OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
2640-20 Series
Série 2640-20
Serie 2640-20
M18™ CORDLESS CAULK AND ADHESIVE GUN
PISTOLET À COLLE ET CALFEUTRAGE M18™
PISTOLA DE CALAFATEO Y APLICACION DE ADHESIVO DE M18™
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
4. Pull the rod handle back to allow the tube to fit
inside the carriage. As the tube is inserted, the
lever will slide back and apply pressure to hold
the tube in place.
Using the Control Switch
ASSEMBLY
OPERATION
The control switch may be set to
two positions: forward and lock.
For forward, push in the control
switch from the right side of the
tool. The tool will run normally.
To lock the trigger, push in the
control switch from the left side of
the tool. The trigger will not work
while the control switch is in the
locked position. Always lock the
trigger or remove the battery pack
before performing maintenance,
changing accessories, storing
the tool and any time the tool is
not in use.
FORWARD
LOCK
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For spe-
cific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing
accessories. Only use accessories specifi-
cally recommended for this tool. Others may
be hazardous.
1
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing
accessories. Only use accessories specifi-
cally recommended for this tool. Others may
be hazardous.
2
WARNINGTo reduce the risk of injury,
keep hands away from all moving
parts. Always wear safety goggles or glasses
with side shields.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the battery
pack away from the tool.
Anti-Drip and Rod Release
The caulk gun features an automatic anti-drip to
prevent drips after the trigger is released. When the
trigger is released, the motor will run for a short time
to release the cluch, but the rod will not move (un-
less pressure in the tube pushes the piston back).
5. Insert tube into the carriage.
6. Push the rod handle forward until the piston is
against the tube.
Inserting Battery Pack into Tool
MAINTENANCE
To insert the battery pack onto the tool, slide the 7. To remove the tube, pull the rod handle back.
pack onto the body of the tool. Make sure it latches
securely into place.
Push the tube back toward the tool, then lift the
tube out of the carriage.
WARNING To reduce the risk of injury,
End of travel
always unplug the charger and remove
When a tube is emptied, the motor will run for a
short time to release the cluch, then shut off. Re-
lease the trigger and change the tube.
Inserting the Rod
Installing Sausage Type Pack
the battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassem-
ble the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
The piston and rod must match the carriage be- Always check sausage packs for punctures or
ing used to avoid possible damage to the tool or damage before installing. Do not use a damaged
material.
or frozen pack.
1. Remove battery pack.
Overload
1. Remove the battery pack.
When an overload occurs, the tool will reach the
maximum drive force and continue to hold this
maximum force until the user releases the trigger.
If material is not dispensing, make sure that:
• Nozzle tip is cut
• Inner seal in the caulk tube is broken
• Hardened material is removed from the nozzle
• Caulk tube is not damaged or frozen
• Rod is free of caulk/adhesive materials
Maintaining Tool
2. Grasp the rod handle. The teeth on the rod 2. Pull the rod handle back to allow the pack to fit
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
should point down.
inside the barrel
3. Insert the rod from the rear of the tool. It may be 3. Insert pack into barrel.
necessary to wiggle the rod slightly while pushing 4. Cut off end of sausage pack per manufacturer's
it through the tool. Do not run the tool to pull the
rod through the tool, this will damage the tool
and rod.
4. Attach the piston.
NOTE: Keep the piston and rod clean. Retracting
recommendation.
NOTE: Before using a partially filled pack, re-
move any hardened material.
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
5. Insert nozzle supplied with the sausage pack
into the nozzle cap and screw onto the barrel
Starting and Stopping and Controlling Speed
1. Pull trigger to dispense material.
or inserting a piston that is covered with material 6. Cut nozzle at an angle and size per manufac-
may damage the internal parts of the tool.
turer's recommendation to suit the job (unless
the nozzle is pre-cut). Asmaller nozzle diameter
requires more force to push the caulk and re-
duces battery life.
