Oregon Scientific Thermometer BBT216 User Manual

clockwise until the left-hand dot on the base lines up with dot  
on the cover. Make sure the unit is firmly closed to keep it  
watertight.  
Clean the product thoroughly after each bath. Rinse with warm  
water and dry with a soft, dry cloth. Never store the product when  
wet.  
3. Enlever le couvercle.  
2. Sobald sich der Unterteil gelockert hat, führen Sie ein stumpfes  
Werkzeug in die vorhandene Öffnung ein.  
HINWEIS MEMORY wird immer dann auf dem Bildschirm  
angezeigt, wenn ein benutzerdefinierter Temperaturbereich  
eingestellt ist.  
TERMOMETRO DA BAGNO PER BAMBINI  
MODELLO: BBT216  
THERMOMÈTRE BÉBÉ DE BAIN  
MODÈLE: BBT216  
BADETHERMOMETER FÜR BABYS  
MODELL: BBT216  
PRECAUZIONI  
PRÉCAUTIONS  
4. Introduisez les piles (2 x UM-4 / AAA 1.5V), en vérifiant les  
polarités (+ et -). Pour fermer, remplacer le couvercle et tourner  
dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que le point gauche sur la  
base se mette en ligne avec le point sur le couvercle. Vérifiez  
que l’appareil est bien fermé pour être étanche.  
Questa unità  
è
stata progettata per offrire anni di servizio  
Cet appareil est élaboré pour vous donner les années de la  
satisfaction de service si vous le manier avec soin. Voilà quelques  
précautions:  
3. Heben Sie den Deckel vom Gerät ab.  
soddisfacente purché manipolata con cura. Di seguito sono  
riportate alcune precauzioni importanti:  
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,  
temperature or humidity, which may result in malfunction, shorter  
electronic life span, damaged battery and distorted parts.  
Um die Einstellung erneut zu ändern, halten Sie MEMORY  
gedrückt. Um den Speicher zu löschen, drücken Sie auf RESET.  
4. Legen Sie die Batterien (2 x UM-4 / AAA 1,5V) ein und achten  
Sie dabei auf die Übereinstimmung der Polarität (+ und -).  
Legen Sie den Deckel wieder auf das Gerät und drehen Sie  
ihn im Uhrzeigersinn, bis sich der linke Punkt auf dem Unterteil  
genau unter dem Punkt auf dem Deckel befindet. Stellen  
Sie sicher, dass das Gerät fest verschlossen ist, damit es  
wasserdicht bleibt.  
MANUALE DELL’UTENTE  
MANUEL D’UTILISATION  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Non pulire l’unità con sostanze abrasive o corrosive per non  
graffiare le parti di plastica e corrodere il circuito elettronico.  
Ne brossez pas l’ appareil avec les matériaux abrasifs ou  
corrosifs. Cela peut griffer les parties plastiques et ronger le  
circuit électronique.  
BABY BATH THERMOMETER  
MODEL: BBT216  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will  
invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary  
damage. The unit contains no user-serviceable parts.  
Pulire con cura l’unità dopo ogni bagno. Sciacquare con un panno  
inumidito con acqua tiepida e asciugare con un panno asciutto.  
Non conservare mai il prodotto se ancora bagnato.  
IT  
FR  
DE  
Dieses Gerät wurde entworfen, um Ihnen viele Jahre zuverlässige  
Dienste zu leisten, wenn Sie es mit Sorgfalt handhaben. Hier sind  
einige Vorsichtsmaßnahmen:  
Brossez le produit minutieusement après chaque bain. Rinsez  
avec de l’eau chaude et séchez avec un tissue doux et sec. Ne  
gardez jamais le produit quand il est mouillé.  
INTRODUZIONE  
1
2
INTRODUCTION  
EINLEITUNG  
Only use fresh batteries as specified in the user’s instructions.  
Do not mix new and old batteries as the old ones may leak.  
USER MANUAL  
Herzlichen Glückwünsch zum Erwerb des Oregon ScientificTM  
Badethermometers für Babys (BBT216). Dieses Produkt wurde  
entworfen, um die optimale Badetemperatur für Ihr Baby zu  
bestimmen. Es entspricht den Sicherheitsnormen für Spielzeuge.  
Non sottoporre l’unità a sforzi, scosse, polvere, temperature  
Grazie per avere scelto il Termometro da Bagno per Bambini  
(BBT216) di Oregon ScientificTM. Questo prodotto consente di  
determinare la temperatura ideale per il bagno del bambino ed è  
conforme agli standard per la sicurezza dei giocattoli.  
Félicitations d’avoir acheté le Thermomètre Bébé de Bain  
d’Oregon ScientificTM (BBT216). Ce produit est conçu pour vous  
aider à déterminer la température idéale pour le bain de votre  
bébé. Il correspond aux standards jouet - sûreté.  
