Nikon Security Camera DR 5 User Manual

Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
It  
Nl  
Ck  
Ch  
N
English  
Deutsch  
Français  
Español  
日本語  
変倍アングルファインダー DR-5 /  
角窓用変倍アングルファインダー DR-6  
このたびは本製品  
をお買い上げいただき、ありがとうございます。  
この変倍アングルファインダーはカメラの接眼部に取り付けて、垂  
方向からファインダー像を見ることが可能で、ローアングルでの  
撮影などに威力を発揮します。また、倍率を 1 倍(等倍2 倍に  
易に行えます。  
The Nikon Right-Angle Viewing Attachment DR-5/DR-6 can be  
attached to the finder of Nikon 35mm SLR cameras (see table for  
Der Nikon-Winkelsucher DR-5/DR-6 lässt sich am Sucher von Nikon  
SLR-Kleinbildkameras anbringen (geeignete Modelle und Suchertypen  
siehe nachstehende Tabelle). Mit diesem Zubehörteil lässt sich das  
Sucherbild durch ein eingebautes Dachkantprisma im rechten Winkel  
zur Aufnahmeachse der Kamera betrachten. Das ist ein wesentlicher  
Vorteil bei sehr niedrigen (oder hohen) Aufnahmestandpunkten oder  
für den normalen Suchereinblick in ungünstigen Kamerastellungen—z.  
B. bei Nah- oder Mikrofotografie. Der DR-5/DR-6 erlaubt die Wahl  
zwischen einem Abbildungsverhältnis von 1:1 oder 1:2.  
• Durch sein eingebautes Prisma zeigt der DR-5/DR-6 das Sucherbild  
aufrechtstehend und seitenrichtig.  
Der vorhandene Dioptrieneinstellring ermöglicht die  
Dioptrieneinstellung zwischen –8,0 m–1 und +3,8 m–1 beim  
Abbildungsverhältnis 1:1 sowie zwischen –5,0 m–1 und +6,0 m–1  
beim Abbildungsverhältnis 1:2.  
Le viseur d’angle DR-5/DR-6 Nikon s’adapte au viseur des boîtiers  
Nikon 35mm SLR (cf. tableau pour les modèles et les types de viseurs  
spécifiques). Avec cet équipement, l’image du viseur est vue à angle  
droit (via le prisme intégré) par rapport à l’axe optique du boîtier.  
Une caractéristique qui est très pratique lors d'une prise de vue au  
ras du sol (ou de très haut)ou à chaque fois qu'une visée normale  
s'avère difficile, en gros plan ou en photomicrographie. Le DR-5/DR-6  
vous permet de régler le rapport sur 1:1 ou 1:2.  
El suplemento Nikon de enfoque directo en ángulo recto DR-5/DR-6  
puede acoplarse al visor de cámaras Nikon SLR de 35mm (ver la  
tabla para modelos específicos y tipos de visor). Con este  
suplemento, la imagen del visor puede ser vista en ángulos rectos (a  
través del prisma roof incorporado) al eje óptico de la cámara—una  
característica que resulta muy práctica al fotografiar desde puntos  
bajos (o altos), o cuando la visión por el visor normal es difícil, como  
es el caso de la fotografía de cerca o en la microfotografía. El  
DR-5/DR-6 le permite ajustar la relación de reproducción en 1:1 ó  
1:2.  
•La unidad DR-5/DR-6 está provista de un prisma para que la  
imagen no resulte invertida y se mantenga derecha.  
• Un aro de ajuste de dioptrías incorporado le permite ajustar las  
dioptrías de –8,0 m–1 a +3,8 m–1 y de –5,0 m–1 a +6,0 m–1 con  
relaciones de reproducción de 1:1 y 1:2 respectivamente.  
specific models and finder types). With this attachment, the viewfinder  
image is viewed at right angles (via the built-in roof prism) to the  
Right-Angle Viewing Attachment DR-5/DR-6  
Winkelsucher DR-5/DR-6  
切り換えることができ、厳密なピントの確認が容  
camera’s optical axis—a feature that is very convenient when  
shooting from low (or high) viewpoints, or when normal finder viewing  
is difficult, as in close-up work or photomicrography. The  
DR-5/DR-6 allows you to set the reproduction ratio to either 1:1 or 1:2.  