2. Increase or decrease pressure on the trigger to • Testing to assure proper mechanical and electrical
Installing the Carriage or Barrel
Place the carriage over the piston and rod. Hold the
carriage collar securely while screwing the carriage
into the collar.
dispense the material. Adjust the speed dial to
operation
select the maximum speed for proper bead width If the tool does not start or operate at full power
and material flow rate ("1" for slowest, "6" for with a fully charged battery pack, clean the contacts
fastest). The trigger pressure, selected speed, on the battery pack. If the tool still does not work
material type, temperature and nozzle diameter properly, return the tool, charger and battery pack,
will all affect the flow rate. When using a tube or to a MILWAUKEE service facility for repairs.
pack with a smaller nozzle diameter use a slower
7. Push the rod handle forward until the piston is
against the pack.
WARNINGTo reduce the risk of injury,
keep hands out of the piston area
of the tool. Fingers can be pinched between
carriage and the piston.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never im-
merse your tool, battery pack or charger in
liquid or allow a liquid to flow inside them.
speed or the material may be forced around the
rear tube seat.
NOTE: Operating the gun at high speeds may
damage the dispensing tube or pack for some
materials. For best results, gradually increase
speed settings.
3. Release trigger to stop dispensing material. The
rod is free to be moved manually when the trigger
is released.
NOTE: The piston will stop automatically when it
has reached the end of the tube.
Installing Caulk or Adhesive Tube
Always check tubes for punctures or damage
before installing. Do not use a damaged or frozen
tube.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
1. Remove battery pack.
2. Cut nozzle of tube at an angle and size per
manufacturer's recommendation to suit the job
(unless the nozzle is pre-cut). A smaller nozzle
diameter requires more force to push the caulk
and reduces battery life.
3. Break the inner seal of the tube. If the inner seal
is not broken, the caulk material may be forced
out the rear end of the tube and damage the
tool.
NOTE: Before using a partially filled tube, re-
move any hardened material with a long nail or
piece of wire.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center.
5
4
LIMITED WARRANTY-USA AND CANADA
ACCESSORIES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery
pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED
WARRANTYstatements & battery charger and Work Lights*) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories.Onlyuseaccessoriesspecificallyrecom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
For a complete listing of accessories refer to your determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of five (5) years* after the date of purchase unless otherwise
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
•Porter l’équipement de protection requis.
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
contact your local distributor or service center.
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
Toujours porter une protection oculaire.
•Maintenir la zone de travail propre et bien
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone
other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
sont favorables aux accidents.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
un casque protecteur ou une protection auditive
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
afin de réduire les blessures.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade
Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.
The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is
a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during
normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be
replaced free of charge.
mosphère explosive, telle qu’en en présence
•Empêcher les démarrages accidentels.
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
S’assurer que la gâchette est en position
mables. Les outils électriques génèrent des
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou les fumées.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
ou de le transporter. Le fait de transporter
*This warranty does not coverAir Nailers & Stapler,Airless Paint Sprayer,
Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators,
Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jack-
ets, Reconditioned product andTest & Measurement products. There are
separate and distinct warranties available for these products.
•Tenirlesenfantsetlespersonnesnonautorisées
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil
brancher lorsque la gâchette est en position de
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
marche favorise les accidents.
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of
purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FORANYINCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNI-
TIVE DAMAGES, OR FORANYCOSTS,ATTORNEYFEES, EXPENSES,
LOSSES OR DELAYSALLEGEDTO BEASACONSEQUENCE OFANY
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUD-
ING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WAR-
RANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALL OTHER EXPRESS WAR-
RANTIES, WRITTENORORAL. TOTHEEXTENTPERMITTEDBYLAW,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT-
ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO
THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW,
SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF
THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
Procedure to make this warranty valid
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without
cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty
process.
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
des blessures.
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
Exceptions
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
dans des situations imprévues.
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
risque de choc électrique.
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
b) When the conditions of use are not normal.
procher les cheveux, vêtements et gants des
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
c) When the product was modified or repaired by people not autho-
rized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
happés par les pièces en mouvement.
le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
et la récupération des poussières, vérifier
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
mente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
risques liés aux poussières.
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
UTILISATION ET ENTRETIEN
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
magé ou emmêlé présente un risque accru de
électrique approprié à l’application considérée.
choc électrique.
