Philips Cassette Player AQ6591 00Z User Manual

AQ6591  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
DEUTSCH  
NEDERLANDS  
Stereo Radio Cassette Player  
1
POWER SUPPLY  
ALIMENTATION  
SUMINISTRO DE RED  
NETZSPANNUNG  
VOEDING  
Mains Adapter (not included)  
Adaptateur secteur (non compris à la livraison)  
La tension d’adaptateur 3V doit correspondre à la tension locale.  
L’ergot central 1,3 mm. de l’adaptateur 3,5 mm. doit être connecté au  
pôle négatif -.  
Adaptador de red (no incluido)  
Netzadapter (nicht inbegriffen)  
Netadapter (niet bijgeleverd)  
The voltage of the 3V adapter must match with the local voltage.  
The 3.5 mm adapter plug's 1.3 mm centre pin must also be connected  
to the minus pole -.  
El voltaje del adaptador de 3 V ha de corresponder al voltaje local.  
La conexión central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm  
también debe conectarse al polo negativo -.  
Die Spannung des 3 V-Adapters muß mit der örtlichen Spannung  
übereinstimmen. Der 1,3 mm-Zentralstift des  
3,5 mm-Adaptersteckers muß auch an den Minuspol - angeschlossen  
sein.  
De netspanning van de 3-voltnetadapter moet overeenkomen met de  
plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adap-  
terstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool -.  
• Sluit een netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en steek  
de stekker in het stopcontact.  
•OFF/ON•DBB STOP 9  
FAST WINDING  
5
PLAY (  
• Connect the mains adapter to the set's DC 3V (->+) socket and  
a wall socket.  
• Always disconnect the mains adapter if you are not using it.  
• Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC 3V (->+) de  
l’équipement et à une prise murale.  
• Conecte el adaptador principal al enchufe de CC de 3 V (->+)  
del dispositivo y a una toma de la pared.  
• Desconectar el adaptador principal siempre que no lo esté usando.  
VOLUME  
• Den Netzadapter an die 3 V DC-Buchse des Gerätes und eine  
Steckdose anschließen.  
• Den Netzadapter bei Nichtgebrauch stets ziehen.  
• Débranchez toujours l’adaptateur secteur en cas de non-utilisation.  
• Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet gebruikt.  
Battery (not included)  
Piles (non comprises à la livraison)  
Pila (no incluida)  
Batterij (niet bijgeleverd)  
F
F
A
M
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3  
or AA as indicated.  
• Ouvrez le clapet de compartiment et introduisez deux piles alcalines,  
type R6, UM3 ou AA tel que mentionné.  
• Abra la puerta de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6,  
UM3 o AA, según se indique.  
Batterie (nicht inbegriffen)  
• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline  
batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.  
• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange  
tijd niet zult gebruiken.  
0
1
1
1
• Die Batterietür öffnen und wie angegeben zwei Alkalibatterien vom  
Typ R6, UM3 oder AA einsetzen.  
R
T
T
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be  
used for a long time.  
• Retirez les piles de l’équipement au cas où elles seraient usées ou  
qu’elles n’ont pas été utilisées pendant une période prolongée.  
• Retire las pilas del equipo si están gastadas o si no se va a utilizar  
durante un largo periodo de tiempo.  
F
F
A
A
p
8
0
• Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn sie erschöpft  
sind oder längere Zeit nicht benutzt werden.  
0
0
F
FM/STEREO  
Batteries contain chemical substances, so they should be  
disposed of properly.  
Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par  
conséquent être rejetées en accord avec les règlements en  
vigueur.  
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben  
eliminarse correctamente.  
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de  
juiste manier ingeleverd worden.  
M
F
M
M
1
1
T
indicator  
TUNING  
Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen  
ordnungsgemäß entsorgt werden.  