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden  
Mitteln. Diese können die Kunststoffteile zerkratzen und die  
elektronische Schaltung zerstören.  
o
umidità eccessiva che potrebbero provocarne il  
N’exposez pas l’ appareil à la force excessive, le choc, la  
poussière, la température ou l’humidité, qui peuvent provoquer  
la disfonction, la plus courte durée de la vie électronique,  
l’endomagement de piles et la distortion des parties.  
Due to printing, the displays shown in this manual may differ  
from the actual display.  
malfunzionamento, ridurre la durata dei componenti elettronici,  
danneggiare le batterie e deformare le parti.  
EN  
1
2
Reinigen Sie das Produkt sorgfältig nach jedem Bad. Spülen  
Sie es mit warmen Wasser ab und trocknen Sie es mit einem  
weichen, trockenen Tuch. Lagern Sie das Produkt niemals, wenn  
es noch feucht ist.  
The contents of this manual may not be reproduced without the  
permission of the manufacturer.  
INTRODUCTION  
Non manipolare i componenti interni dell’unità per non invalidare  
la garanzia e provocare danni inutilmente. L’unità non contiene  
parti riparabili dall’utente.  
NOTA Tenere il manuale a portata di mano quando si utilizza  
per la prima volta il prodotto poiché contiene pratiche istruzioni  
dettagliate e specifiche tecniche che è necessario conoscere.  
REMARQUE S’il vous plait, gardez ce manuel à la portée  
quand vous utilisez votre nouveau produit. Il contient les  
instructions pratiques pas à pas, ainsi que les spécifications  
techniques que vous devez savoir.  
HINWEIS Halten Sie bitte diese Anleitung bereit, wenn Sie Ihr  
neues Produkt in Betrieb nehmen. Sie enthält praktische Schritt-  
für-Schritt-Anweisungen sowie wichtige, technische Daten.  
Congratulations on your purchase of the Oregon ScientificTM  
Baby Bath Thermometer (BBT216). This product is designed to  
help you determine the ideal temperature for your baby’s bath. It  
complies with toy-safety standards.  
Ne touchez pas les composants intérieurs de l’ appareil. En  
le faisant vous annulez la garantie pour l’appareil et cela peut  
causer un préjudice inutile. Lappareil ne contient pas les parties  
de service pour l’utilisateur.  
NOTE The technical specifications for this product and the  
1
2
Utilizzare solo batterie nuove come specificato nel manuale delle  
istruzioni. Non mescolare batterie vecchie e nuove, dal momento  
che quelle vecchie potrebbero avere delle perdite.  
contents of the user guide are subject to change without notice.  
Setzen Sie das Produkt keiner extremen Gewalteinwirkung  
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von Staub, Hitze  
oder Feuchtigkeit fern, da dies zu Funktionsstörungen, einer  
kürzeren elektronischen Betriebsdauer, beschädigten Batterien  
und verformten Einzelteilen führen kann.  
1
2
Utilisez seulement les fraîche piles comme il est spécifié dans le  
manuel d’utilisation. Ne mixez pas les nouvelles et vieilles piles  
car les vielles peuvent fuir.  
3
4
AVVISI  
WARNHINWEISE  
NOTE Please keep this manual handy as you use your new  
product. It contains practical step-by-step instructions, as well as  
technical specifications you should know.  
Acausa dei limiti della stampa, le immagini nel manuale possono  
differire da quelle realmente visualizzate.  
AVERTISSEMENTS  
SPECIFICATIONS  
Questo prodotto deve essere manipolato solo da un adulto e  
non deve essere utilizzato dai bambini come giocattolo.  
Dieses Produkt darf nur von einem Erwachsenen betrieben  
werden und sollte nicht als Spielzeug für Kinder benutzt  
werden.  
NOTA  
viene visualizzato quando le batterie sono scariche.  
Ce produit doit être opéré par l’adulte et ne doit pas être utilisé  
comme jouet par les enfants.  
Acause de la limitation d’impression, les displays montrés dans  
ce manuel peuvent distinguer du display actuel.  
TYPE  
DESCRIPTION  
Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten  
des Geräts vor. Dies kann zu einem Verlust der Garantie führen  
und eine Beschädigung des Geräts verursachen. Das Gerät  
enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden  
dürfen.  
Non è possibile riprodurre il contenuto di questo manuale senza  
il consenso scritto del produttore.  
3
4
Questo prodotto non è stato progettato e non deve essere  
utilizzato come sostituzione alla supervisione di un adulto bensì  
come supporto per la sicurezza dei bambini. Qualsiasi altro tipo  
di responsabilità che non rientra nelle normative sulla garanzia  
stabilite dalla legge o derivante da un utilizzo improprio di  
questo prodotto e/o da un utilizzo non conforme agli avvisi, alle  
precauzioni e alle istruzioni sul prodotto è escluso.  
NOTA L’unità si spegne automaticamente dopo 30 minuti per  
Display temperature range C to 50°C (32°F to 122°F)  
Ce produit n’est pas prévu et ne doit pas être utilisé comme  
replacement pour l’observation responsable de l’adulte; il  
agit seulement comme un soutien pour votre but de soigner  
l’enfant. Tout type de responsabilité au delà des régulations de  
garantie prevue ou qui résultent de l’utilisation inconvenante  
de ce produit et/ou l’utilisation qui ne correspond pas aux  
avertissements, précautions et instructions du produit est  
exclu.  
