OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
1.0x
Cat. No.
No de Cat.
2310-21
12 Volt Digital Inspection Camera
Caméra d’inspection numérique de 12 V
Cámara para inspección digital 12 voltios
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
ASSEMBLY
Symbology
Federal Communications
Commission
User must read operator's manual
WARNING
Connecting the Cable
1. Slide back the socket sleeve.
Recharge only with the charger
specified for the battery. For spe-
cific charging instructions, read the
operator’s manual supplied with
your charger and battery.
2. Line up the tab on the cable with the
detent on the socket.
Direct Current
Wear eye protection
3. Press the socket and cable together and
slide the sleeve over the connection.
Tighten the sleeve securely.
To prevent electric shock, do
not allow product to contact
live electrical parts
Inserting/Removing the Battery
Fig. 2
To remove the battery, push in the release
buttons and pull the battery pack away from
the tool.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
4
5
To insert the battery, slide the pack into
the body of the tool. Make sure it latches
securely into place.
Detent/Tab
2
3
6
7
Release
buttons
Fig. 1
1
2
3
8
1. Camera
5. LCD
2. Camera LED
3. Cable
6. Zoom
7. On/Off button
4. Socket sleeve
8. LED brightness control
4
5
OPERATION
MAINTENANCE
WARNING
WARNING
WARNING
Camera LED
The camera LED can be adjusted to 3 lev-
els of brightness and turned off. Press the
camera LED button to increase the level of
brightness or turn it off.
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and
remove the battery pack from
the charger or tool before
performing any maintenance.
Never disassemble the tool,
battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Always remove battery
pack before changing accessories
or making adjustments.
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid
or allow a liquid to flow inside them.
WARNING
Cleaning
Turning On/Off
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gaso-
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible sol-
vents around tools.
Press the On/Off button to turn the tool on
and off.
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property damage,
always check the work area before
begining a job. Do not allow cable to
contact electrical, chemical, or mov-
ing hazards.
The tool will shut off automatically if unused
for 5 minutes.
Keep your tool, battery pack and char-
ger in good repair by adopting a regular
maintenance program. After six months
to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility for:
Fig. 3
Behind walls: Shut off circuit break-
ers to the entire area.
Inside Pipes: Ensure there is no
electrical charge to the pipes before
beginning inspection. Do not allow
liquid to flow down cable and into
tool.
•
•
Lubrication
Zoom
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Fuel Gauge
Repairs
•
•
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
1.0x
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center listed on
the back cover of this operator's manual.
Auto use: Turn off the engine and al-
low to cool before beginning inspec-
tion. Do not allow the visual inspec-
tion camera or cable to contact oil,
gas, or other corosive materials.
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
Fuel Gauge
Maintaining Tool
The fuel gauge is displayed in the lower left
corner of the LCD while the tool is on.
If the tool does not start or operate at full pow-
er with a fully charged battery pack, clean
the contacts on the battery pack. If the tool
still does not work properly, return the tool,
charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
CAUTION
ACCESSORIES
WARNING
Full Battery Life
To reduce the risk of damage to the
tool, do not use excesssive force or
"kink" the cable. Do not use in areas
where visual inspection camera and
cable will contact corrosive or oily
substances.
2/3 Battery Life
1/3 Battery Life
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Do not use the cable to clear clogs
or move obstructions. This is not a
drain cleaner!
Charge Battery
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this
operator’s manual.
Zoom
Using the Visual Inspection Camera
The current zoom level is displayed in the
lower right corner of the LCD while the tool
is on.
1. Adjust the cable to best fit the open-
ing.
2. After checking the workspace for haz-
ards, insert the cable and adjust the
zoom and lighting as necessary.
To increase the zoom by 0.1 increments
between 1.0 and 2.0, press the zoom button.
To scroll through the zoom levels, press and
hold the zoom button.
3' Extension Cable
Cat. No. 48-53-0110
6
7
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ADVERTENCIA
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne pas utiliser l’outil électrique sous
la pluie ou dans des endroits humides.
L’infiltration d’eau dans l’outil électrique
augmente les risques de décharge élec-
trique. Bien se sécher les mains avant
de mettre l’outil en marche ou à l’arrêt ou
avant de retirer ou d’installer la batterie.
• Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre et
le manque de lumière favorisent les ac-
cidents.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
• Ne pas utiliser un outil électrique dans
un environnement propice aux explo-
sions, par exemple en présence de liq-
uides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les fumées.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester vigilant, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens au
moment d’utiliser un outil électrique.
Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un
instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
• Ne pas utiliser l’outil électrique dans
un endroit où celui-ci risque d’entrer
en contact avec le câblage électrique
ou un objet porteur d’une charge élec-
trique. Le contact avec un fil sous ten-
sion « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
sufficient by MILWAUKEE, is requested. The manufacturing date of the product will be used
to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty
service is requested.
• Porter de l’équipement de protection
de qualité professionnelle. Toujours
porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque
antipoussières, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur ou
une protection auditive afin de réduire les
blessures.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
• Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique à proximité de la machinerie en
mouvement. Le câble peut s’emmêler
dans les pièces en mouvement, tirant ainsi
sur l’outil et entraînant les mains et les bras
de l’utilisateur.
• Ne pas travailler hors de portée. Se
tenir bien campé et en équilibre en tout
temps. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique à proximité de sources de chal-
eurs comme des radiateurs, des registres
de chaleur, des poêles ou d’autres ap-
pareils (notamment des amplificateurs)
produisant de la chaleur.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• S’assurer que les enfants et les curieux
se trouvent à une bonne distance au
moment d’utiliser ce produit. Les dis-
tractions peuvent résulter en une perte de
contrôle.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
• Cette caméra d’inspection visuelle
n’est pas conçue à des fins médicales
ou pour procéder à des inspections
corporelles.
8
9
• Entreposer l’outil électrique hors de
la portée des enfants et interdire à
quiconque de l’utiliser si la personne
ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Après avoir fait subir un essai à
l’équipement, il a été déterminé que
celui-ci est conforme aux normes rela-
tives à un appareil numérique de classe
B, selon la partie 15 des règles de la
FCC. Ces normes ont été fixées afin
de fournir une protection raisonnable
contre un brouillage préjudiciable dans
une installation résidentielle. Cet équi-
pement produit et utilise de l’énergie
RF. S’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il peut
brouiller de manière préjudiciable les
radiocommunications.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Cet outil fonctionne avec une batterie
de 12 V de MILWAUKEE (N˚ de cat.: 48-
11-2401). Ne pas tenter d’utiliser le produit
à une autre tension ou avec un autre type
d’alimentation.
•
Maintenir en l’état les étiquettes et les
plaques d’identification. Des informa-
tions importantes y figurent. Si elles
sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement
gratuit.
• Bien entretenir l’outil électrique. Être
attentif à tout désalignement ou co-
incement des pièces en mouvement,
à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement
de l’outil. Ne pas utiliser le produit s’il
émet de la fumée. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de bat-
terie peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un autre type de batterie.
•
AVERTISSEMENT : Toute modification
apportée à l’unité qui n’a pas été expres-
sément approuvée par le responsable
de la conformité du produit pourrait
suffire à révoquer le droit de l’utilisateur
à se servir de l’équipement.
Toutefois, des interférences peuvent se
produire dans une installation donnée.
Si cet équipement ne produit aucun
brouillage préjudiciable à la réception
des signaux de radio ou de télévision, ce
qui peut être déterminé en allumant et
en éteignant l’appareil, on recommande
à l’utilisateur de corriger l’interférence
par l’une des mesures suivantes :
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une
batterie recommandée. L’utilisation de
toute autre batterie peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
• Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les grains etc. conformément
à ces instructions en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation de cet outil
électrique pour effectuer une opération
pour laquelle il n’est pas conçu peut
occasionner une situation dangereuse.
Utiliser seulement des accessoires conçus
spécialement pour cet outil. L’utilisation
d’autres types d’accessoires peut s’avérer
dangereuse.
Il est nécessaire d’utiliser du câble blindé afin
de respecter les normes de la classe B, selon
la sous-partie B de la partie 15 des règles
de la Federal Communications Commission
• Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
la tenir éloignée des objets en métal
tels que les trombones, les pièces de
monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques
qui pourraient connecter les bornes.
Le court-circuitage des bornes de la bat-
terie peut entraîner des brûlures ou un
incendie.
(FCC).
Federal
Communications
Commission
•
•
•
Réorienter ou déplacer l’antenne de
réception;
Le fonctionnement est assujetti aux deux
conditions suivantes :
Augmenter l’espacement entre
l’équipement et le récepteur;
1. Cet appareil ne doit produire aucun
brouillage préjudiciable.
