– Aina kun laite tunnistaa lapsen äänen tai jonkun muun äänen lapsen lähettyviltä, se välittyy  
vanhempien yksikköön.  
5. Säädä vanhempien yksikön äänenvoimakkuus sopivaksi.  
3. VIRTALÄHDE  
VERKKOLAITE  
PARISTOT (paristot eivät sisälly toimitukseen)  
Tarkista, että verkkolaitteeseen merkitty  
jännite vastaa paikallista verkkojännitettä.  
Jos näin ei ole, ota yhteys myyjään tai  
asiakaspalveluumme.  
Liitä verkkolaite 'lapsen yksikköön' kuva 2  
osoittamalla tavalla.  
'Lapsen yksikkö' (paristot eivät sisälly  
toimitukseen)  
Asenna paristot 'lapsen yksikön' sisälle kuva  
3 osoittamalla tavalla, kun käytät 'lapsen  
yksikköä' ilman verkkolaitetta.  
'Vanhem pien yksikkö' (akut mukana  
toimituksessa)  
– Ladattavat akut on asennettu valmiiksi  
'vanhempien yksikköön'.  
Aseta 'vanhempien yksikkö' tukiasemaan ja  
liitä verkkolaite kuva 2 osoittamalla tavalla.  
Jos verkkolaite on liitetty oikein, tukiaseman  
punainen CHARGE-merkkivalo syttyy.  
Jotta 'vanhempien yksikön' sisälolevat  
akut kestäisivät mahdollisimman pitkään,  
niiden on annettavat aina välillä tyhjentyä  
kokonaan ennen uudelleen latausta.  
31  
 
SBC366page 32  
3. VIRTALÄHDE  
Huom autuksia:  
– Sekä 'lapsen yksikkö' että 'vanhempien  
yksikkö' osoittavat, kun paristoteho on  
alhainen. Jos teho on alhainen, yksikkö  
piippaa’ ja punainen POWER-merkkivalo  
alkaa vilkkua.  
TÄRKEÄÄ!  
Vanhempien yksikön' akut on asennettu  
valmiiksi. Vaihda tilalle tarvittaessa VAIN  
ladattavat NICAD-akut (R6). ÄLÄ ASENNA  
MUUNTYYPPISIÄ AKKUJA 'VANHEMPIEN  
YKSIKÖN' SISÄLLE!  
– Säästääksesi paristoja liitä yksiköt  
verkkovirtaa mukana olevien verkkolaitteiden  
avulla.  
Vaihda 'lapsen yksikön' paristot tarvittaessa  
vain alkuperäisiin PHILIPS LR6 POWERLIFE  
-paristoihin.  
Jos laitteeseen on asennettu paristot ja  
verkkolaiteet on kytketty, yksiköt toimivat  
verkkovirralla. Jos sattuu sähkökatkos,  
paristot antavat virran.  
4. KÄYTTÖ  
KÄYTTÖ (Kuva 4)  
'Vanhem pien yksikkö'  
'Lapsen yksikkö'  
Varmista, että verkkolaite on liitetty oikein  
lataavaan tukiasemaan tai että akut on  
asennettu asianmukaisesti.  
Varmista, että verkkolaite on yhdistetty tai  
paristot on asennettu asianmukaisesti.  
Aseta 'lapsen yksikkö' lapsen vuoteen  
lähelle, niin että mikrofoni on poimii lapsen  
äänet mahdollisimman hyvin.  
'Vanhempien yksikkö' käyttää paikalleen  
asennettuja akkuja vain sähkökatkoksen  
aikana tai jos yksikköä ei ole asetettu  
tukiasemaan.  
TÄRKEÄÄ!  
Aseta 'vanhempien yksikkö' tukiasemaan  
lähelle lasta valvovaa vanhempaa.  
Varmista, että 'lapsen yksikkö' on aina lapsen  
ulottumattomissa; älä koskaan aseta 'lapsen  
yksikköä' lapsen vuoteeseen tai leikkikehään!  
Jos verkkolaite on kytketty oikein,  
tukiaseman punainen CHARGE-merkkivalo  
syttyy.  
Valitse VOICE-toiminto (kuva 1.7).  
Aseta 'vanhempien yksikkö' toimintaan (ON)  
Jos sisäänrakennettu mikrofoni poimii  
äänen, 'lapsen yksikkö' käynnistää äänen  
lähetyksen automaattisesti.  
Äänen lähetys pysähtyy automaattisesti, kun  
tarjolla ei ole ääniä. Vihreä TRANSMIT-  
merkkivalo syttyy äänen lähetyksen aikana.  
sopivalle äänenvoimakkuudelle (kuva 1.4).  
Jos kuullaan äänisignaali 'lapsen yksistä',  
se kuuluu sisäänrakennetun kaiuttimen  
kautta.  
Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi.  
'Vanhempien yksikkö' tarkistaa vastaanotetun  
äänisignaalin. Jos signaali on liian heikko, sen  
lähettäminen estetään. Tässä tapauksessa:  
'Lapsen yksissä' on myös painike  
manuaalista äänen lähetystä varten (TALK  
kuva 1.8.). Tämä on mahdollista sekä  
VOICE-toiminnossa että laitteen ollessa pois  
toiminnasta (OFF).  
Siirrä 'vanhempien yksikkö' lähemmäksi  
'lapsen yksikköä' palauttaaksesi äänen  
vastaanoton.  
Manuaalinen äänen lähetystä:  
– Maksimikäyttöetäisyys ihanteellisissa  
olosuhteissa on 150 m.  
Pidä TALK-painike painettuna ja puhu  
mikrofoniin.  
Vihreä TRANSMIT-merkkivalo syttyy.  
– Puhetta lähetetään niin kauan kunnes TALK-  
painike vapautetaan.  
Huom autuksia:  
Varmista, että 'lapsen yksikkö' on VOICE-  
toiminnossa lapsen valvomista varten!  
– Älä aseta 'lapsen yksikköä' ja 'vanhempien  
yksikköä' käytössä liian lähelle toisiaan,  
muuten yksiköt aiheuttavat resonointia  
(vinkuvaa ääntä).  
32  
 
