M361X/M311X/M271X/
M311W/M271W
Quick Setup Guide
COMPUTER 1 IN
Connect your computer to the projector.
Schließen Sie ihren Computer an den Projektor an.
Connecter l’ordinateur au projecteur.
Collegate il vostro computer al proiettore.
Conectar el ordenador al proyector.
Conecte seu computador ao projetor.
Anslut din dator till projektorn.
Подключите компьютер к проектору.
컴퓨터를 프로젝터에 연결하십시오.
Supplied computer cable (VGA)
Computer-Kabel (VGA) (im Lieferumfang enthalten)
Câble d’ordinateur fourni (VGA)
Cavo per computer (VGA) in dotazione
Cable de ordenador suministrado (VGA)
Cabo de computador (VGA) fornecido
Medföljande datorkabel (VGA)
Прилагаемый компьютерный кабель (VGA)
제공된 컴퓨터 케이블(VGA)
Connect the supplied power cord.
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an.
Connecter le câble d’alimentation fourni.
Collegate il cavo d’alimentazione in dotazione.
Conecte el cable de alimentación suministrado.
Conecte o cabo de alimentação fornecido.
Anslut den medlevererade nätkabeln.
Подсоедините силовой кабель, входящий в комплект поставки.
전원 케이블을 연결하십시오.
TIP:
Press the AUTO ADJ. button to optimize an RGB
image automatically.
TIPP:
Drücken Sie zum automatischen Optimieren des RGB-
Bildes die AUTO ADJ.-Taste.
ASTUCE:
Appuyer sur la touche AUTO ADJ. pour optimiser
automatiquement une image RGB.
SUGGERIMENTO:
Premete il tasto AUTO ADJ. per ottimizzare automaticamente l’immagine RGB.
SUGERENCIA:
Pulse el botón de AUTO ADJ. para optimizar una imagen RGB automáticamente.
DICA:
Pressione o botão AUTO ADJ. (Ajuste automático) para otimizar automaticamente uma imagem RGB.
TIPS:
Tryck på AUTO ADJ.-tangenten för att optimera en RGB-bild automatiskt.
СОВЕТ:
Для выполнения автоматической оптимизации цветовых оттенков изображения нажмите кнопку AUTO ADJ.
팁:
AUTO ADJ.버튼을 누르면 RGB 이미지를 자동으로 활용할 수 있습니다.
Fn
F1
F12
(→ page 23, 104, 124 of the User’s Manual)
Ventilation (outlet)
Lüftungsschlitze (Auslass) Ventilation (utlopp)
Ventilação (saída)
Adjust the picture size and position.
Einstellung der Bildgröße und Bildposition.
Ajuster la taille et de la position de l’image.
Ventilation (sortie)
Ventilazione (uscita)
Ventilación (salida)
Вентиляционное отверстие
환기구(출구)
Regolate delle dimensioni e della posizione
dell’immagine.
Ajuste del tamaño y la posición de la imagen.
Ajuste o tamanho da imagem e a posição.
Justera bildstorlek och position.
1
Настройте размер и положение изображения.
영상 크기와 위치를 조정하십시오.
2
Adjustable Tilt Foot Lever
Einstellbarer Kippfußhebel
Adjustable Tilt Foot
Einstellbarer Kippfuß
Levier de pied à inclinaison réglable
Leva piedino di regolazione
Palanca de la pata de inclinación ajustable
Alavanca ajustável do pé de inclinação
Justerbar spak för justerfot
Pied à inclinaison réglable
Piedino di inclinazione regolabile
Pata de inclinación ajustable
Pé de inclinação ajustável
Justerfot
Рычаг ножки для регулирования наклона
조정 가능한 기울기 받침 레버
Ножка для регулирования наклона
조절식 기울임 받침
Adjust the tilt foot
Einstellung des Kippfußes
Régler le pied de réglage de l’inclinaison
Regolate il piedino d’inclinazione
Ajuste de las patas de inclinación
Ajuste o pé de inclinação
3
Justera lutningen med foten
Настройка ножки для регулировки наклона
기울기 받침을 조절하십시오.
(→ Page 19 of the User’s Manual)
Rear foot
Hinterer Fuß
Pied arrière
Piedino posteriore
Pata posterior
Pé traseiro
Bakre fot
Up Down
Nach oben Nach Unten
Haut Bas
Su Giù
Задняя ножка
뒷발
Arriba Abajo
Para cima Para baixo
Upp Ner
Вверх Вниз
위로
아래로
Zoom
Focus
Fokus
Mise au point optique
Fuoco
Enfoque
Foco
Fokus
Фокус
초점
(→ page 20 of the User’s Manual)
(→ page 20 of the User’s Manual)
Automatic Keystone Correction function is turned
on at the time of shipment.
▲
▼
You can also use the or button to perform
Keystone correction manually with no menu
displayed.
Die automatische Trapezkorrektur ist bei der
Lieferung aktiviert.
Sie können die Trapezkorrektur bei ausgeblendetem
▲
▼
Menü auch mit den Tasten und per Hand
vornehmen.