• The DR-5/DR-6 is fitted with a prism to maintain the image  
unreversed and erect.  
Viseur d’Angle DR-5/DR-6  
像は上下・左右とも正像です。  
Suplemento de enfoque directo  
視度調節はアングルファインダー単体で 1 倍時に− 8.0 〜  
en ángulo recto DR-5/DR-6  
+ 3.8m− 1、2 倍時に− 5.0 〜+ 6.0m − 1 の範囲で可能です。  
• Le DR-5/DR-6 est pourvu d’un prisme pour conserver une image  
non inversée et redressée.  
Accessorio per visualizzazione angolare DR-5/DR-6  
Hoekzoeker DR-5/DR-6  
DR-5 はファインダー接眼部が円形タイプのカメラ用で、DR-6  
はファインダー接眼部が角形タイプのカメラ用です。また、  
• A built-in diopter adjustment ring allows you to adjust the dioptry  
• Une bague de réglage dioptrique intégrée vous permet d'ajuster la  
DR-5 は装着 するカメラによって付属のアダプターリングを
from –8.0m–1 to +3.8m–1 at 1:1 and –5.0m–1 to +6.0m–1 at 1:2  
reproduction ratio.  
dioptrie de –8,0 m–1 à +3,8 m–1 au rapport 1:1 et de –5,0 m–1  
à
直角取景附件 DR-5/DR-6  
直角觀景附件 DR-5/DR-6  
する場合があります。  
取り付け可能なカメラについては下表をご覧ください。  
+6,0 m–1 au rapport 1:2.  
• The DR-5 is for cameras designed with a circular eyepiece, and the  
DR-6 is for rectangular-eyepiece cameras. An adapter ring is  
required for certain cameras when attaching the DR-5.  
• Le DR-5 convient aux boîtiers conçus avec un viseur circulaire, et le  
DR-6 convient à ceux conçus avec un viseur rectangulaire. Une  
bague adaptatrice est nécessaire pour certains boîtiers lors de la  
mise en place du DR-5.  
DR-5  
DR-5 +アダプターリング  
DR-6  
• DR-5 ist für Kameras mit rundem Okular bestimmt und DR-6 für  
solche mit rechteckigem. Manche Kameras erfordern zum Ansetzen  
des DR-5 einen Adapterring.  
• El DR-5 es para cámaras diseñadas con oculares circulares, y el  
DR-6 es para cámaras con oculares rectangulares. Cuando se  
acopla el DR-5 a ciertas cámaras, se requiere un aro adaptador.  
F3  
D3 シリーズ※ 2  
D2 シリーズ※ 2  
D1 シリーズ  
D700※ 2  
D300 シリーズ  
D200  
F2  
F※ 1  
D100  
Attaching to the Camera  
The attaching procedure differs depending on the type of camera or  
finder in use. Before attaching the DR-5/DR-6, make sure that all  
eyepiece accessories are removed, then refer to the table for the  
correct mounting procedure.  
FM3A  
D90  
Fixation sur le boîtier  
New FM2  
New FM2/T  
FM2  
F6※ 2  
F5  
D80  
La fixation diffère selon le type de boîtier ou de viseur. Avant de  
monter le DR-5/DR-6, assurez-vous d'ôter tous les accessoires  
oculaires, puis reportez-vous au tableau pour la procédure de  
montage correcte.  
Ansetzen an die Kamera  
Montaje en la cámara  
D70 シリーズ  
D3000  
D60  
Das Ansetzen des Winkelsuchers an die Kamera ist je nach Kamera-  
bzw. Suchertyp unterschiedlich. Vergewissern Sie sich vor dem  
Ansetzen des DR-5/DR-6, dass alle anderen Okularzubehörteile  
abgenommen sind. Verfahren Sie dann wie in der folgenden Tabelle  
beschrieben.  