SBC366page 33  
4. KÄYTTÖ  
LADATTAVUUS  
TÄRKEÄÄ!  
'Vanhempien yksissä' on lataustoiminta. Jos  
ladattavat akut ovat tyhjentyneet, ne voidaan  
ladata helposti uudelleen tukiaseman avulla.  
Akkujen lataus:  
Kokeile itkuhälyttimen äänen lähetystoiminta  
ennen käyttöönottoa. Näin varmistat, että laite  
ei ole vahingoittunut tai että yksiköt ovat  
riittävän etäältoisistaan. Tämän ensimisen  
tarkistuksen jälkeen äänen lähetystoiminta on  
tarkastettava säännöllisin väliajoin seuraavalla  
tavalla:  
Järjestä aikuinen puhumaan 'lapsen yksikköön'  
pehmeäläänellä.  
Tällöin lapsen huoneesta lähetetyn puheen on  
kuuluttava selkeänä toisessa huoneessa  
'aikuisen yksikön' välittämänä.  
Varmista, että verkkolaite on kytketty oikein  
tukiasemaan.  
Jos verkkolaite on kytketty oikein,  
tukiaseman punainen CHARGE-merkkivalo  
syttyy.  
Aseta 'vanhempien yksikkö' tukiasemaan;  
akut alkavat latautua.  
– Täysin tyhjentyneiden akkujen täysi lataus  
kestää 12-14 tuntia.  
KANAVAN VALINTA  
PUHEMAHDOLLISUUS  
– Itkuhälytin pystyy käyttämään kahta kanavaa  
radiosignaalin lähettämiseen. Jos äänen  
vastaanoton laatu on tasoltaan hyvin huono  
tai lähetys poimii muita radiosignaaleja,  
kokeile toista tarjolla olevaa kanavaa  
seuraavalla tavalla:  
‘Vanhempien yksissä’ on myös  
puhemahdollisuus. Vanhemmat voivat puhua  
lapsilleen vanhempien yksikön’ kautta. Näin  
itkuhälyttimessä on täydet sisäpuhelimen  
ominaisuudet. Puhetoiminto asetetaan  
seuraavalla tavalla:  
Vaihda molempien yksiköiden  
kanavanvalitsin toiselle kanavalle (kuva 1.2  
ja kuva 1.6).  
Kytke ‘lapsen yksikön’ vastaanotin  
toimintaan (ON) äänenvoimakkuussäätimellä  
ja säädä sopivalle äänenvoimakkuudelle  
(kuva 1.9).  
Huom autus: Varmista aina, että molempien  
yksiköiden kanavanvalitsimet on asetettu  
samaan asentoon. Tämä varmistaa  
Pidä vanhempien yksikön’ TALK-painiketta  
(kuva 1.3) painettuna ja puhu selkeästi  
mikrofoniin (kuva 1.1).  
mahdollisimman hyvälaatuisen vastaanoton.  
Vanhempien yksikkö’ lähettää signaalin ja  
vastaanotettu signaali kuullaan ‘lapsen  
yksikön’ kaiuttimen kautta.  
VISUAALINEN ÄÄNENOSOITIN  
– Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi.  
'Vanhempien yksissä' on äänenosoitin, joka  
antaa vanhemmille hälytyksen lapsen itkiessä,  
mutta kaiuttimen kautta ei kuulu minkäänlaista  
ääntä. Äänenosoitinta käytetään seuraavalla  
tavalla:  
Huom autuksia:  
– ‘Vanhempien yksikön’ kautta puhuminen on  
mahdollista vain, jos vanhempien yksikkö’ ei  
ole vastaanottamassa signaalia!  
– ‘Lapsen yksikkö’ pystyy vastaanottamaan  
signaalin vain, jos se ei ole jo lähettämässä  
ääntä.  
Kytke ‘lapsen yksikön’ vastaanotin takaisin  
pois toiminnasta (OFF)  
äänenvoimakkuussäätimel(kuva 1.9), sen  
jälkeen kun puhemahdollisuutta on käytetty.  
Näin säästetään virtaa.  
Varmista, että 'lapsen yksikkö' on VOICE-  
toiminnossa.  
Kytke 'vanhempien yksikkö' toimintaan (ON)  
ja säädä ääni minimivoimakkuudelle  
(kuva 1.4.).  
– Punainen POWER-merkkivalo syttyy.  
Jos laite vastaanottaa äänisignaalin 'lapsen  
yksistä', vihreät äänen LEVEL-merkkivalot  
(kuva 1.5) syttyvät. Mitä kuuluvampi ääni,  
sitä useampi merkkivalo syttyy.  
VYÖPIDIKE  
Täysin ladattujen paristojen avulla ‘vanhempien  
yksikköä’ voidaan käyttää johdottomana  
laitteena. Yksikköä voidaan kantaa mukana  
kodissa liikuttaessa helppokäyttöisen  
vyöpidikkeen avulla. Tämä pidike voidaan liittää  
helposti 'vanhempien yksikköön' ja irrottaa siitä  
(kuva 5).  
HUONEEN LÄMPÖTILAA OSOITTAVA  
MERKKIVALO  
‘Lapsen yksissä’ on sisäänrakennettu  
lämpömittari lapsen huoneen lämpötilan  
tarkistamista varten. Vihreänä näkyvä lämpötila  
on huoneen senhetkinen lämpötila.  
33  
 