Consulter le marchand ou un technicien
expérimenté en radiotélédiffusion pour
obtenir de l’aide.
• Éviter tout contact avec le liquide pou-
vant être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive. En cas de
contact accidentel, rincer abondam-
ment avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un
médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la
batterie peut causer des démangeaisons
ou des brûlures.
• Nettoyer seulement l’outil avec un chif-
fon sec. Certains agents de nettoyage et
certains solvants peuvent détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. En voici
des exemples : l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les
détergents à usage domestique qui en
contiennent. Nettoyer les évents de l’outil
des débris et de la poussière. Garder les
poignées de l’outil propres, sèches et
exemptes d’huile ou de graisse.
2. L’appareil doit fonctionner en dépit de
tout brouillage produit, y compris le
brouillage pouvant mener à une opéra-
tion non désirée.
Il est nécessaire d’utiliser du câble blindé
afin d’assurer la conformité aux normes de
la classe B, selon la sous partie B de la partie
15 des règles de la FCC.
Spécifications
ENTRETIEN
No de cat.
2310-21
Volts
• Pour toute réparation, communiquer
avec un centre de service MILWAUKEE.
Confier la réparation de l’outil élec-
trique à un réparateur qualifié qui utilise
des pièces de rechange identiques aux
pièces d’origine, ce qui préservera la
sûreté de l’outil électrique.
12 c.d.
• Toujours retirer la cartouche de bat-
terie avant de procéder au nettoyage
de l’outil.
Pictographie
L’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation
Federal Communications
Commission (FCC)
• Ne jamais démonter l’outil électrique
ou tenter de procéder à la réfection
du câblage électrique de son système
électrique.
Porter une protection
oculaire
Tension c.d. seul.
Pour éviter les décharges électriques,
faire en sorte que le produit n’entre
pas en contact avec des composants
électriques sous tension.
10
11
MANIEMENT
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
4
AVERTISSEMENT
5
Indicateur de charge de la batterie
L’indicateur de charge de la batterie apparaît
dans le coin inférieur gauche de l’afficheur
ACL lorsque l’outil est en marche.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales. Retirez toujours la batterie
avant de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
3
6
1
2
Charge pleine
7
2/3 de la charge
1/3 de la charge
Mise en marche et à l’arrêt
1. Caméra
8
Appuyer sur le bouton On/Off (marche/arrêt)
afin de mettre l’outil en marche et à l’arrêt.
2. Voyant DÉL de la caméra
3. Câble
L’outil s’éteint automatiquement après cinq
minutes d’inutilisation.
4. Douille de l’embout femelle
5. Afficheur ACL
Charge requise
Fig. 3
6. Fonction de zoom
7. Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
8. Commande d’intensité lumineuse du voyant DÉL
Fonction de zoom
Le niveau de zoom actuel apparaît dans le
coin inférieur droit de l’afficheurACL lorsque
l’outil est en marche.
Fonction de zoom
Indicateur de
charge de la
batterie
Pour augmenter le niveau de zoom par
incréments de 0,1 entre 1 et 2, appuyer
sur le bouton « Zoom ». Pour examiner les
niveaux de zoom, tenir le bouton « Zoom
» enfoncé.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
1.0x
Raccord du câble
1. Glisser la douille de l’embout femelle
vers l’arrière.
Voyant DÉL de la caméra
Ne recharger la batterie qu’avec
le chargeur spécifié. Pour prendre
connaissance des instructions
relatives à la charge, lire le manuel
d’utilisation fourni avec le chargeur
et la batterie.
Il est possible d’ajuster le voyant DÉL de
la caméra selon trois niveaux d’intensité
lumineuse, en plus de l’éteindre. Appuyer
sur le bouton « DÉL » de la caméra afin
d’augmenter le niveau d’intensité lumineuse
du voyant ou de l’éteindre.
2. Aligner l’ergot du câble avec l’encoche
de l’embout femelle.
3. Presser l’embout femelle et le câble en-
semble et glisser la douille par dessus le
raccord. Serrer solidement la douille.
Insertion et retrait de la batterie
Fig. 2
Boutons de
libération
Fig. 1
1
2
Encoche/ergot
3
Pour retirer la batterie, appuyer sur les
boutons de relâchement puis extraire la
batterie de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le
corps de l’outil. S’assurer qu’elle y est bien
insérée.