Model:
L’outil électrique adapté au projet considéré produ-
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service
section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or
call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest
MILWAUKEE factory Service Center location.
été conçu.
pour usage extérieur réduit le risque de choc
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
électrique.
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
outil électrique dont le commutateur de marche-ar-
dans un endroit humide, installer un appareil
rêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
réduit le risque de décharge électrique.
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
de mettre l’outil en marche accidentellement.
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
•Ranger les outils électriques inutilisés hors
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de la portée des enfants et ne pas laisser des
de médicaments. Un instant d’inattention lors
personnes qui connaissent mal les outils élec-
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
des blessures graves.
7
6
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
3. Percer le scellé interne de la cartouche. Si ce
scellé n’est pas percé, le mastic peut être ex-
pulsé par l’extrémité arrière de la cartouche, ce
qui risque d’endommager l’outil.
NOTE : Avant d’utiliser une cartouche qui n’est
pas pleine, retirer tout matériau durci à l’aide
d’un grand clou ou d’un bout de fil de fer.
4. Tirer la poignée de la tige vers l’arrière pour
libérer l’espace nécessaire à la cartouche à
l’intérieur du chariot. En insérant la cartouche,
le levier glisse vers l'arrière et applique une
pression tenant la cartouche en place.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié.
Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.
•Garder ses mains à l’écart de la section du
piston et de la tige du pistolet à mastic. Les
doigts pourraient être pincés entre le porte-tube
et le piston.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectification, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances consid-
érées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb
•la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la dé-
tente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
1
Retrait du bloc-piles de l’outil
Appuyer sur les boutons de relâchement puis
extraire le bloc-piles de l’outil.
2
Insertion du bloc-piles dans l’outil
Pour insérer le bloc-piles, le glisser dans le corps
de l’outil. S’assurer qu’il y est bien enclenché.
Insertion de la tige
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
5. Insérer la cartouche dans le chariot.
Le piston et la tige doivent correspondre avec le
chariot utilisé pour éviter d’endommager l’outil ou
le matériau.
6. Pousser la poignée de la tige vers l’avant jusqu’à
ce que le piston soit appuyé contre la cartouche.
7. Pour retirer la cartouche, tirez la poignée de la
tige vers l’arrière. Poussez la cartouche vers
l'outil, puis soulevez la cartouche hors du chariot.
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Saisir la poignée de la tige. Les dents de la tige
doivent être orientées vers le bas.
3. Insérerlatigeàl’arrièredel’outil.Ilpeutêtrenéces-
saire d’agiter légèrement la tige tout en la pous-
sant dans l’outil. Ne pas faire fonctionner l’outil
pour insérer la tige dans l’outil. Ne pas respecter
cette directive peut endommager l’outil et la tige.
4. Fixer le piston.
NOTE : Garder le piston et la tige propres. Le fait
de rétracter ou d’insérer un piston couvert d’enduit
peut endommager les pièces internes de l’outil.
Installation des emballages saucissonnés
Toujours vérifier si les emballages saucissonnés
sont perforés ou endommagés avant de les installer.
Ne pas utiliser un emballage endommagé ou gelé.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Tirer la poignée de la tige vers l’arrière pour
libérer l’espace nécessaire pour l’emballage à
l’intérieur du barillet.
3. Insérer l’emballage dans le barillet.
4. Couper le bout de l’emballage saucissonné en
respectant les recommandations du fabricant.
NOTE : Avant d’utiliser un emballage qui n’est
pas plein, retirer tout matériau durci.
5. Insérer le bec fourni avec l’emballage saucis-
sonné dans le capuchon à bec et visser le tout
sur le barillet.
6. Couper le bec en respectant les recommanda-
tions du fabricant sur l’angle et les dimensions
appropriées pour l’application à réaliser (à moins
que le bout ait déjà été coupé). L’emploi d’un
bec de petit diamètre afin de pousser le mastic,
requiert plus de force et réduit la durée de vie
de la pile.
7. Pousser la poignée de la tige vers l’avant
jusqu’à ce que le piston soit appuyé contre
l’emballage.