SBC366page 34  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Power supply:  
Fonte de Alimentação:  
– Batteries 4 x 1.5V; LR6 (not included);  
– Batteries 4 x 1.2V; NICAD (not included);  
– Mains power adapter, DC 9V, 200mA  
(2 x included).  
– 4 pilhas de 1.5V, LR6 (não incluídas)  
– 4 pilhas de 1.2V, NICAD (incluídas)  
– 2 adaptadores de corrente DC 9V, 200mA  
(incluídos)  
Operating voltage: DC 6-9 Volt  
Battery back-up time:  
– upto 30 hours (transmitter)  
– upto 5 hours (receiver)  
Tensão Nominal: DC 6-9 Volts  
Tempo de funcionamento a pilhas:  
– até 30 horas (transmissor)  
– até 5 horas (receptor)  
Transmission frequencies:  
– 40.670 MHz / 40.695 MHz  
Frequências de transmissão:  
– 40.670 Mhz / 40.695 Mhz  
FICHE TECHNIQUE  
ΤΕÌΝIΚΑ ∆Ε∆ÃΜΕΝΑ  
Alimentation:  
Παρïøή ρεύµατïς:  
– 4 piles LR6 de 1,5 V (non fournies)  
– 4 piles NICAD de 1,2 V (fournies)  
– Deux adaptateurs secteur 9 V C.C. ,  
200 mA (fournis)  
Tension de fonctionnement : 6-9 V C.C.  
Durée de service des piles:  
Μπαταρίες 4 x 1.5V, LR6  
(δεν συµπεριλαµâάνïνται)  
Μ
παταρίες 4 x 1.2V, NICAD  
(συµΙεριλαµâάνïνται)  
Αντάπτïρ ηλεκτρικïύ δικτύïυ 9V συνεøïύς  
ρεύµατïς, 200mA (συµπεριλαµâάνεται 2 x)  
– jusquà 30 heures (transmetteur)  
– jusqu'à 5 heures (récepteur)  
Fréquences de transmission:  
– 40,670 MHz/40,695 MHz  
Τάση λειτïυργίας:  
6-9 Volt συνεøïύς ρεύµατïς  
∆ιάρκεια úωής µπαταριών:  
έως και 30 ώρες  
έως και 5 ώρες (δέκτης)  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS  
ΣυøνÞτητες µετάδïσης:  
40.670 MHz / 40.695 MHz  
Alimentación de potencia:  
– 4 x baterías 1.5V, LR6, (no incluidas)  
– 4 x baterías 1.2V, NICAD (incluidas)  
– 2 x adaptadores de la red 9V CC, 200mA  
(incluidos)  
Tensión de operación: 6-9V CC  
Tiempo de respaldo de baterías:  
– hasta 30 horas (transmisor)  
– hasta 5 horas (receptor)  
TECHNISCHE DATEN  
Stromversorgung:  
– 4 Batterien à 1,5 V, LR6 (nicht mitgeliefert)  
– 4 Batterien à 1,5 V, NiCad (mitgeliefert)  
– Netzstecker 9 V Gleichspannung, 200 mA  
(zwei Stecker mitgeliefert)  
Betriebsspannung: 6 - 9 V Gleichspannung  
Betriebszeit der Batterien:  
Frecuencias de transmisión:  
– 40,670 mHz / 40,695 mHz  
– Sender: bis zu 30 Stunden  
– Empfänger: bis zu 5 Stunden  
Sendefrequenz:  
SPECIFICHE TECNICHE  
– 40,67 MHz / 40,695 MHz  
Alimentazione:  
– Batterie 4 x 1,5 V, LR6 (Non in dotazione)  
– Adattatore di corrente DC 9V, 200mA  
(2 x in dotazione)  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Stroomvoorziening:  
– Batterie 4 x 1,2V, NICAD (In dotazione)  
Voltaggio operativo: DC 6-9 Volt  
Durata delle batterie:  
– fino a un massimo di 30 ore (trasmettitore)  
– fino a un massimo di 5 ore (ricevitore)  
Frequenze di trasmissione:  
– Batterijen 4 x 1,5V, LR6 (niet bijgeleverd)  
– Batterijen 4 x 1,2V, NICAD (inclusief)  
–Netadapter DC 9V, 200mA (inclusief 2 stuks)  
Voltage: DC 6-9 volt  
Levensduur back-up-batterij:  
max. 30 uur (zender)  
40.670 Mhz / 40.695 Mhz  
max. 5 uur (ontvanger)  
Zendfrequenties:  
40,670 MHz / 40,695 MHz  
34  
 