12
13
MAINTENANCE
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de dom-
mages matériels, ne pas manipuler
le câble avec trop de vigueur et éviter
de l’entortiller. Ne pas utiliser l’outil
dans des endroits où ce dernier, ou
ses composants (le câble, par ex-
emple), risquent d’entrer en contact
avec des substances huileuses ou
corrosives.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’explosion,
de décharges électriques ou de dom-
mages matériels, toujours examiner
le lieu de travail avant de débuter le
travail. S’assurer que le câble n’entre
pas en contact avec des composants
électriques, des produits chimiques
ou des pièces en mouvement.
Pour minimiser les risques de bles-
sures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute répara-
tion, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Nettoyage
Derrière les murs : Éteindre tous les
disjoncteurs du lieu de travail.
Ne pas utiliser le câble pour retirer
ou déplacer des objets représent-
ant un obstacle. Il ne s’agit pas d’un
dégorgeoir!
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,
du chargeur et de la batterie doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pour-
raient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflam-
mables ou combustibles auprès de l’outil.
À l’intérieur des tuyaux : S’assurer
que les tuyaux ne sont pas sous ten-
sion avant de débuter l’inspection.
S’assurer qu’aucun liquide ne coule
le long du câble ou ne s’infiltre dans
l’outil.
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
Utilisation de la caméra d’inspection
visuelle
1. Ajuster le câble de manière à ce qu’il
s’insère parfaitement dans l’ouverture.
Mode automatique : Arrêter le mo-
teur et le laisser refroidir avant de
débuter l’inspection. S’assurer que
la caméra d’inspection visuelle et le
câble n’entrent pas en contact avec
de l’huile, de l’essence ou d’autres
substances corrosives.
2. Après s’être assuré que le lieu de travail
est sécuritaire, insérer le câble et régler
le zoom et l’intensité lumineuse selon
les besoins.
•
•
Lubrification
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Réparations
•
•
Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
Vérification du fonctionnement électro-
mécanique
Entretien de l’outil
ACCESOIRES
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, net-
toyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afinqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie avant de
changeroud’enleverlesaccessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifiquement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
nir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Rallonge de 91 cm (3')
No de Cat. 48-53-0110
14
15
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA CON-
SULTARLAS EN EL FUTURO.
eléctrica. Séquese las manos antes de en-
cender o apagar la herramienta y antes de
retirar o instalar el cartucho de baterías.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas
SEGURIDAD PERSONAL
u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
• Manténgase alerta, preste atención a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o me-
dicinas. Un instante de distracción cuando
se utiliza una herramienta eléctrica puede
tener como resultado lesiones graves.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
• No utilice herramientas eléctricas en
lugares donde se puedan producir
explosiones, como en aquéllos donde
hay líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden encender el polvo o
las emanaciones.
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
• Use un equipo de protección personal.
Lleve siempre protección ocular. Llevar
equipo de protección apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
• No utilice herramientas eléctricas en
un área donde pudiera haber cables
eléctricos u objetos con carga eléctrica.
Si la herramienta entra en contacto
con un cable u objeto “con carga”, la
electricidad se transmitirá a sus piezas
metálicas y le provocará una descarga
eléctrica al operador.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
• No estire el cuerpo para alcanzar mayor
distancia. Mantenga los pies bien asen-
tados y el equilibrio en todo momento.
Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones ines-
peradas.
• No utilice la herramienta eléctrica cerca
de maquinaria en movimiento. El cable
se podría enredar en las partes móviles y
jalarle la herramienta eléctrica, las manos
y los brazos.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
• No la utilice cerca de fuentes de calor,
como radiadores, rejillas de calefacción
central, estufas u otros dispositivos (in-
cluso amplificadores) que irradien calor.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• Esta cámara para inspección visual no
está diseñada para el uso médico ni
para la inspección personal.
• Mantenga a los niños y otras personas
alejadas mientras utiliza una herramien-
ta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
• Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que las utilicen personas no
familiarizadas con estos productos o
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de
usuarios no capacitados.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia o a condiciones húmedas.
El agua que penetra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
16
17
• Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas
móviles que estén desalineadas o que
se agarroten, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. No utilice la herramienta si
ésta emite humo u otras emanaciones.
Si se encuentran daños, haga que le
reparen la herramienta antes de usarla.
Las herramientas mal mantenidas son la
causa de muchos accidentes.