Dieses Produkt ist ausdrücklich nicht dafür vorgesehen,  
die Aufsichtspflicht von Erwachsenen zu ersetzen; es dient  
ausschließlich als Unterstützung für den Zweck der Betreuung  
Ihrer Kinder. Jegliche Haftung außerhalb der gesetzlich  
festgelegten Gewährleistungsbestimmungen, sowie für eine  
risparmiare energia.  
WARNINGS  
Le contenu de ce manuel ne peut pas être reproduit sans  
l’autorisation du producteur.  
Temperature resolution  
Measurement unit  
+/- 0.1°C (0.2°F)  
NOTA Le specifiche tecniche di questo prodotto e il contenuto  
del manuale dell’utente sono soggetti  
preavviso.  
NOTE  
shows when the batteries are low.  
This product should only be operated by an adult and should  
not to be used as a toy for children.  
a
modifiche senza  
User-selectable °C / °F  
AVVERTENZA Le batterie (UM-4 / AAA) sono parti piccole.  
Prima dell’utilizzo, se ne consiglia l’installazione da parte di un  
adulto.  
REMARQUE Les spécifications techniques de ce produit et  
le contenu du guide d’utilisation peuvent être changé sans  
avertissement.  
Verwenden Sie ausschließlich neue Batterien, wie in der  
Bedienungsanleitung angegeben. Verwenden Sie keinesfalls  
neue und alte Batterien gemeinsam, da alte Batterien auslaufen  
können.  
NOTE To save power the unit will automatically turn off after  
30 minutes.  
Unit dimensions H x W x D 82 x 82 x 28 mm  
(3.2 x 3.2 x 1.1 inches)  
110g (3.88 ounces)  
2 x UM-4 (AAA) 1.5V  
3
4
This product is not intended and should not be used as a  
replacement for responsible adult supervision; it only acts as  
a support for your child-caring purpose. Any type of liability  
beyond statutory warranty regulations or resulting from  
improper use of this product and/or use not in accordance with  
product warnings, precautions and instructions is excluded.  
unsachgemäße Verwendung dieses Produktes  
und/oder  
eine Verwendung, die nicht in Übereinstimmung mit den  
Warnhinweisen, Vorsichtsmaßnahmen und Richtlinien zu  
diesem Produkt erfolgt, wird ausdrücklich ausgeschlossen.  
3
4
Unit weight  
Batteries  
SPECIFICHE  
LIMITAZIONE DI GARANZIA E RESPOSANBILITÀ  
WARNING The batteries (UM-4 / AAA) are a small part. We  
strongly recommend that an adult installs the batteries before  
use.  
REMARQUE  
montre quand les piles sont en baisse.  
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO  
Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen können sich  
die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen vom Original  
unterscheiden.  
HINWEIS  
zu niedrig ist.  
wird angezeigt, wenn die Ladung der Batterien  
Oregon Scientific fornisce garanzia solo per  
i
difetti di  
TIPO  
DESCRIZIONE  
LIMITATION DE LA GARANTIE ET DE LA  
RESPONSABILITÉ  
SPÉCIFICATIONS  
TYPE  
fabbricazione di un prodotto. Un prodotto danneggiato, utilizzato  
impropriamente, maltrattato, utilizzato senza rispettare gli avvisi,  
Per accendere  
secondi.  
o
spegnere l’unità, tenere premuto  
per  
2
REMARQUE Pour économiser de l’ énergie l’appareil se  
débranche automatiquement après 30 minutes.  
GARANTIE- UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG  
Intervallo di temperatura  
Risuoluzione  
C - 50°C (32°F - 122°F)  
+/- 0,1°C (0,2°F)  
DESCRIPTION  
HINWEIS Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät  
automatisch nach 30 Minuten ab.  
le precauzioni  
o
le istruzioni riportate nell’apposito Manuale  
Oregon Scientific gewährt eine Garantie für Produkte mit  
Herstellungsfehlern. Es wird keine Garantie/Haftung für Produkte  
übernommen: die vom Benutzer beschädigt, missbräuchlich oder  
unsachgemäß verwendet werden; die nicht in Übereinstimmung  
LIMITATION OF WARRANTY AND LIABILITY  
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne  
Genehmigung des Herstellers vervielfältigt werden.  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
Oregon Scientific prévoit la garantie pour les produits avec  
défauts de manufacture. Un produit qui est: endommagé, mal  
traîté, abusé, utilisé d’une façon inconveniente par l’utilisateur;  
utilisé contre les avertissements d’un produit, précautions ou  
instructions mentionnées dans ce Manuel; utilisé d’une façon  
incompatible avec les standards techniques ou de sûreté en  
vigueur dans le pays où ce produit est utilisé, ou endommagé à  
cause des piles défectueuses; n’est pas operé par un adulte, ou  
utilisé par les enfants comme jouet, n’est pas sujet à la garantie  
/ responsabilité .  
dell’utente; utilizzato in maniera non conforme agli standard tecnici  
o di sicurezza in vigore nel paese in cui viene utilizzato oppure un  
prodotto danneggiato a causa di batterie che perdono o a causa  
di batterie difettose; non manipolato da un adulto oppure utilizzato  
da un bambino non è coperto da garanzia/responsabilità.  