SBC366page 35  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
Strömtillförsel:  
– Batterier 4 x 1,5V, LR6 (medföljer ej)  
– Batterier 4 x 1,2V, NICAD (medföljer)  
– Nätadapter DC 9V, 200mA (2 st medföljer)  
Driftsspänning: DC 6-9 volt  
Batteriets driftstid:  
– upp till 30 timmar (sändare)  
– upp till 5 timmar (mottagare)  
Transmissionsfrekvenser:  
– 40,670 MHz / 40, 695 MHz  
TEKNISIÄ TIETOJ A  
Virtalähde:  
– Paristot 4 x 1.5V, LR6 (ei sisälly  
toimitukseen)  
– Paristot 4 x 1.2V, NICAD (toimituksen  
mukana)  
Verkkolaite: DC 9V, 200mA (2 x toimituksen  
mukana)  
Käyttöjännite: DC 6-9 volttia  
Pariston varmistusaika:  
maksimi 30 tuntia (lähetin)  
maksimi 5 tuntia (vastaanotin)  
Lähetystaajuudet:  
– 40.670 MHz / 40.695 MHz  
35  
 
SBC366page 36  
Notes  
36  
 
SBC366page 37  
 
SBC366page 38  
Guarantee  
certificate  
Identieficatiekaart  
Garantibeviset  
Certificat de  
garantie  
Certificado de  
garantia  
Garantie  
Certificato di  
garanzia  
Εγγύηση  
Takuutodistus  
year  
warranty  
garantie  
Garantie  
garantie  
εγγύηση  
år  
garanti  
jaar  
año  
ano  
anno  
garantia  
garantia  
garanzia  
Jahr  
année  
øρÞνïς  
Type:  
Serial nr.:  
Date of purchase - Date dachat - Kaufdatum - Koopdatum - Fecha de compra -  
Data da compra - Data di acquisto - Købsdato - kjøpedato - inköpsdato - Ostopäivå -  
Ηµερïµηνία αγïράς  
_________________19_____  
Dealer’s name, address and signature  
Nom, adresse et signature du revendeur  
Nome, morada e assinatura da loja  
Forhrhandlerens navn, adresse og underskrift  
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Återförsäljarens namn, adress och namnteckning  
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Myyjän nimi, osoite ja allekirjoitus,  
Nombre, dirección y firma del distribuidor  
Nome, indirizzo e firma del fornitore  
Ãνïµατεπώνυµï, διεύθυνση και υπïγραæή  
τïυ εµπ. πρïµηθευτή  
Printed in The Netherlands  
TCText/RR/9717  
 

Pelco Switch DX2000 User Manual
Pelican Water Dispenser PSF 1 User Manual
Pfaff Sewing Machine Coverstyle User Manual
Philips Car Amplifier TDA1563Q User Manual
Philips Portable CD Player ACT500 01 User Manual
Philips Work Light TL5 Circular User Manual
Pioneer Projection Television PRO 510HD User Manual
Planar Car Video System PT1501M User Manual
Planon System Solutions Scanner PS90 User Manual
Proctor Silex Food Processor 840150200 User Manual