El procedimiento de montaje varía según del tipo de cámara o visor  
que se esté utilizando. Antes de montar el DR-5/DR-6, asegúrese de  
que se hayan extraído todos los accesorios del ocular, y consulte la  
tabla para ver el procedimiento de montaje correcto.  
F4 シリーズ  
F3HP  
FM  
FA  
F3/T  
F100  
D50  
Camera  
Mounting Procedure  
FE2  
D40 シリーズ  
F80 シリーズ  
ニコン U2  
F70D  
ニコン U  
F60D  
ニコン Us  
F50D  
Boîtier  
Procédure de fixation  
Nikon F3, F2, F*1, FM3A, New  
FM2, New FM2/T, FM2, FM, FA,  
FE2, FE, EL2, Nikkormat ELW, EL, screwing it in clockwise while  
Remove the eyepiece and attach  
the DR-5 to the camera by  
FE  
F90X シリーズ  
F90 シリーズ  
F-801S シリーズ  
F-801 シリーズ  
Cámara  
Procedimiento de montaje  
EL2  
Nikon F3, F2, F*1, FM3A,  
New FM2, New FM2/T, FM2, sur le boîtier en le vissant dans le  
FM, FA, FE2, FE, EL2, sens des aiguilles d’une montre tout  
Nikkormat ELW, EL, FT3, FT2, en appuyant sur les boutons de  
Otez l’oculaire et montez le DR-5  
ニコマート ELW  
ニコマート EL  
ニコマート FT3  
ニコマート FT2  
ニコマート FTN  
ニコマート FT  
ニコマート FS  
Kamera  
Ansetzen des Winkelsuchers  
Nikon F3, F2, F*1, FM3A,  
Nueva FM2, Nueva FM2/T, a la cámara enroscándolo en  
FM2, FM, FA, FE2, FE, EL2, sentido horario a la vez que  
Nikkormat ELW, EL, FT3, FT2, presiona los botones de bloqueo.  
Extraiga el ocular y acople el DR-5  
Nikon F3, F2, F*1, FM3A, Neue Entfernen Sie das Okular und  
FM2, Neue FM2/T, FM2, FM,  
FA, FE2, FE, EL2, Nikkormat  
ELW, EL, FT3, FT2, FTN, FT, FS  
FT3, FT2, FTN, FT, FS  
pressing the locking buttons.  
(The Nikon F2 and F models are  
not equipped with eyepieces.)  
schrauben Sie den DR-5 im  
Uhrzeigersinn an die Kamera an,  
während Sie gleichzeitig die  
Sperrtasten drücken.  
(Die Modelle Nikon F2 and F  
haben keine Okulare.)  
FTN, FT, FS  
verrouillage.  
(Les modèles Nikon F2 et F ne sont  
pas équipés d’oculaires.)  
F-601  
FTN, FT, FS  
(Los modelos Nikon F2 y F no  
poseen oculares.)  
Nikon D3-series*2, D2-series*2,  
D1-series, D700*2, F6*2, F5,  
F4-series, F3HP, F3/T, F100, F90X/ the adapter ring attached by  
N90s*3, F90-series/N90*3,  
screwing it in clockwise while  
F-801s/N8008s*3, F-801/N8008*3 pressing the locking buttons.  
Remove the eyepiece and attach  
the DR-5 to the camera with  
F-601M  
F-501  
F-401X  
F-401S  
F-401  
Nikon série D3*2, série D2*2, Otez l’oculaire et montez le DR-5  
Nikon serie D3*2, serie D2*2, Extraiga el ocular y acople el DR-5  
各部の名称  
1
2
3
série D1, D700*2, F6*2, F5,  
série F4, F3HP, F3/T, F100,  
F90X, série F90 , F-801s,  
F-801  
sur le boîtier avec la bague  
adaptatrice montée en le vissant  
dans le sens des aiguilles d’une  
montre tout en appuyant sur les  
boutons de verrouillage.  
serie D1, D700*2, F6*2, F5,  
serie F4, F3HP, F3/T, F100,  
F90X, serie F90 F-801s,  
F-801  
a la cámara con el aro  
adaptador acoplado  
enroscándolo en sentido horario a  
la vez que presiona los botones de  
bloqueo.  