A
R
R
F
F
A
AM/FM  
S
T
E
R
E
O
T
U
N
E
R
M
M
H
1
1
ST  
E
AQ  
ER  
REO RA  
RA  
6591  
ASS  
SSE  
RADIO RECEPTION  
1. Connect headphones to the p socket.  
2. Set the •FM•AM•TAPE/RADIO OFF switch to FM or AM  
RECEPCIÓN DE RADIO  
O
D
IO  
C
RADIO-ONTVANGST  
CA  
ET  
TTE  
E PL  
LAY  
YER  
ER  
T
R
O
RECEPTION RADIO  
1. Reliez le casque à la prise p.  
2. Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position FM ou  
RADIOEMPFANG  
AM/FM  
1. Conecte el auricular al enchufe p.  
S
T
E
R
1. Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.  
E
O
T
U
N
E
R
2. Ajuste el conmutador •FM•AM•TAPE/RADIO OFF a FM o AM.  
1. Kopfhörer in die Buchse p stecken.  
S
TEREO  
AQ  
2. Zet de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF -schakelaar op FM of AM.  
6
591  
R
ADIO  
CA  
S
SETT  
E
PL  
AY  
The FM STEREO indicator lights up when receiving a FM stereo  
El indicador FM STEREO se enciende.  
2. Den Schalter •FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf FM oder AM stellen.  
ER  
De FM STEREO-indicator licht op.  
transmission.  
AM.  
3. Seleccione la emisora usando el control TUNING.  
Die Anzeige FM STEREO leuchtet.  
3. Stem af op de gewenste zender met de TUNING-knop.  
3. Select the station using the TUNING control.  
Le témoin FM STEREO s'allume pendant réception stéreo FM.  
3. Mit dem TUNING-Schalter einen Sender wählen.  
Para mejorar la recepción  
Verbeteren van de ontvangst  
DC 3V ->+  
3. Sélectionnez la station à l'aide de la commande de syntonisation  
TUNING.  
source switch •FM•AM•TAPE/RADIO OFF  
To improve reception  
FM:  
El cable del auricular funciona como antena de FM.  
Manténgalo extendido y ubíquelo en la mejor posición.  
Se usa la antena incorporada. Gire el aparato para buscar  
la mejor posición.  
Verbessern des Empfangs  
FM:  
Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-anten-  
ne. Rol het helemaal uit en richt het.  
Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de  
beste stand te vinden.  
FM:  
The headphone cable functions as the FM aerial. Extend it  
fully and position the cable.  
Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best position.  
FM:  
Das Kopfhörerkabel wirkt als FM-Antenne. Das Kabel  
ausgezogen lassen und entsprechend ausrichten.  
Es wird eine eingebaute Antenne genutzt. Das Gerät  
drehen, bis die optimale Stellung gefunden ist.  
Pour une meilleure réception  
AM:  
AM:  
AM:  
FM:  
le fil du casque sert d'antenne FM. Maintenez le fil aussi  
étiré et bien orienté que possible.  
utilise l'antenne intégrée. Modifiez la position de l'appareil  
lui-même afin d'obtenir la meilleure réception.  
AM:  
AM:  
4. Adjust the sound with the VOLUME and DBB (Dynamic Bass Boost)  
4. Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB (Dynamic Bass  
Boost).  
4. Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y  
DBB (Dynamic Bass Boost - Aumento dinámico del bajo)  
5. Para apagar el aparato, pulse el conmutador  
4. Mit VOLUME und DBB (Dynamic Bass Boost) den Ton regeln.  
5. Das Gerät wird abgeschaltet, indem der Schalter  
4. Stel de klank in met VOLUME en DBB (Dynamic Bass Boost).  
5. Het apparaat staat uit als de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF -schake-  
laar op TAPE/RADIO OFF staat.  
AQ 6591 - Stereo Radio Cassette Player  
English  
controls.  
2
5. To turn off the radio, push the •FM•AM•TAPE/RADIO OFF switch  
to TAPE/RADIO OFF  
5. Pour mettre la radio hors tension, placez le bouton  
•FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE /RADIO OFF.  
•FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF gestellt wird.  
•FM•AM•TAPE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF.  
WIEDERGABE  
1. Kopfhörer in die Buchse p stecken.  
2. Den Schalter •FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF  
stellen.  
3. Den Kassettenhalter öffnen und eine Kassette einlegen.  
4. Den Kassettenhalter durch leichtes Andrücken schließen.  
5. Wiedergabe: 1 2drücken.  
AFSPELEN VAN EEN CASSETTE  
LECTURE D'UNE CASSETTE  
1. Reliez le casque à la prise p.  
2. Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position  
TAPE/OFF.  
3. Ouvrez le compartiment à cassette et insérez une cassette.  
4. Appuyez doucement sur la porte du compartiment pour la refermer.  
5. Pour commencer la lecture, appuyez sur 1.  
CASSETTE PLAYBACK  
1. Connect headphones to the p socket.  
REPRODUCCIÓN DE CASSETTES  
1. Conecte el auricular al enchufe p.  
2. Ajuste el conmutador •FM•AM•TAPE/RADIO OFF a TAPE/OFF.  
3. Abra el portacassettes e inserte un cassette.  
4. Pulse el portacassettes levemente para cerrarlo.  
5. Para comenzar la reproducción, pulse 1.  
6. Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y  
DBB.  
1. Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.  
2. Zet de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF-schakelaar op TAPE/RADIO  
OFF.  
Français  
Español  
Deutsch  
Nederlands  
Italiano  
2. Set the •FM•AM•TAPE/RADIO OFF switch to TAPE/ OFF.  
3. Open the cassette holder and insert a tape  
4. Press the cassette holder lightly to shut.  
3. Open de cassettehouder en plaats er een cassette in.  
4. Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.  
5. Druk op 12om het afspelen van de cassette te starten.  
6. Stel de klank in met VOLUME en DBB.  
7. Druk op 9om het afspelen te beëindigen en het apparaat uit te zet-  
ten.  
5. To start playback, press 1.  
6. Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.  
7. To stop, press 9and the set is switched off.  
8. To fast wind, press 5. Press 9to stop fast winding.  
6. Mit VOLUME und DBB den Ton regeln.  
7. Beenden der Wiedergabe: 9drücken. Das Gerät ist nun  
abgeschaltet.  
6. Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB.  
7. Pour arrêter, appuyez sur 9et l'appareil sera alors hors tension.  
8. Pour une avance rapide de la bande, appuyez sur 5. Pour arrêter  
l'avance rapide, appuyez sur 9.  
7. Para detener la reproducción pulse 9y el aparato se apagará.  
8. Para avance rápido de la cinta, pulse 5. Pulse 9para detener el  
avance rápido.  
At the end of a tape, the cassette key is automatically released and  
the set switched off.  
8. Schnellvorlauf: 5drücken. Beenden des schnellen Vor- oder  
Rücklaufs: 9drücken.  
8. Druk op 5om snel te spoelen. Druk op 9om het snelspoelen te  
onderbreken.  
En fin de cassette, les touches se relâchent automatiquement et  
l’équipement est mis hors service.  
Al final de la cinta, las teclas del casete se liberan de forma  
automática y se apaga el equipo.  
Am Ende eines Bandes springen die Cassettentasten automatisch  
heraus, und das Gerät wird abgeschaltet.  
Aan het einde van de cassette wordt de cassettetoetsen  
automatisch ontgrendeld en wordt het apparaat uitgeschakeld.  
Maintenance (see fig. 4)  
• Clean parts A and B every month with a cotton bud dipped in  
alcohol, or by playing through a cleaning tape.  
• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don’t use benzene  
or corrosives to clean the set.  
battery compartment  
2x R6/UM3/AA  
Português  
Dansk  
Entretien (voir fig. 4)  
Mantenimiento (véase fig. 4)  
Wartung (Siehe Abb. 4)  
Onderhoud (zie fig. 4)  
• Nettoyez les pièces A et B une fois par mois avec un coton-tige  
légèrement imbibé d'alcool, ou en passant une cassette spéciale  
autonettoyante.  