La fonction de correction automatique du trapèze
Keystone est activée par défaut en sortie d’usine.
Vous pouvez également utilisez les touches
▲
▼
ou pour effectuer la correction Keystone
manuellement sans afficher aucun menu.
La funzione di correzione automatica della
Funktionen automatisk keystone-korrigering är
distorsione trapezoidale viene attivata al momento aktiverad vid leveransen.
▲
▼
della spedizione.
È inoltre possibile utilizzare il tasto
Du kan också använda tangenten eller för
▲
▼
o
per
att utföra Keystone-korrigering manuellt när
eseguire la correzione della distorsione trapezoidale menyn inte visas.
manualmente senza menu visualizzato.
Функция автоматической коррекции
трапециевидного искажения включена на момент
поставки.
La función de corrección automática keystone es
activada en el momento del envío.
Также можно использовать кнопку ▲или ▼, чтобы
выполнить коррекцию трапециевидного искажения
вручную без открытия меню.
▲
▼
También pude utilizar los botones
o
para
llevar a cabo la corrección keystone manualmente
sin ningún menú visualizado.
배송 시 자동 키스톤 보정 기능은 켜져
있습니다.
또한 ▲ 또는 ▼ 버튼을 사용하여 메뉴를
표시하지 않고 수동으로 키스톤 보정을 수행할
수 있습니다.
A função Correção automática do trapezoide vem
ativada de fábrica.
Você também pode usar o botão ou para
executar manualmente a correção do trapezoide
sem nenhum menu exibido.
▲
▼
(→ page 21 of the User’s Manual)
1. Press the POWER OFF button twice.
The lamp will go off. The POWER indicator
will change color to orange and the STATUS
indicator will light green. This indicates the
projector is in the standby mode.
2. Slide the lens cover to the right to cover the
lens.
3. Disconnect all the cables.
1. Drücken Sie die POWER-OFF-Taste zweimal.
Die Lampe schaltet sich aus. Die POWER-
Anzeige ändert ihre Farbe zu orange, und die
STATUS-Anzeige leuchtet grün. Dadurch wird
angezeigt, dass sich der Projektor im Standby-
Modus befindet.
1. Pressione duas vezes o botão POWER OFF
(Desligar alimentação).
A lâmpada apagará. O indicador POWER
(Alimentação) mudará de cor para laranja
e o indicador STATUS (Estado) acenderá
em verde. Isto indica que o projetor está no
modo espera.
2. Schieben Sie die Linsenabdeckung nach rechts,
um die Linse abzudecken.
3. Ziehen Sie alle Kabel ab.
1. Appuyez deux fois de suite sur la touche
POWER OFF.
2. Deslize a tampa da lente para a direita para
cobrir a lente.
3. Desconecte todos os cabos.
La lampe s’éteint. Le témoin POWER change
de couleur et passe à l’orange, puis le témoin
STATUS s’allume en vert. Ceci indique que le
projecteur se trouve en mode de veille.
2. Faites glisser la protection de la lentille vers la
droite pour couvrir l’objectif.
1. Tryck på POWER OFF-tangenten två gånger.
Lampan släcks. POWER-indikatorn ändrar
färg till orange och STATUS-indikatorn lyser
grönt. Detta visar att projektorn är i standby-
läge.
2. Skjut linsskyddet till höger för att täcka över
linsen.
3. Koppla bort alla kablar.
3. Débranchez tous les câbles.
1. Premere due volte il tasto POWER OFF.
La lampada si spegne. L’indicatore POWER
cambia colore in arancione e l’indicatore
STATUS si accende in verde. Ciò indica che il
proiettore è in modalità di attesa.
2. Far scorrere il coperchio a destra per coprire
l’obiettivo.
1. Дважды нажмите кнопку POWER OFF.
Лампа погаснет. Индикатор POWER изменит
цвет на оранжевый, а индикатор STATUS
загорится зеленым цветом. Это означает, что
проектор находится в режиме ожидания.
2. Чтобы закрыть объектив, сдвиньте крышку
объектива вправо.
3. Scollegare tutti i cavi.
1. Pulse el botón POWER.OFF dos veces.
La lámpara se apagará. El indicador POWER
cambiará a color naranja y el indicador STATUS
se iluminará en verde. Esto indica que el
proyector se encuentra en el modo de espera.
2. Para tapar la lente, deslice la tapa de la lente
hacia la derecha.
3. Отсоедините все кабели.
1. POWER OFF 버튼을 두 번 누릅니다.
램프가 꺼집니다. POWER 식별등의 색상이
오렌지색으로 변경되고 STATUS 식별등이
녹색으로 켜집니다. 이것은 프로젝터가 대기
모드에 있음을 나타냅니다.
2. 렌즈 덮개를 오른쪽으로 밀어서 렌즈를
덮습니다.
3. Desconecte todos los cables.
3. 모든 케이블 연결을 분리합니다.
(→ page 24 of the User’s Manual)
Printed in China
©NEC Display Solutions, Ltd. 2012
Ver. 1/08/12
*7N8N3171*
|