4
5
6
アイフード  
カメラ取り付け部  
Nikon D3-Serie*2, D2-Serie*2, Entfernen Sie das Okular und  
F-301  
視度調節リング  
倍率切り換えレバー  
カメラ取り付け部定ボタン  
アダプターリング  
D1-Serie, D700*2, F6*2, F5,  
F4-Serie, F3HP, F3/T, F100,  
bringen Sie den DR-5 durch  
Einschrauben des  
FM10  
FE10  
Nikon D300-series, D200, D100, Remove the eyepiece and attach  
D90, D80, D70-series, D3000, the DR-6 to the camera by  
D60, D50, D40-series, F80-series/ sliding it down from the top of  
N80-series*3, F75-series/N75-  
the camera’s viewfinder. (Certain  
FG-20  
FG  
F90X, F90-Serie, F-801s, F-801 Adapterrings im Uhrzeigersinn  
an der Kamera an, während Sie  
gleichzeitig die Sperrtasten  
Nomenclature  
Nikon série D300, D200,  
D100, D90, D80, série D70, sur le boîtier en le glissant à partir  
D3000, D60, D50, série D40, du haut du viseur du boîtier.  
série F80, série F75, série  
F70, série F65, série F60,  
série F55, série F50, F-601,  
F-601M, F-501, F-401x,  
F-401s, F-401, F-301, FM10,  
FE10, FG-20, FG, EM,  
PRONEA 600i  
Otez l’oculaire et montez le DR-6  
Nikon serie D300, D200,  
D100, D90, D80, serie D70, a la cámara deslizándolo hacia  
D3000, D60, D50, serie D40, abajo desde la parte superior del  
serie F80, serie F75, serie  
F70, serie F65, serie F60,  
serie F55, serie F50, F-601,  
F-601M, F-501, F-401x,  
F-401s, F-401, F-301, FM10,  
FE10, FG-20, FG, EM,  
PRONEA 600i  
Extraiga el ocular y acople el DR-6  
EM  
1
2
3
4
5
6
Eyecup  
Camera mount  
Locking button  
Adapter ring  
series*3, F70-series/ N70*3, F65- cameras are not equipped with  
PRONEA600i  
Diopter adjustment ring  
Reproduction ratio adjustment lever  
drücken.  
series/N65-series*3, F60-series/  
N60*3, F55-series/N55-series*3,  
F50-series/N50*3, F-601/  
eyepieces.)  
※ 1:ファインダー接眼部にネジがない旧タイプのファインダーには装  
(Certains boîtiers ne sont pas  
équipés d’oculaires.)  
visor de la cámara. (Ciertas cámaras  
no poseen oculares.)  
Nikon D300-Serie, D200, D100, Entfernen Sie das Okular und  
できません。  
D90, D80, D70-Serie, D3000,  
D60, D50, D40-Serie, F80-  
Serie, F75-Serie, F70-Serie,  
bringen Sie den DR-6 an der  
Kamera an, indem Sie ihn oben  
am Kamerasucher ansetzen und  
Bezeichnung der Teile  
N6006*3, F-601M/N6000*3,  
F-501/ N2020*4, F-401x/  
※ 2:D3 シリーズ、D2 シリーズ、D700 および F6 の脱落防止機能に  
は対応しておりません。  
1
2
3
4
5
6
Augenmuschel  
Dioptrieneinstellring  
Kameraansetzflansch  
Arretiertaste  
N5005*3, F-401s/N4004s*3,  
F-401/N4004*3, F-301/N2000*4,  
FM10, FE10, FG-20, FG, EM,  
PRONEA 600i/6i*3  
F65-serie, F60-Serie, F55-Serie, nach unten schieben. (Manche  
Wählhebel für Abbildungsverhältnis  
Adapterring  
F50-Serie, F-601, F-601M,  
F-501, F-401x, F-401s, F-401,  
F-301, FM10, FE10, FG-20, FG,  
EM, PRONEA 600i  
Kameras haben kein Okular.)  