TURN ON / OFF  
Rangée de température du 0°C à 50°C (32°F à 122°F)  
display  
Oregon Scientific provides warranty for products with  
manufacturing defects. A product which is: damaged, misused,  
abused, improperly used by user; used not in accordance with any  
product warnings, precautions or instructions mentioned in this  
Manual; used inconsistently with the technical or safety standards  
in force in the country where this product is used, or damaged due  
to leaky or defective batteries; not operated by an adult, or used  
by children as a toy, is not subject to warranty/liability.  
Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players;  
children’s electronic learning products and games; projection  
clocks; health and fitness gear; weather stations; and digital and  
conference phones. The website also includes contact information  
for our Customer Care department in case you need to reach us,  
as well as frequently asked questions and customer downloads.  
Unità di misura  
Selezionabile dall’utente: °C / °F  
ATTENTION Les piles (UM-4/AAA) sont de petites tailles.  
Nous recommandons fortement qu’un adulte installe les piles  
avant l’utilisation.  
Press and hold for 2 seconds to turn the unit ON or OFF.  
TERMOMETRO  
FUNZIONE DI BASE DEL TERMOMETRO  
Dimensioni unità: A x L x P 82 x 82 x 28 mm  
(3,2 x 3,2 x 1,1 pollici)  
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und  
der Inhalt der Betriebsanleitung können ohne Benachrichtigung  
geändert werden.  
WARNUNG Die Batterien (UM-4 / AAA) sind ein kleiner  
Einzelteil. Es wird dringend empfohlen, dass ein Erwachsener die  
Batterien vor Verwendung installiert.  
Résolution de température +/- 0.1°C (0.2°F)  
mit  
den  
in  
dieser  
Bedienungsanleitung  
angeführten  
Warnhinweisen, VorsichtsmaßnahmenoderRichtlinienverwendet  
werden; die abweichend von den technischen Normen oder  
Sicherheitsstandards verwendet werden, die in dem jeweiligen  
Land gültig sind, in dem das Produkt verwendet oder durch  
undichte oder defekte Batterie beschädigt wird; die nicht von  
einem Erwachsenen betrieben oder von Kindern als Spielzeug  
benutzt werden.  
Mesures d’ appareil  
Dimensions d’appareil  
H x L x D  
Sélection d’utilisateur °C / °F  
82 x 82 x 28 mm  
Peso unità  
Batterie  
110g (3,88 ounces)  
2 x UM-4 (AAA) 1,5V  
THERMOMETER  
Immergere l’unità nell’acqua per leggere la temperatura. L’unità  
dispone di 4 intervalli di temperatura preimpostati per mostrare  
quando l’acqua è fredda, gradevole, calda, troppo calda.  
BRANCHER / DÈBRANCHER  
BASIC FUNCTIONS  
(3.2 x 3.2 x 1.1 pouces)  
110g (3.88 onces)  
PANORAMICA  
TECHNISCHE DATEN  
GERÄT EIN- / AUSSCHALTEN  
Appuyez et tenez  
ou le débrancher.  
pendant 2 seconds pour brancher l’appareil  
We hope you will find all the information you need on our website,  
however if you’re in the US and would like to contact the Oregon  
Scientific Customer Care department directly, please visit:  
Place the unit in the water to get a temperature reading. The unit  
has 4 preset temperature ranges to show you when the bath  
water is cold, comfortable, hot or too hot.  
Poids d’appareil  
Piles  
Halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät ein- oder  
auszuschalten (ON / OFF).  
VISTA ANTERIORE  
LIVELLO DI  
BENESSERE  
INTERVALLO  
TEMP. °C  
INTERVALLO  
TEMP. °F  
TYP  
BESCHREIBUNG  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
COLORE  
2 x UM-4 (AAA) 1.5V  
OVERVIEW  
Anzeige Temperaturbereich 0 °C bis 50 °C (32 °F bis 122 °F)  
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon  
Scientific, come le fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer  
didattici per ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni  
barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per  
la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro  
www2.oregonscientific.com/service/support  
REVUE  
THERMOMÈTRE  
Temperaturauflösung  
Maßeinheit  
+/- 0,1 °C (0,2 °F)  
COMFORT  
OR  
FRONT VIEW  
COLOR TEMP. RANGE °C TEMP. RANGE °F  
LEVEL  
FREDDA  
ROSSO  
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC  
THERMOMETER  
ÜBERSICHT  
VUE AVANT  
°C / °F - benutzerdefinierbar  
Call 1-800-853-8883.  
