Nikon Digital Camera Type W User Manual

Jp  
En  
De  
Fr  
Type W Clear-Matte Focusing  
Screen III for the D2X  
Einstellscheibe W III  
für die D2X  
Verre de visée Clear-Matte III de type W,  
pour le D2X  
Pantalla de enfoque mate  
transparente III tipo W para la D2X  
Mattskiva av W-typ för Nikons D2X  
W 型クリアマットスクリーン  
(D2X クロップ高速撮影専用)  
III  
Tack för att du köpt Nikons mattskiva av W-  
typ (modell III) för Nikon D2X- digitala spe-  
gelreflexkameror. Den här mattskivan visar  
beskärningen när beskuret högfartsläge är  
aktiverat i D2X.  
Thank you for your purchase of type W clear-  
Danke für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Die  
Nous vous remercions d’avoir acheté le verre  
de visée Clear-Matte III de type W pour appareil  
reflex numérique Nikon D2X. Le verre de visée  
de type W affiche la zone de recadrage (mode  
Cadence ultra) lorsque le mode Cadence ultra  
du D2X est activé.  
Gracias por adquirir la pantalla de enfoque  
mate transparente III tipo W para cámaras  
réflex digitales D2X de Nikon. La pantalla de  
enfoque tipo W muestra el recorte de alta ve-  
locidad cuando se activa la función de recorte  
de alta velocidad de la D2X.  
このたびニコンデジタル一眼レフカメラ  
Es  
D2X 専  
用 W 型クリアマットスクリーン (以下  
matte focusing screen III for Nikon D2X digital  
SLR cameras. The type W focusing screen  
displays the high-speed crop when high-speed  
crop for the D2X is on.  
Einstellscheibe W III ist für die digitale Spiegel-  
reflexkamera D2X von Nikon geeignet und  
zeigt den High-Speed-Ausschnitt an, wenn  
dieser Modus für die D2X aktiviert ist.  
III  
Se  
Nl  
It  
W 型スクリーン)をお買い上げくださいまして、  
まことにありがとうございます。この W 型スク  
リーンは、D2X でクロップ高速を ON に設定し  
Information om hur du byter mattskivor finns  
i Guide till Digital Fotografering med D2X.  
て撮影するための専  
用ファインダースクリーン  
です。装着 することにより、撮影範囲(クロッ  
See the Guide to Digital Photography with the  
D2X for information on exchanging focusing  
screens.  
Informationen zum Austauschen von Einstell-  
scheiben finden Sie im Nikon Handbuch zur  
Digitalfotografie mit der D2X.  
Ck  
Ch  
Kr  
プ高速参照エリア)の確認が容  
易に行えます。  
Pour plus d’informations sur l'échange de  
verres de visée, reportez-vous au Guide de la  
photographie numérique avec le D2X.  
Consulte la información sobre cómo cambiar  
las pantallas de enfoque en la guía de fotogra-  
fía digital con la D2x.  
Anmärkningar  
Observera följande när du fotograferar med  
Nikons mattskiva av W-typ:  
ファインダースクリーンの交換については、  
カメラの使用説明書に記載の「ファインダー  
スクリーンの交換について」をご覧ください。  
Precautions for Use  
Hinweise  
Beroende på skivans position kan beskär-  
ningen skilja sig något från det område som  
visas.  
Beroende på motivet kan fotografering  
med matrixmätning resultera i en aning mer  
exponerade bilder än foton som tas med  
mattskivor av V- eller B-typ.  
Om du använder centrumvägd mätning  
rekommenderas inställningen 6, 8 (standar-  
dinställningen) eller 10 mm för som egen  
inställning b6 (Centrumvägd). Välj inte  
13 mm eller Medel.  
Funktionen för automatisk vitbalans kanske  
inte ger önskade resultat om bilden innehål-  
ler ljusa objekt utanför beskuret område.  
När en fokuspunkt är belyst I sökaren, kan  
reflexer synas i området kring kanten för  
beskuret högfartsläge.  