取り付け方  
[ファインダー接眼部が円形タイプのカメラDR-5取り付ける場合]  
Nomenclature  
*1 Le DR-5 ne peut pas être monté sur les premiers modèles de  
boîtiers Nikon F conçus sans filetage sur l’oculaire.  
*2 La fonction de verrouillage d’oculaire du série D3, série D2,  
D700 et F6 n’est pas disponible.  
カメラのファインダーアイピースを取り外し、DR-5 を " カメラ  
*1 El DR-5 no puede acoplarse en las primeras cámaras Nikon  
modelo F, las cuales no tienen rosca en el ocular.  
*2 La función de bloqueo del ocular de la serie D3, serie D2, D700  
y F6 no está disponible.  
1
2
3
4
5
6
Œilleton  
Support d’appareil photo  
Bouton de verrouillage  
Bague adaptatrice  
*1 The DR-5 cannot be mounted on earlier Nikon F model  
取り付け部固  
定ボタン " を押  
しながら時計回りに回転させてねじ  
Bague de réglage dioptrique  
Levier de réglage du rapport  
cameras designed with no thread on the eyepiece.  
*1 Der DR-5 lässt sich nicht an ältere Ausführungen der Nikon F  
ohne Schraubgewinde am Okular ansetzen.  
*2 Die D3-Serie, D2-Serie, D700 und F6-Okularsperre ist nicht  
verfügbar.  
込みます(F2 および F にはファインダーアイピースはありませ  
*2 The D3-series, D2-series, D700 and F6’s eyepiece lock function  
回転が止まる位置まで回らしたら、" カメラ取り付け部
is not available.  
ボタン " から指を放します。  
Nomenclatura  
*3 The Nikon N90s, N90, N8008s, N8008, N80-series, N75-  
series, N70, N65-series, N60, N55-series, N50, N6006, N6000,  
N5005, N4004s, N4004 and PRONEA 6i are sold exclusively in  
the U.S.A.  
Utilisation du DR-5/DR-6  
Uso del DR-5/DR-6  
[ファインダー接眼部が円形タイプのカメラにアダプターリングを  
使用して DR-5 を取り付ける場合]  
1
2
3
4
5
6
Protección del ocular  
Montura de la cámara  
Botón de bloqueo  
Aro adaptador  
1. Tournez (par ex. bord à bord) le DR-5/DR-6 pour le positionner  
dans la meilleure position de visée. (Le DR-5/DR-6 peut tourner  
sur 360°.)  
1. Haga girar (es decir, mueva de un lado al otro) el DR-5/DR-6 para  
colocarlo en la posición de enfoque más conveniente. (El DR-5/  
DR-6 puede hacerse girar 360°.)  
Aro de ajuste de dioptrías  
Palanca de ajuste de relación  
Gebrauch des DR-5/DR-6  
1. Drehen Sie den DR-5/DR-6 (von Seite zu Seite), um ihn in die  
günstigste Betrachtungsstellung zu schwenken (der DR-5/DR-6  
lässt sich um 360º drehen.)  
2. Wählen Sie das Abbildungsverhältnis 1:1 oder 1:2.  
3. Blicken Sie durch den Winkelsucher und drehen Sie den  
Dioptrieneinstellring, bis das Sucherbild auf dem Fokussierschirm  
scharf und klar erscheint.  
• Ist das Bild nach der Neueinstellung des Abbildungsverhältnisses  
unscharf, so drehen Sie erneut den Dioptrieneinstellring  
entsprechend.  
カメラのファインダーアイピースを取り外し、付属のアダプター  
*4 The Nikon N2002 and N2000 are sold exclusively in the U.S.A  
de reproducción  
リングを装着 した DR-5 を " カメラ取り付け部固  
定ボタン " を
2. Réglez le rapport sur 1:1 ou 1:2.  
2. Ajuste la relación de reproducción en 1:1 ó 1:2.  
3. Mire a través del suplemento y gire el aro de ajuste de dioptrías  
hasta que la imagen en la pantalla de enfoque aparezca clara y  
nítida.  