FONCTIONS ESSENTIELLES  
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr),  
vous pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon  
Scientific: photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux  
électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être; stations  
météo; téléphonie. Le site indique également comment joindre  
notre service après-vente.  
Abmessungen (H x B x T) 82 x 82 x 28 mm  
Placez l’ appareil dans l’eau pour lire la température. L’appareil a  
4 rangées de température pour vous montrer quand l’eau de bain  
est froide, comfortable, chaude ou très chaude.  
GRUNDFUNKTIONEN  
VORDERANSICHT  
1
COLD  
RED  
Gewicht  
110g  
For international inquiries, please visit:  
Legen Sie das Gerät ins Wasser, um einen Temperaturmesswert  
GRADEVOLE  
CALDA  
VERDE  
ROSSO  
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il  
nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti  
(FAQ) o i software da scaricare gratuitamente.  
zu erhalten. Das Gerät verfügt über  
4
voreingestellte  
2
Batterien  
2 x UM-4 (AAA) 1,5V  
www2.oregonscientific.com/about/international  
Temperaturbereiche, die angeben, ob das Badewasser kalt,  
angenehm warm, heiß oder zu heiß ist.  
4
5
1
NIVEAU  
COMFORT  
RANGÉE DE  
TEMP. °C  
RANGÉE DE  
TEMP. °F  
COMFORTABLE GREEN  
COULEUR  
1
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui  
hai bisogno, ma se desideri contattare direttamente il nostro  
it oppure chiamare al numero 199112277. Per ricerche di tipo  
com  
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont  
vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez  
contacter le service client Oregon Scientific directement, allez sur  
le site www2.oregonscientific.com/service/support ou appelez le  
1-800-853-8883 aux US. Pour des demandes internationales,  
rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/  
international  
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
TOY SAFETY STANDARD  
2
3
1
KOMFORT-  
STUFE  
TEMPERATUR- TEMPERATUR-  
BEREICH IN °C BEREICH IN °F  
FARBE  
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie  
zum Beispiel Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte  
für Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-  
Telefone und elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf der  
Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall  
unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen  
können.  
2
4
5
Product is tested and is in compliance with toy safety standard  
EN71. IT IS NOT meant to be used as A TOY and is not suitable  
for children under 3 years.  
FROID  
ROUGE  
HOT  
RED  
RED  
2
4
5
TROPPO CALDA ROSSO  
4
5
3
KALT  
ROT  
3
COMFORTABLE VERT  
TOO HOT  
Retroilluminazione livello di benessere:  
3
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
Quando la temperatura passa da un livello di benessere a un  
altro, la retroilluminazione si attiva, ad esempio diventa verde se  
viene raggiunta una temperatura gradevole oppure rossa se viene  
raggiunta una temperatura troppo calda o troppo fredda.  
ANGENEHM  
HEISS  
GRÜN  
ROT  
STANDARD PER LA SICUREZZA DEI GIOCATTOLI  
EN71-1:1998  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Baby Bath  
Thermometer BBT216 is in compliance with the essential  
requirements and other relevant provisions of EMC directive 89 /  
336 / CE and LVD directive 73 / 23 / EC. A copy of the signed and  
dated Declaration of Conformity is available on request via our  
Oregon Scientific Customer Service.  
CHAUD  
ROUGE  
STANDARD JOUET SÛRETÉ  
Comfort level backlight:  
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer  
Website finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte  
unsere Website: www2.oregonscientific.com  
1. Viene visualizzato durante l’impostazione o la visualizzazione  
di una temperatura definita dall’utente  
EN71-1:1998  
7.2 Giocattoli non adatti ai bambini di età inferiore ai 36 mesi:  
When the temperature changes from one comfort level to  
another, the backlight will light up e.g., green when it falls within  
the comfortable range, and red when it is above or below the  
comfortable range.  
7.2 Jouets ne sont pas destines aux enfants au-dessous de 36  
mois:  
Le disposizioni dell’articolo 7.2 non si applicano ai giocattoli che  
per funzionamento, dimensioni, caratteristiche, proprietà o altri  
validi motivi sono espressamente non adatti ai bambini di età  
inferiore ai 36 mesi.  
2.  
: Accende o spegne l’unità, disattiva l’allarme  
TRÈS CHAUDE ROUGE  
Allarme caldo / freddo:  
1. Appears when you are setting or display a user-defined  
temperature  
3. Visualizza la temperatura in °C o °F  
Les déclarations dans 7.2 ne s’ appliquent pas aux jouets  
qui ne sont pas prévus aux enfants à cause de leur fonction,  
dimensions, charactéristiques, propriétés ou pour d’autres raisons  
convaincantes  
Se la temperatura è pari a o inferiore a 20°C / 68°F oppure a  
40°C / 104°F o superiore, verrà emesso un allarme.  
4. MEMORY: imposta l’intervallo di temperatura definito  
dall’utente  
SICHERHEITSNORM FÜR SPIELZEUGE  
ZU HEISS  
ROT  
1. Apparaît quand vous installez ou montrez la température définie  
par l’utilisateur  
2.  