• Cuando no se use la batería mantén-
galo alejado de otros objetos de metal
como clips para papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos de
metal pequeños que puedan realizar
una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la
batería puede provocar quemaduras o un
incendio.
Se exige la utilización de cable blindado
para cumplir con los requisitos de clase B
de la sección B dentro de la sección 15 de
las normas de la FCC.
De todos modos, no se garantiza que
no se produzca interferencia en una
instalación concreta. Si este equipo, en
efecto, genera interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión,
que se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se insta al usu-
ario a intentar corregir la interferencia
mediante una o varias de las siguientes
medidas:
Federal
Communications
Commission
El uso depende de las siguientes dos
condiciones:
• En condiciones extremas, puede salir
líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental,
lavar con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, buscar ayuda
médica adicional. El líquido que sale
despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
1. Este dispositivo no debe causar inter-
ferencias perjudiciales.
•
•
•
Reorientar o reubicar la antena recep-
tora.
2. Este dispositivo debe admitir toda
interferencia recibida, incluso aquélla
que pudiera dificultar el funcionamiento
esperado.
• Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las brocas, etc. según estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría
ocasionar una situación peligrosa. Use
solamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de otros puede resultar peligroso.
Aumentar la distancia que separa al
equipo del receptor.
Solicitar ayuda al distribuidor o a un
técnico de radio y televisión experto.
Se ha verificado y determinado que
este equipo cumple con los límites
correspondientes a los dispositivos
digitales de Clase B, de acuerdo con la
sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites se han diseñado para ga-
rantizar una protección razonable contra
las interferencias perjudiciales en las
instalaciones residenciales. Este equipo
genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza en conformidad con las instruc-
ciones, puede generar interferencia
perjudicial para la radiocomunicación.
Se exige la utilización de cable blindado
para cumplir con los requisitos de clase B
de la sección B dentro de la sección 15 de
las normas de la FCC.
MANTENIMIENTO
• Póngase en contacto con un centro
de reparaciones MILWAUKEE para TO-
DAS las reparaciones. Permita que un
técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica sólo
con piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
• Límpiela sólo con un paño seco. Ciertos
agentes limpiadores y disolventes son
perjudiciales para los plásticos y para otras
piezas aisladas.Algunos de estos agentes
son los siguientes: gasolina, turpentina,
decapante para laca, decapante para
pintura, soluciones limpiadoras con cloro,
amoníaco y detergentes para la casa que
contengan amoníaco. Limpie el polvo y los
fragmentos de los orificios de ventilación.
Mantenga el asidero de la herramienta
limpio, seco y sin aceite o grasa.
Cat. No.
2310-21
Volts
• No desarme la herramienta eléctrica ni
intente cambiar el cableado del sistema
eléctrico de la herramienta eléctrica.
12 cd
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
DESCRIPCION FUNCIONAL
• Antes de limpiar, siempre debe retirar
el cartucho de baterías.
• Mantenga las etiquetas y las placas
de identificación. Tienen información
importante. Si no se pueden leer o no
están colocadas, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para
obtener un repuesto gratuito.
4
5
USO Y CUIDADO DE LAS
3
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
6
1
2
• Esta herramienta está diseñada
para ser alimentada por una batería
MILWAUKEE de 12 voltios (Cat. No. 48-
11-2401). No intente utilizar otras fuentes
de voltaje ni de alimentación.
• ADVERTENCIA: Los cambios o modi-
ficaciones hechos a esta unidad sin la
autorización expresa del responsable del
cumplimiento de la norma podrían anular
la autoridad del usuario para manejar el
equipo.
7
1. Cámara
8
2. Diodo luminoso (LED) de la cámara
3. Cable
• Recárguela solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
4. Cobertura del casquillo
5. LCD
6. Función de ampliación y reducción de imagen
7. Botón de encendido y apagado
8. Control de brillo del diodo luminoso (LED)
• Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específicamente
diseñadas. El uso de cualquier otro tipo
de batería puede crear riesgo de lesiones
o incendio.
18
19
OPERACION
Simbología
Diodo luminoso (LED) de la cámara
ADVERTENCIA
El usuario debe leer el manual del
operador.
Comisión Federal de
Comunicaciones
Se puede ajustar el diodo luminoso (LED)
de la cámara en tres niveles de brillo y se lo
puede apagar. Presione el botón del diodo
luminoso (LED) de la cámara para aumentar
el nivel de brillo o para apagarlo.