• Limpie las partes A y B una vez al mes con un algodón  
humedecido en alcohol o mediante una cinta limpiadora.  
• Utilice un paño suave humedecido para quitar polvo y suciedad.  
Para limpiar el equipo no utilice gasolina o productos abrasivos.  
• No utilice cintas C-120.  
• Die Teile A und B jeden Monat mit einem in Alkohol getauchten  
Wattestäbchen oder durch Abspielen einer Reinigungskassette  
reinigen.  
• Reinig de delen A en B maandelijks met een wattenstaafje met een  
beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen.  
• Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen  
wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.  
• Gebruik geen C-120-cassettes.  
• Don’t use C-120 tapes.  
• Don’t expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to  
excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight.  
• Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour enlever la  
poussière et saleté. N'utilisez jamais du benzène ou des abrasifs  
pour nettoyer l’appareil.  
• N’utilisez pas les cassettes de type C-120.  
• N’exposez pas l'appareil ou les cassettes à la pluie, l'humidité, le  
sable ou une chaleur excessive comme, par exemple, dans une  
voiture garée au soleil.  
• Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.  
Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.  
• Keine C-120 Kassetten benutzen.  
• Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener  
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.  
Svenska  
Suomi  
• Evite la exposición del equipo o cintas a la lluvia, humedad, arena o  
calor excesivo como en automóviles aparcados al sol.  
• Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge  
temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.  
Έλληνικά  
Printed in Hong Kong  
TC text/RB/9950  
Norge  
GENERAL INFORMATION  
GENERALITES  
INFORMACIÓN GENERAL  
ALLGEMEINE INFORMATION  
ALGEMENE INFORMATIE  
3
BELTCLIP  
Accessories (included)  
1x Belt clip, 1x stereo headphones (AY3651).  
Accessoires (inclus)  
1x Pince de ceinture, 1x Casque stéréo (AY3651).  
Accesorios (incluidos)  
1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo. (AY3651).  
Zubehör (eingeschlossen)  
1 x Gürtelclip, 1 x Stereo Kopfhörer (AY3651).  
Accessoires (bijgeleverd)  
1 x Bevestigingsclip, 1 x Stereohoofdtelefoon (AY3651).  
ADVARSEL  
Typenummeret finnes på apparatens bakside og serienummeret i  
batterirommet.  
1
Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 3)  
1. Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans  
l'orifice de la pince 1.  
2. Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers  
LOCK comme indiqué sur l’appareil.  
3. Pour l'enlever, soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la  
libérer comme indiqué sur l'appareil.  
Uso del clip para cinturón (véase fig. 3)  
Benutzung des Gürtelclips (Siehe Abb. 3)  
Gebruik van de bevestigingsclip (zie fig. 3)  
Using the belt clip (see fig. 3)  
1. Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la  
parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el  
orificio para el clip para cinturón 1.  
1. Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der  
Rückseite des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips 1  
paßt.  
1. Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de  
achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip 1 past.  
2. Duw de bevestigingsclip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK  
(vast) zoals aangegeven op het apparaat.  
1. To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt  
clip) so that it fits into the belt clip hole 1.  
2. Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the  
set.  
2. Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en  
el equipo.  
3. Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE  
según se indica en el equipo.  
2. Drücken Sie den Gürtelclip nach Unten 2 und drehen Sie 3 in die  
auf dem Gerät angegebene Position LOCK.  
3. Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an und drehen Sie in die auf  
dem Gerät angegebene Position RELEASE.  
3. Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in  
de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het  
apparaat.  
3. To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated  
on the set.  
5616 JB Eindhoven, The Netherlands  
Utiliser le casque avec votre tete !  