: Turns the unit ON or OFF; disables alarm sound  
1. Erscheint, wenn Sie eine benutzerdefinierte Temperatur  
einstellen oder anzeigen  
Hot / cold alarm alert:  
EN71-1:1998  
Lampe d’éclairage du niveau Comfort:  
3. Temperature display in °C or °F  
5. Indicatore di batteria quasi scarica  
Unità della temperatura:  
The unit will sound an alarm if the temperature is 20°C / 68°F or  
lower, and 40°C / 104°F or above.  
7.2 Spielzeuge, die nicht für Kinder unter 36 Monaten bestimmt  
sind:  
2.  
: Branche l’appareil ou le débranche; bloque le son  
d’alarme  
Quand la température se change d’un niveau comfort à l’autre, la  
lampe d’éclairage s’allumera p.ex., vert quand elle est à l’intérieur  
de la rangée comfortable, et rouge quand elle est au-dessus ou  
au – dessous de la rangée comfortable.  
2.  
: Gerät ein- / ausschalten (ON/ OFF); Alarmsignal  
deaktivieren  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE  
4. MEMORY: Sets the user-defined temperature range; disables  
alarm sound  
Per cambiare l’unità di misura visualizzata, posizionare l’interruttore  
°C / °F sul valore desiderato.  
Hintergrundbeleuchtung für Komfortstufe:  
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo Termometro  
da Bagno per Bambini BBT216 è conforme alla direttiva EMC  
89/336/CE ed alla direttiva LVD 73/23/EC. Una copia firmata e  
datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta,  
tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.  
Die Vorschriften in 7.2 gelten nicht für Spielzeuge, die aufgrund  
ihrer Funktion, Abmessungen, Eigenschaften, Bestandteile oder  
aufgrund anderer triftiger Gründe offenkundig nicht für Kinder  
geeignet sind.  
3. Display de température en °C or °F  
Hintergrundbeleuchtung auf, z.B. grün, wenn sie sich innerhalb  
des angenehmen Bereichs befindet, und rot, wenn sie über oder  
unter dem angenehmen Bereich liegt.  
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
3. Temperaturanzeige in °C oder °F  
5. Battery low indicator  
Temperature unit:  
VISTA POSTERIORE  
4. MEMORY: installe la rangée de température définie par  
l’utilisateur  
4. MEMORY: Benutzerdefinierten Temperaturbereich einstellen  
5. Batteriestandsanzeige  
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil  
Thermomètre Bébé de Bain BBT216 est conforme aux directives  
EMC 89/336/CE & LVD 73/23/EC. Une copie signée et datée de  
la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès  
de notre Service Client.  
To change the display measurement unit, simply slide the °C / °F  
switch to your desired setting.  
Alarme du froid / chaud:  
INTERVALLO DI TEMPERATURA DEFINITO  
DALL’UTENTE  
5. Indicateur de la baisse des piles  
Alarmsignal Heiß / Kalt:  
L’appareil sonnera une alarme si la température est 20°C / 68°F  
ou plus bas, et 40°C / 104°F ou plus.  
BACK VIEW  
L’intervallo predefinito di temperature ideale per il bagno del  
bambino è compreso tra 32°C e 37°C. Per impostare un nuovo  
intervallo di temperatura dell’acqua sul livello desiderato:  
Das Gerät aktiviert einen akustischenAlarm, wenn die Temperatur  
20 °C / 68 °F oder weniger, und 40 °C / 104 °F oder mehr  
beträgt.  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
USER-DEFINED TEMPERATURE RANGE  
RÜCKANSICHT  
Appareil de température:  
VUE DERRIERE  
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass Badethermometers für  
Babys BBT216 mit den grundlegenden Anforderungen und anderen  
relevanten Vorschriften der Richtlinien EMC 89/336/CE und LVD  
73/23/EC übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit  
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage  
über unseren Oregon Scientific Kundendienst.  
The default comfort temperature range for the baby’s bath water  
is 32°C to 37°C (90°F to 100°F). To set a new water temperature  
range to your desired level:  
Pour changer les measures du display d’ appareil glissez  
simplement les boutons °C / °F à vos installations désirées.  
1. Mescolare l’acqua per uniformare la temperatura.  
1
2
3
Temperatureinheit:  
2. Tenere premuto MEMORY per 2 secondi.  
1. Mix the water thoroughly to make the water temperature even.  
Um die Anzeige der Maßeinheit zu ändern, schieben Sie einfach  
den Schalter °C / °F auf Ihre gewünschte Stellung.  
3. Immergere l’unità nell’acqua accertandosi che il sensore termico  
sulla base sia completamente immerso nell’acqua. Mentre  
l’unità rileva la misura, MEMORY lampeggerà sul display e  
l’unità emetterà un segnale acustico per 10 secondi. Al temine,  
verranno emessi 3 brevi segnali acustici per confermare che la  
misurazione è stata memorizzata.  