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Extraiga la batería antes de cambiar
algún accesorio o de hacerle algún
ajuste.
Volts corriente directa
Use protección ocular
ADVERTENCIA
Para evitar una descarga eléctrica, no
permita que el producto entre en con-
tacto con partes eléctricas con carga.
Para reducir el riesgo de explosión,
descarga eléctrica y daños materiales,
revise siempre el área de trabajo antes
decomenzarunatarea.Nopermitaque
el cable entre en contacto con objetos
eléctricos o móviles, o con sustancias
químicas que impliquen un riesgo.
Cómo encender y apagar
Presione el botón de encendido y apagado
para encender y apagar la herramienta.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
La herramienta se apagará automáticamente
si no se la utiliza durante cinco minutos.
Cómo conectar el cable
ADVERTENCIA
1. Deslice la cobertura del casquillo hacia
Fig. 3
Detrás de las paredes: Corte los di-
syuntores de toda el área.
atrás.
Recárguela solamente con el carga-
dor especificado para la batería. Para
obtener instrucciones específicas
de carga, lea el manual del operador
que se incluye con el cargador y la
batería.
2. Alinee la lengüeta del cable con el retén
del casquillo.
Dentro de las cañerías: Asegúrese
de que no haya carga eléctrica en
las cañerías antes de comenzar la
inspección. No permita que el líquido
fluya por el cable hasta el interior de
la herramienta.
Función de ampliación y
reducción de imagen
3. Una el casquillo y el cable y deslice la
cobertura sobre la conexión. Apriete
bien la cobertura.
Indicador de
carga
Fig. 2
Uso en automóviles:Apague el motor y
espere a que se enfríe antes de comen-
zar la inspección. No permita que la cá-
mara para inspección visual o el cable
entre en contacto con aceite, gasolina
u otras sustancias corrosivas.
Cómo colocar y retirar el cartucho de
baterías
1.0x
1
Botones de liberación
Fig. 1
de la batería
Indicador de carga
2
Retén y presilla
El indicador de carga se visualiza en el
ángulo inferior izquierdo del LCD cuando la
herramienta está encendida.
PRECAUCIÓN
3
Carga completa
2/3 de carga
1/3 de carga
Parareducirelriesgodedañodelaher-
ramienta,noejerzademasiadafuerzani
“retuerza” el cable. No utilice en áreas
donde la cámara de inspección visual
y el cable entren en contacto con sus-
tancias corrosivas o aceitosas.
Para retirar el cartucho de baterías, presione
los botones de liberación y jale del cartucho
de baterías para sacarlo de la herramienta.
Para colocar el cartucho de baterías,
deslícelo en el cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que quede correctamente
colocado.
No utilice el cable para desbloquear
obturaciones o mover obstrucciones.
¡Este dispositivo no es un destapa
cañerías!
Cargar batería
Función de ampliación y reducción de
imagen
Cómo utilizar la cámara para inspección
visual
1. Ajuste el cable para que se adapte a la
abertura de mejor manera posible.
El nivel de esta función se visualiza en el
ángulo inferior derecho del LCD cuando la
herramienta está encendida.
Para aumentarlo en niveles de 0,1 entre 1,0
y 2,0 presione el botón para esta función.
Para recorrer los niveles de ampliación y
reducción de imagen, mantenga apretado
este botón.
2. Luego de identificar los riesgos del área
de trabajo, introduzca el cable y ajuste
la iluminación y la función de ampliación
y reducción de imagen según sus nece-
sidades.
20
21
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, batería o cargador, nunca los
sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de los mismos.
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modifica-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma.Acuda siempre a un Centro de
ServicioMILWAUKEEparaTODASlas
reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislan-
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combus-
tibles cerca de una herramienta.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga sus baterías y car-
gador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta, bat-
ería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18
voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
•
•
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (en-
granes, flechas, baleros, carcaza, etc.)
Reparaciones
•
•
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta pos-
terior de este manual del operario.
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Si la herramienta no arranca u opera a
toda su potencia con una batería comple-
tamente cargada, limpie, con una goma o
borrador, los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere suficiente. Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando
se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto
para establecer el período de garantía.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específica-
mente recomendados para esta herra-
mienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
Cable de extensión de 91 cm (3')
Cat. No. 48-53-0110
22
23
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0150d1 02/08 Printed in USA
|