Observe the following precautions when tak-  
ing photographs with the type W focusing  
screen:  
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Hin-  
weise, wenn Sie mit der Einstellscheibe W  
fotografieren:  
Je nach Position der Scheibe ist der High-  
Speed-Ausschnitt möglicherweise nicht hun-  
dertprozentig mit dem angezeigten Bereich  
identisch.  
Je nach Motiv werden Bilder, die unter Verwen-  
dung der Matrixmessung aufgenommen wer-  
den, möglicherweise etwas stärker belichtet als  
Bilder, bei deren Aufnahme eine Einstellscheibe  
vom Typ V oder B verwendet wird.  
Wenn Sie mit der mittenbetonten Belich-  
tungsmessung fotografieren, stellen Sie die  
Infividualfunktion b6 (»Messfeldgröße«)  
auf 6, 8 (die Standardvorgabe) oder 10 mm  
ein. Wählen Sie nicht die Option »13 mm«  
oder »Integralmessung«.  
Die Weißabgleichautomatik erzielt mögli-  
cherweise nicht das gewünschtte Ergebnis,  
wenn das Bildfeld helle Objekte enthält, die  
außerhalb der Ecklinien des High-Speed-Aus-  
schnitts liegen.  
Bei Hervorhebung eines Fokusmessfelds im  
Sucher kann das Licht des Messfelds unter  
Umständen von den Rändern des Highspeed-  
Ausschnitts reflektiert werden.  
Précautions d’utilisation  
Precauciones de uso  
使用上の注意  
W 型スクリーンを装着 して撮影を行う場合は、  
Respectez les précautions suivantes lorsque  
vous prenez des photos avec le verre de visée  
de type W :  
Selon la position du verre, la zone de reca-  
drage (mode Cadence ultra) peut différer  
légèrement de celle affichée sur le verre.  
Selon le sujet, les vues prises à l’aide de la  
mesure matricielle peuvent être légèrement  
plus exposées que les photos prises avec les  
verres de visée de type V ou B.  
Si vous utilisez la mesure pondérée centrale,  
sélectionnez 6, 8 (réglage par défaut) ou  
10 mm pour le Réglage personnalisé b6  
(Pondérée centrale). Ne sélectionnez pas  
13 mm ou Moyenne.  
La balance des blancs automatique risque de  
ne pas produire les résultats désirés si l’image  
contient des objets lumineux situés en dehors  
des limites de la zone de recadrage (mode  
Cadence ultra).  
Cuando haga fotografías con la pantalla de  
enfoque tipo W, siga estas precauciones:  
En función de la posición de la pantalla, pue-  
de variar ligeramente el área captada por el  
modo de alta velocidad con recorte del área  
que aparece en la pantalla.  
次のことにご注意  
ください。  
Depending on the position of the screen, the  
high-speed crop may differ slightly from the  
area shown on the screen.  
スクリーンの装着 状態によって、スクリーン  
の撮影範囲がファインダー内に見えるクロッ  
プ高速参照エリア枠とずれる場合があります。  
光で撮影する場合影シー  
ンにより、V 型クリアマットスクリーンや B  
型クリアマットスクリーンと比較して、若干  
明るめの露出になることがあります。  
Depending on the subject, shots taken us-  
マルチパターン測  
ing matrix metering may be slightly more  
exposed than photographs taken with type  
V or type B clear-matte focusing screens.  
En función del sujeto, las fotografías realiza-  
das con la medición matricial pueden estar  
ligeramente sobrexpuestas en comparación  
con las tomadas con las pantallas de enfoque  
mate transparente de tipo V o de tipo B.  
Cuando vaya a utilizar la medición pondera-  
da central, defina el Ajuste personalizado b6  
(Centrada) en 6, 8 (el valor predeterminado)  
o 10 mm. No seleccione 13 mm o Media.  