• Si la imagen aparece poco nítida después de reajustar la  
relación de reproducción, gire otra vez el aro de ajuste de  
dioptrías.  
and Canadian markets.  
しながら時計回りに回転させてねじ込みます。回転が止まる位置  
定ボタン " から指を放し  
ます。  
3. Regardez à travers le viseur d’angle et tournez la bague de  
réglage dioptrique jusqu’à ce que l’image de visée apparaisse  
nette et contrastée.  
• Si l’image devient floue après avoir réglé de nouveau le rapport,  
tournez de nouveau la bague de réglage dioptrique.  
まで回らしたら、" カメラ取り付け部固  
Using the DR-5/DR-6  
A
1. Rotate (i.e., moved side to side) the DR-5/DR-6 for placement at  
the most convenient viewing position. (The DR-5/DR-6 can be  
rotated 360°.)  
[ファインダー接眼部が角形タイプのカメラDR-6取り付ける場合]  
カメラの接眼目当てを取り外し、ファインダー接眼部の上から  
DR-6 を差し込みます(接眼目当てが無いカメラもあります。  
2. Set the reproduction ratio to either 1:1 or 1:2.  
3. Look through the attachment and turn the diopter adjustment ring  
until the image on the focusing screen appears sharp and crisp.  
• If the image becomes unclear after reajusting the reproduction  
ratio, turn the diopter adjustment ring again.  
Démontage du DR-5/DR-6  
Pour le DR-5 (et la bague adaptatrice):  
• Tournez le DR-5 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre  
en appuyant sur les boutons de verrouillage.  
Desmontaje del DR-5/DR-6  
Con el DR-5 (y aro adaptador):  
• Haga girar el DR-5 en sentido antihorario a la vez que presiona los  
botones de bloqueo.  
使用方法  
1.カメラに装着 後、鏡筒  
眼部を最適な位置にセットします(鏡筒  
2.倍率を 1 倍または 2 倍にセットします。  
3.アングルファインダーを覗きながら、ファインダー内のフォー  
カスフレームやファインダー内表示が最も鮮明に見えるように、  
を回転させ、アングルファインダーの接  
Abnehmen des DR-5/DR-6  
Bei DR-5 (und Adapterring):  
• Drehen Sie den DR-5 entgegen dem Uhrzeigersinn und drücken Sie  
dabei auf die Arretiertasten.  
は 360°転します。  
Pour le DR-6:  
• Glissez le DR-6 vers le haut.  
Con el DR-6:  
• Deslice el DR-6 hacia arriba.  
Unmounting the DR-5/DR-6  
With DR-5 (and adapter ring):  
Bei DR-6:  
Remarques concernant l’utilisation du DR-5/DR-6  
Lorsque le rapport du viseur d’angle est réglé sur 1:2, il est possible que  
la vue dans le viseur ne soit pas nette. Dans ce cas, ajustez la dioptrie  
sur l’appareil photo sur lequel il est fixé.  
• Rotate the DR-5 counterclockwise while pressing the locking  
視度調節リングを回します。倍率を切り替  
えた後、視野が不鮮  
• Schieben Sie den DR-6 nach oben ab.  
Notas sobre el uso del DR-5/DR-6  
buttons.  
明になる場合は、再度視度調節リングを回してください。  
Cuando la relación de reproducción del suplemento de enfoque directo  
en ángulo recto se ajusta en 1:2, la visión en el visor puede aparecer  
poco nítida. En este caso, ajuste las dioptrías en la cámara montada.  
With DR-6:  
• Slide the DR-6 upwards.  
Hinweise zum Gebrauch des DR-5/DR-6  
取り外し方  
[DR-5 単体およびアダプターリング併用の場合]  
Ist das Abbildungsverhältnis des Winkelsuchers auf 1:2 eingestellt, so  
erscheint das Sucherbild u.U. undeutlich. In diesem Fall nehmen Sie eine  
Notes on Using the DR-5/DR-6  
にあるカメラ取り付け部定ボタンをしながら、アング  
entsprechende Dioptrienkorrektur an der Kamera vor.  