Conseils relatifs à l'acuité auditive:  
Take care when using headphones  
Tenga precaución al utilizar los auriculares  
Seguridad de audición:  
Haben Sie Köpfchen beim benutzen des Kopfhörers  
Hörsicherheit:  
Hoofdtelefoon op: houd het hoofd erbij  
Bescherm uw gehoor:  
Hearing Safety:  
Modérer le volume d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer  
l'acuité auditive.  
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your  
ñ Batterijen niet weggooien,  
Escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede  
perjudicarse su capacidad auditiva.  
Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe Lautstärken können Ihre  
Hörfähigkeit schädigen.  
Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan  
uw gehoor te voorkomen.  
hearing.  
Traffic Safety:  
2
Conseils relatifs à la circulation:  
maar inleveren als KCA.  
Ne pas utiliser le casque lorsque vous conduisez un véhicule ou une  
bicyclette pour éviter tout risque d'accident.  
Seguridad ante el tráfico:  
Verkehrssicherheit:  
Veilig in het verkeer:  
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an  
accident.  
No utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en  
bicicleta, ya que puede causar un accidente.  
Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des Auto- oder Radfahrens,  
da dies zu Unfällen führen kann!  
Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit.  
U kunt zo een ongeluk veroorzaken.  
Remarque concernant l’environnement  
Environmental note  
• L’emballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte)  
et le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les  
réglementations locales concernant le rebut de ces matériaux  
d’emballage.  
Advertencia medioambiental  
Umweltinformationen  
Met het oog op het milieu  
3
• The packaging has been minimized so that it is easy to separate  
into two materials: card and plastic. Please observe the local  
regulations regarding the disposal of these packaging materials.  
• Please inquire about local regulations on how to hand in your old  
set for recycling.  
• El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y  
polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje,  
hágalo conforme a la normativa de su localidad.  
• Die Verpackung ist in zwei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe  
(Schachtel) und Polyäthylen (Taschen). Bitte halten Sie sich beim  
Entsorgen dieser Verpackungsmaterialien an örtliche Bestimmungen.  
• Erfragen Sie örtliche Bestimmungen in bezug auf das Recyceln Ihres  
alten Gerätes.  
• De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton  
(doos) en polyethyleen (zakken). Houd u zich aan de plaatselijke  
voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal.  
• Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.  
Italia  
• Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le  
recyclage de votre ancien appareil.  
• Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos.  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’  
Si dichiara che l’apparecchio AQ6591 Philips risponde alle pre-  
scrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.  
Fatto a Eindhoven, il 16-12-1999  
Philips Consumer Electronics  
Philips, Glaslaan 2  
NOTES  
TROUBLESHOOTING  
DEPISTAGE DES ANOMALIES  
PROBLEMAS Y SOLUCIONES  
FEHLERSUCHE  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
4
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the  
set for repair. If you are unable to remedy the problem by following  
these hints, consult your dealer or service centre.  
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la  
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de  
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre  
concessionnaire ou le service après-vente.  
Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos  
que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no  
consigue solu-cionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor  
o centro de servicio.  
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,  
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem  
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich  
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.  
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de  
onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het  
probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan  
contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.  
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the  
WARNHINWEIS: Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-  
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het apparaat zelf te  
set yourself, as this would invalidate your guarantee.  
ATTENTION: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même  
ADVERTENCIA: No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el  
suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.  
repareren want dan vervalt de garantie.  
l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.  
aparato Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su garantía.  