2. Press and hold MEMORY for 2 seconds.  
1
2
3
RANGÉE DE TEMPÉRATURE DÉFINIE PAR  
L’UTILISATEUR-  
3. Place the unit in the water making sure the thermo sensor on  
the base of the unit is submerged in the water. While the unit  
is taking the measurement, MEMORY will flash on the display  
and the unit will beep for up to 10 seconds. 3 short beeps will  
sound to confirm the measurement has been stored.  
1
2
3
BENUTZERDEFINIERTER TEMPERATURBEREICH  
Le défaut de la rangée de température comfort pour l’eau de bain  
de bébé est 32°C à 37°C. Pour installer une nouvelle rangée de  
température d’eau à votre niveau désiré:  
1
2
3
4
DervorgegebeneKomfort-TemperaturbereichfürdasBadewasser  
Ihres Babys beträgt 32 °C bis 37 °C. So stellen Sie einen neuen  
Temperaturbereich des Wassers auf Ihre gewünschte Stufe ein:  
4. La temperatura memorizzata verrà visualizzata sul display  
LCD.  
4. The measured temperature will display on the LCD.  
1. Mixez l’eau en profondeur pour faire la température d’eau.  
1. Mischen Sie das Wasser gründlich, um eine gleichmäßige  
Wassertemperatur zu erhalten.  
4
2. Appuyez et tenez MEMOIRE pendant 2 seconds.  
NOTA Premere MEMORY per visualizzare la temperatura  
dell’acqua definita dall’utente  
NOTE Press MEMORY to display the user-defined water  
temperature.  
3. Placez l’ appareil dans l’eau en soyant sûr que le thermo sensor  
sur la base de l’ appareil est submergé dans l’esu . Pendant que  
lappareil prend les mesures, MEMOIRE cendrera sur le display  
et l’ appareil sonnera jusqu’à 10 seconds. 3 sonneries courtes  
signifieront la confirmation des measures enregistrées.  
2. Halten Sie MEMORY 2 Sekunden lang gedrückt.  
1. RESET: ripristina tutti i valori predefiniti  
2. Sensore termico  
4
L’unità delimita l’intervallo tra + o - 2°C (+ o - 3.6°F) rispetto  
all’intervallo di temperatura memorizzato. Se ad esempio viene  
registrata una temperatura di 27°C, tutti i valori inferiori a 25°C  
verranno visualizzati sul display come temperature fredde e tutti  
i valori superiori a 29°C verranno visualizzati come temperature  
calde.  
The unit will define the temperature range + or - 2°C (+ or - 3.6°F)  
of the temperature stored. For example, if the temperature recorded  
is 27°C, any reading below 25°C will show on the display as Cold  
and any reading above 29°C will show on the display as Hot.  
4
3. Legen Sie das Gerät ins Wasser und stellen Sie sicher, dass  
sich der Thermo-Sensor an der Unterseite des Geräts vollständig  
unter Wasser befindet. Während das Gerät die Messung  
vornimmt, blinkt MEMORY auf der Anzeige, und ein Signalton  
ist 10 Sekunden lang zu hören. 3 kurze Signaltöne bestätigen  
sodann die Speicherung des Messwertes.  
3. °C / °F: consente di impostare la temperatura  
4. Vano batterie  
1. RESET: Returns all settings to default value  
2. Thermo sensor  
4. La température mesurée sera montré sur le LCD.  
NOTE The user-defined temperature range can only be set  
if the water temperature is between 0 and 37°C. Therefore,  
if the recorded temperature is 36°C,(the comfort temperature  
range is from 34°C to 37°C) the unit will display “- -” if the water  
temperature goes above 37°C.  
1. RESET: Alle Einstellungen auf den Standardwert  
zurücksetzen  
3. °C / °F: Selects the display temperature unit  
4. Battery compartment  
REMARQUE Appuyez MEMOIRE pour montrer la température  
d’eau définie par l’utilisateur.  
1. RESET: retourne tous les réglages aux niveaux standard  
2. Thermo sensor  
OPERAZIONI PRELIMINARI  
BATTERIE  
NOTA L’intervallo di temperatura definito dall’utente può  
essere impostato solo se la temperatura dell’acqua è compresa  
tra 0 e 37°C. Quindi, se la temperatura registrata è pari a 36°C,  
(l’intervallo di temperature di benessere è compreso tra 34°C  
e 37°C) verrà visualizzato “- -” quando la temperatura supera i  
37°C.  
4. Die gemessene Temperatur wird anschließend auf der LCD-  
Anzeige eingeblendet.  
2. Thermo-Sensor  
L’ appareil définira la rangée de température + ou - 2°C  
( + ou - 3.6°F) de la température enregistrée. Par example, si la  
température enregistrée est 27°C, une valeur au-dessous de 25°C  
montrera sur le display comme Froid et une valeur au-dessus de  
29°C montrera sur le display comme Chaud.  
3. °C / °F: choisit l’appareil de température sur le display  
4. Compartement des piles  
3. °C / °F: Anzeige der Temperatureinheit wählen  
4. Batteriefach  
ATTENZIONE: Evitare di sostituire le batterie in ambienti molto  
umidi. In tal caso, può verificarsi un eccesso di umidità nel comparto  
delle batterie.  