DR-5:  
Lors du montage du DR-5 avec la bague adaptatrice fournie, celle-ci  
peut être difficile à retirer si le DR-5 est vissé fermement sur l'appareil  
photo. Si cela se produit, enlevez la bague adaptatrice avec la clé  
fournie comme illustré (A).  
DR-5:  
Al acoplar el DR-5 con el aro adaptador suministrado, el aro adaptador  
puede ser difícil de extraer si el DR-5 se enrosca muy fuertemente a la  
cámara. Si esto sucediera, extraiga el aro adaptador como se muestra,  
utilizando la llave inglesa suministrada (A).  
When reproduction ratio of the Right-Angle Viewing Attachment is set  
to 1:2, finder view may appear unclear. In this case, adjust the diopter  
on the attached camera.  
ルファインダーを反時計回りに回転させて外します。  
DR-5:  
[DR-6 の場合]  
Beim Anbringen des DR-5 mit dem mitgelieferten Adapterring, lässt sich  
der Ring u. U. nur mit Mühe entfernen, falls der DR-5 fest in die Kamera  
eingeschraubt ist. Geschieht dies dennoch, so entfernen Sie den  
Adapterring wie abgebildet mithilfe des mitgelieferten Schlüssels (A).  
Dieser Schlüssel darf nicht zum Anbringen des Adapterrings an der  
Kamera verwendet werden.  
N’utilisez pas la clé pour fixer la bague adaptatrice sur l’appareil photo.  
アングルファインダーを上の方へスライドさせて取り外します。  
DR-5:  
No utilice la llave inglesa para acoplar el aro adaptador a la cámara.  
DR-6:  
When mounting the DR-5 with the supplied adapter ring, the adapter  
ring may be difficult to remove if the DR-5 is screwed into the camera  
tightly. If this does happen, remove the adapter ring as illustrated with  
the supplied wrench (A).  
使用上のご注意  
Ne faites pas glisser trop fort le DR-6 vers le bas lorsque vous le montez  
sur l’appareil photo. Il pourrait tomber du viseur de l’appareil photo.  
DR-6:  
Al acoplar el DR-6 a la cámara no lo deslice hacia abajo con fuerza  
excesiva. Puede caerse del visor de la cámara.  
アングルファインダーを 2 倍で使用した場合、ファインダーの視  
野の歪みが生じる場合があります。装着 したカメラ側 の視度を調  
節してください。  
DR-6:  
Do not use the wrench to attach the adapter ring to the camera.  
Beim Ansetzen an der Kamera darf der DR-6 keinesfalls zu heftig nach  
unten geschoben werden. Sonst kann er sich vom Kamerasucher lösen  
und herunterfallen.  
< DR-5 >  
DR-6:  
付属のアダプターリングを併用しカメラの接眼部へ取り付ける場  
合、強くねじ込むとアダプターリングがカメラの接眼部から外れ  
なくなる場合があります。  
Do not slide down the DR-6 too strongly when mounting the it to the  
camera. It may fall from the camera’s viewfinder.  