Hum when using mains adapter  
Brummen bei Benutzung des Netzadapters  
Storingen bij het gebruik van een adapter  
Ronflement avec adaptateur secteur  
Zumbido cuando utiliza el adaptador principal  
A
B
Adapter used is unsuitable  
Benutzter Adapter ist ungeeignet  
Ongeschikte adapter  
• Use a good quality regulated 3V DC adapter  
Adaptateur inadéquat  
El adaptador utilizado no es el adecuado  
• Einen guten, geregelten 3 V DC-Adapter benutzen  
• Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter  
• Utilisez un adaptateur de bonne qualité de 3V DC  
• Utilice un adaptador de 3 V CC de buena calidad y regulado  
Poor sound/ no sound:  
Schlechter Sound/kein Sound  
Zwak geluid/ geen geluid  
Son insuffisant / aucun son  
Sonido bajo/ ausencia de sonido  
Headphone plug not fully inserted  
1
C-120  
Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben  
De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten  
• Insert plug fully  
Fiche écouteur mal branchée  
El conector de los auriculares no está totalmente insertado  
• Stecker ganz einschieben  
• Sluit de stekker goed aan  
• Branchez correctement  
• Inserte completamente el conector  
Volume is turned down  
Lautstärke ist heruntergedreht  
Het volume staat te zacht  
• Turn up volume  
Volume en position basse  
El volumen está al mínimo  
• Lautstärke hochdrehen  
• Zet het volume harder  
• Augmentez le volume  
• Suba el volumen  
Tape head dirty  
Bandkopf verschmutzt  
Vuil op de cassettekop  
• Clean tape head (see MAINTENANCE)  
Tête de platine cassette contaminée  
Cabezales del casete sucios  
• Bandkopf reinigen (siehe PFLEGE)  
• Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)  
• Nettoyez la tête (voir ENTRETIEN)  
• Limpie los cabezales del casete (vea MANTENIMIENTO)  
Severe radio hum/distortion:  
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios  
Aanhoudend ruis of storingen op de radio  
Importante interférence / distorsion à la réception radio  
Zumbidos de la radio graves /distorsión  
FM aerial (headphone cable) not fully extended  
FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht ganz herausgezogen  
De FM-antenne (snoer van de hoofdtelefoon) is niet helemaal  
uitgetrokken  
• Extend FM aerial fully  
Antenne FM (câble écouteur) pas entièrement étirée  
Antena aérea de FM (cable del auricular) no totalmente extendida  
• FM-Antenne ganz herausziehen  
• Etirez entièrement l’antenne FM  
• Extienda completamente la antena aérea de FM  
Set too close to TV, computer, etc.  
• Trek de FM-antenne helemaal uit  
Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.  
• Move set away from other electrical equipment  
Equipement disposé trop près d’un téléviseur, ordinateur, etc.  
Equipo demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.  
• Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen  
Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort.  
• Déplacez l’équipement à distance suffisante de tout autre  
équipement électrique  
• Sitúe el equipo lejos de otros dispositivos eléctricos  
Batteries weak  
• Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur  
Batterien erschöpft  
• Insert fresh batteries  
Pilas descargadas  
• Frische Batterien einsetzen  
De batterijen zijn bijna leeg  
Piles à plat  
• Ponga pilas nuevas  
This product complies with the radio interference requirements  
• Vervang de batterijen  
• Insérez de nouvelles piles  
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.  
of the European Union  
Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea.  
Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union Européenne.  
La référence du modèle se situe à l’arrière de l’équipement  
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.  
Die Modellnummer ist auf der Rückseite des Gerätes angeführt.  
Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.  
The model number is found at the back of the set.  
The production number is in the battery compartment  
El número de modelo está situado en la parte de su del aparato.  
El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas.  
Het typenummer staat op de achterzijde van het apparaat.  
Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.  
 
et la référence de production dans le compartiment piles.  

Peavey Portable Speaker SP 218 User Manual
Philips CRT Television 13PR11M User Manual
Philips Universal Remote SRU4105WM 17 User Manual
Philips VCR VR 420 User Manual
Pioneer Car Stereo System CX 958 User Manual
Pioneer Car Video System AVH P3300BT User Manual
Poulan Trimmer 530054785 User Manual
Powerware Power Supply 3105 User Manual
ProScan Flat Panel Television PLEDV1945A User Manual
Pure Digital Car Stereo System CD 40 User Manual