HINWEIS Drücken Sie auf MEMORY, um die benutzerdefinierte  
Wassertemperatur anzuzeigen.  
GETTING STARTED  
BATTERIES  
NOTE MEMORY will always appear on the screen if the user-  
defined temperature range is set.  
Das Gerät legt den Temperaturbereich mit + oder – 2 °C (+ oder  
– 3,6 °F) des gespeicherten Temperaturwertes fest. Wenn die  
gespeicherte Temperatur z.B. 27 °C beträgt, wird jeder Messwert  
unter 25 °C auf dem Display als kalt und jeder Messwert über 29  
°C als heiß angezeigt.  
1. Ruotare la parte inferiore dell’unità in senso antiorario, ovvero  
in direzione della freccia, fino ad allineare i punti.  
To change the setting again, press and hold MEMORY. To clear  
the memory, press RESET.  
PRÉPARATIONS POUR LE START  
PILES  
CAUTION: Avoid changing the batteries in high humidity  
environments. Doing so may cause excess moisture to build up in  
the battery compartment.  
NOTA MEMORY rimane visualizzato sul display se è impostato  
l’intervallo di temperatura definito dall’utente.  
ERSTE SCHRITTE  
BATTERIEN  
REMARQUE La rangée de température définie par l’utilisateur  
peut être seulement installée si la température d’eau est entre 0  
et 37°C. C’est pourquoi, si la température enregistrée est 36°C,  
( la rangée de température comfort est du 34°C jusqu’à 37°C) l’  
appareil montrera “- -” si la température d’eau dépasse 37°C.  
2. Dopo aver allentato la parte inferiore, inserire una punta  
smussata nell’incavo  
Per modificare di nuovo questa impostazione, tenere premuto  
MEMORY. Per cancellare i valori dalla memoria, premere  
RESET.  
ATTENTION : Evitez de changer les piles dans un environnement  
extrêmement humide. Sinon, un excès de moisissure pourra être  
constaté dans le compartiment des piles.  
1. Twist the bottom of the unit counter-clockwise (i.e. towards the  
arrow) until the dots line up.  
VORSICHT: Vermeiden Sie es, die Batterien in Umgebungen  
mit hoher Feuchtigkeit zu wechseln. Dies kann zur Bildung von  
übermäßiger Feuchtigkeit im Batteriefach führen.  
PRECAUTIONS  
HINWEIS Der benutzerdefinierte Temperaturbereich kann  
nur eingestellt werden, wenn die Wassertemperatur zwischen 0  
und 37 °C liegt. Wenn die gespeicherte Temperatur daher 36 °C  
beträgt (der Komfort-Temperaturbereich reicht von 34 °C bis 37  
°C) und die Wassertemperatur auf über 37 °C ansteigt, zeigt das  
Gerät “- -” an.  
3. Tirare il coperchio verso l’alto.  
This unit is engineered to give you years of satisfactory service if  
you handle it carefully. Here are a few precautions:  
2. Once the bottom has loosened, insert a blunt instrument into the  
groove.  
4. Inserire le batterie (2 x UM-4 /AAA1,5V) facendo attenzione alle  
polarità (+ e -). Per richiudere, reinserire il coperchio e ruotare  
in senso orario finché il punto in basso a sinistra non si allinea  
con quello sul coperchio.Accertarsi che l’unità sia perfettamente  
chiusa per evitare infiltrazioni d’acqua.  
REMARQUE MEMOIRE apparaîtra toujours sur l’écrane si la  
rangée de température définie par l’utilisateur est installée.  
1. Tournez le fond de l’appareil compteur dans le sens des aiguilles  
de la montre jusqu’à ce que les points se mettent en ligne.  
1. Drehen Sie den Unterteil des Geräts gegen den Uhrzeigersinn  
(d.h. in Richtung des Pfeils), bis sich die 2 Punkte genau  
übereinander befinden.  
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.  
This may scratch the plastic parts and corrode the electronic  
circuit.  
3. Lever the lid up.  
Pour changer de nouveaux les réglages, appuyez et tenez  
MEMOIRE. Pour vider la mémoire, appuuyez RESET.  
2. Une fois le fond dessérré, introduisez la instruction passive dans  
la rainure.  
4. Insert the batteries (2 x UM-4 / AAA 1.5V), making sure the  
polarities (+ and -) match. To close, replace the lid and twist  
 

Miele Dishwasher G 643 User Manual
Miele Ventilation Hood DA 220 4 User Manual
Multiquip Riding Toy HTX 44K4 User Manual
NEC Projection Television MT1040 User Manual
Nokia Battery Charger DDC 1 User Manual
Omnimount TV Mount 10035 User Manual
Orbit Manufacturing Smoke Alarm ORBIT 6 RP 206 User Manual
Oreck Air Cleaner XJ 201 User Manual
Oregon Scientific Clock BAR339P User Manual
Panasonic Work Light 35 User Manual