外れない場合は付属の「アダプターリング取り外し工具」で図 A  
のように外してください。  
また、取り外し工具でアダプターリングをカメラ接眼部にねじ込  
まないでください。  
< DR-6 >  
カメラに装着 時、アングルファインダーに無理な力を加えないで  
ください。脱落する場合があります。  
DR-5  
Especificaciones  
DR-6  
(sin aro de ajuste)  
DR-5  
DR-6  
Technische  
Daten  
Abbildungsverhältnis  
DR-5  
DR-5 (Sans  
Specifications  
DR-6  
Caractéristiques  
DR-6  
(without adapter ring)  
(ohne Adapterring)  
bague adaptatrice)  
Relación de  
reproducción  
Intercambiable entre 1:1 ó 1:2  
Reproduction ratio  
Changeable between 1:1 or 1:2  
einstellbar auf 1:1 oder 1:2  
Rapport  
Modifiable 1:1 ou 1:2  
仕様  
DR-5アダプターリングを除く)  
DR-6  
Con 1:1, 7 elementos en 5 grupos  
(incluyendo prisma Dach)  
Con 1:2, 8 elementos en 6 grupos  
(incluyendo prisma Dach)  
Bei 1:1, 7 Elemente in 5 Gruppen  
(samt Dachkantprisma)  
A 1:1, 7 éléments en 5 groupes  
(dont le prisme Dach)  
A 1:2, 8 éléments en 6 groupes  
(dont le prisme Dach)  
At 1:1, 7 elements in 5 groups (including Dach-Prism)  
At 1:2, 8 elements in 6 groups (including Dach-Prism)  
Lens construction  
倍率  
1 倍および 2 倍の切り換え式  
Construcción  
del objetivo  
Conception  
de l’objectif  
Objektivaufbau  
倍率 1 倍時:5 群 7 枚(ダハプリズム含  
む)  
む)  
Bei 1:2, 8 Elemente in 6 Gruppen  
Diopter  
adjustment  
At 1:1, –8.0 to +3.8m–1  
レンズ構成  
(samt Dachkantprisma)  
倍率 2 倍時:6 群 8 枚(ダハプリズム含  
n
At 1:2, –5.0 to +6.0m–1  
Con 1:1, –8,0 a +3,8 m–1  
Con 1:2, –5,0 a +6,0 m–1  
Bei 1:1 zwischen –8,0 und +3,8 m–1  
Bei 1:2 zwischen –5,0 und +6,0 m–1  
A 1:1, –8,0 à +3,8 m–1  
A 1:2, –5,0 à +6,0 m–1  
倍率 1 倍時:− 8.0 〜+ 3.8m− 1  
Ajuste de  
dioptrías  
Ajustement  
dioptrique  
視度調節範囲  
Dioptrieneinstellung  
Approx. 48 x 81.5 x  
Approx. 48 x 81.5 x  
59.5mm or  
倍率 2 倍時:− 5.0 〜+ 6.0m− 1  
約 48(W× 81.5(H48(W× 81.5(H)  
NIKON CORPORATION Tokyo, Japan  
Dimensions  
(W x H x D)  
62mm or  
Dimensiones  
(An. x Al. x Pr.)  
Aprox. 48 x 81,5  
x 62 mm  
Aprox. 48 x 81,5  
x 59,5 mm  
Abmessungen  
(B x H x T):  
Ca. 48 x 81,5  
x 62 mm  
Ca. 48 x 81,5  
x 59,5 mm  
Dimensions  
(L x H x P)  
Env. 48 x 81,5  
x 62 mm  
Env. 48 x 81,5  
x 59,5 mm  
大きさ  
Printed in Japan  
KL0C09(92)  
8MAF0392-09 G01  
1.9 x 3.2 x 2.4 in.  
1.9 x 3.2 x 2.3 in.  
× 62(Dmm  
× 59.5(Dmm  
Weight  
Approx. 90g or 3.17 oz. Approx. 90g or 3.17 oz.  
Peso  
Aprox. 90 g  
Aprox. 90 g  
質量(重 さ)  
約 90g  
約 90g  
Gewicht  
Ca. 90 g  
Ca. 90 g  
Poids  
Env. 90 g  
Env. 90 g  
 

Multiquip Mixer MC94P User Manual
Navman GPS Receiver ICN 550 User Manual
Nokia Bluetooth Headset BH 104 User Manual
Nokia Cell Phone 282 User Manual
Northern Industrial Tools Air Compressor 1 HP 16 GALLON AIR COMPRESSOR User Manual
Olympus Camcorder c 2100 User Manual
Olympus Microcassette Recorder VN 5000 User Manual
Oreck Vacuum Cleaner David User Manual
Panasonic Switch 2SA1022 User Manual
Parasound Stereo Amplifier JC 2 User Manual