El balance de blancos automático quizás no  
produzca los resultados deseados si el encua-  
dre contiene objetos brillantes fuera de los  
límites del área de alta velocidad con recorte.  
Cuando un área de enfoque se realza en el  
visor, la luz del área de enfoque iluminada  
puede reflejarse desde los bordes del recorte  
de alta velocidad.  
央部重 点測  
光で撮影する場カスタム  
When using center-weighted metering, set  
セッティング b6「中央部重 点測  
光範囲」を  
「φ 6mmφ 8mm初期設定φ  
10mmいずれかに設定してくださいφ  
Custom Setting b6 (Center weight) to 6, 8  
(the default setting), or 10mm. Do not select  
13mm or Average.  
13mm」および「画  
きません。  
全体の平均」は使用で  
Auto white balance may not produce the  
desired results if the frame contains bright  
objects outside the borders of the high-speed  
crop.  
ホワイトバランスを A(オート)に設定して撮  
影する場合、ファインダー内のクロップ高速参  
照エリア枠外に高輝度の被写体があると、ホワ  
イトバランスに差が生じることがあります。  
When a focus area is highlighted in the view-  
Ta testbilder  
finder, the light from the illuminated focus  
W 型スクリーンの特  
性上、クロップ高速参照  
エリア枠の周 囲にエリア枠照明光の反射が生  
じる場合があります。  
Innan du tar ett foto bör du kontrollera  
exponeringen och vitbalansen genom att ta  
en testbild. Nikon kan inte hållas ansvarig för  
eventuella skador eller uteblivna intäkter som  
uppstår till följd av produktfel.  
area may be reflected from the borders of the  
high-speed crop.  
Quand une zone de mise au point s’allume  
dans le viseur, la lumière provenant de cette  
zone risque de se refléter sur les limites de la  
zone de recadrage (mode Cadence ultra).  
Take Test Shots  
撮影の前  
には試し撮りを  
には必ず試し撮りをして、露出およ  
図した画 像が撮  
影できているかを事に確認することをおす  
すめします。本製使用時の不具合に起因す  
る付随的損(撮影にした諸費用および利  
益喪 失等に関する損等)についての補償は  
Before taking a photograph, take a test shot to  
撮影の前  
verify exposure and white balance. Nikon will  
Haga alggunas fottografías de prueba  
びホワイトバランスなど、意  
not be held liable for damages or lost profits  
that may result from product malfunction.  
Faites des essais de prises de vue  
Antes de tomar una fotografía, realice algunas  
pruebas para comprobar la exposición y el ba-  
lance de blancos. Nikon no será responsable de  
los daños o pérdidas de beneficios que pueda  
provocar el funcionamiento defectuoso del  
producto.  
Avant de prendre une photo, effectuez un  
essai de prise de vue pour vérifier l’exposition  
et la balance des blancs. Nikon ne pourra pas  
être tenu responsable de tous dommages ou  
pertes de profit provenant d’un dysfonctionne-  
ment du produit.  
Probeaufnahmen  
Belichten Sie vor dem eigentlichen Fotografie-  
ren stets Probeaufnahmen zur Überprüfung  
von Belichtung und Weißabgleich. Nikon ist  
nicht haftbar für Schäden oder entgangene  
ご容  
赦願います。  
Printed in Japan  
Gewinne, die infolge einer Fehlfunktion des  
SB5C00500101(B1)  
Produkts entstehen.  
6MAW29B1--  
 

Miele Washer Dryer WT 2670 WPM User Manual
Moxa Technologies Network Hardware V91 User Manual
NEC Flat Panel Television 42XM2 User Manual
Nortel Networks Server 553 3001 358 User Manual
Optimus Electronic Keyboard MD 1150 User Manual
Optimus Stereo Receiver 31 3042 User Manual
Panasonic Air Conditioner CS S12JKUW User Manual
Panasonic Blood Pressure Monitor EW280 User Manual
Panasonic Camera Accessories ETELW20 User Manual
Panasonic Network Card MAZWxxxH Series User Manual