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
4
3
2
1
Installation du chariot ou du barillet
Placer le chariot au-dessus du piston et de la tige.
Tenir fermement le collier du chariot tout en vissant
le chariot dans le collier.
1. Piston
2. Tige
3. Collier du chariot
4. Poignée de la tige
7
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessure, garder les
mains à l’écart de la section du piston de
l’outil. Les doigts pourraient être pincés entre
le chariot et le piston.
6
5. Cadran de sélection
de vitesse
6. Gâchette
5
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
7. Bouton « Marche avant/verrouillage »
Installation de la cartouche de mastic ou
d’adhésif
Toujours vérifier si les cartouches sont perforées ou
endommagées avant de les installer. Ne pas utiliser
une cartouche endommagée ou gelée.
1. Retirer le bloc-piles.
PICTOGRAPHIE
Tension CD seul.
2. Couper le bec de la cartouche en respectant
les recommandations du fabricant sur l’angle et
les dimensions appropriées pour l’application à
réaliser (à moins que le bec ait déjà été coupé).
L’outil devra délivrer plus de force afin de
pousser le mastic par un bec de petit diamètre,
ce qui réduira la durée de vie de la pile.
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. Volts cd
2640 Série 18
9
8
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Appuyersurlagâchettepourdistribuerlematériau.
2. Augmenter ou diminuer la pression de la
gâchette pour distribuer le matériau. Régler le
cadran de sélection de la vitesse pour sélection-
ner la vitesse maximale qui convient à la largeur
appropriée de cordon et au débit constant ap-
proprié du matériau (« 1 » étant la vitesse la plus
lente et « 6 » la plus rapide). La pression de la
gâchette, la vitesse sélectionnée, le type de
matériau, la température et le diamètre du bec
auront une incidence sur le débit. Au moment
d’utiliser une cartouche ou un emballage ayant
un bec dont le diamètre est plus petit, sélection-
ner une vitesse plus lente. Le non-respect de
cette directive peut faire en sorte que le matériau
sorte autour de l’assise arrière du tube.
NOTE : Le fait d’utiliser le pistolet à vitesse
élevée peut endommager la cartouche ou
l’emballage de distribution de certains matériaux.
Pour obtenir des résultats optimaux, augmenter
graduellement la vitesse.
3. Relâcher la gâchette pour cesser de distribuer le
matériau. Une fois la gâchette relâchée, la tige
devrait pouvoir être bougée librement manuel-
lement.
NOTE : Le piston s’arrête automatiquement
lorsqu’il atteint l’extrémité de la cartouche.
MANIEMENT
ACCESOIRES
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation
d’autres accessoires que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
AVERTISSEMENT Pour réduire
le risque de blessures, garder les
mains à l’écart de le forets et des autres
pièces en mouvement. Toujours porter des
lunettes à coques ou des lunettes de protec-
tion avec écrans latéraux.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
Mécanisme antibavure et de relâchement de
la tige
Le pistolet à mastic comporte un mécanisme
antibavure automatique qui permet d’éviter tout
écoulement lorsque l’utilisateur relâche la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le moteur con-
tinue de tourner, juste le temps de débrayer, mais
la tige ne bouge pas (sauf si la pression contenue
dans la cartouche pousse le piston vers l’arrière).
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
Cartouche vide
Lorsqu’une cartouche est vide, le moteur continue
de tourner, juste le temps de débrayer, puis il
s’éteint. Relâcher la gâchette et changer la car-
touche.
Utilisation du commutateur de commande
Il est possible de régler le commutateur de com-
mande à deux positions : « Marche avant » et
« Verrouillage ».
la réparation (voir “Réparations”).
Surcharge
Pour régler l’outil à la position
« Marche avant », pousser le
MARCHE AVANT
En cas de surcharge, l’outil atteint sa puissance
d’entraînement maximale et maintient cette
puissance jusqu’à ce que l’utilisateur relâche
la gâchette. Si le matériau n’est pas expulsé,
s’assurer que :
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
commutateur de commande à la
droite de l’outil. L’outil fonction-
nera normalement.
Pour verrouiller la gâchette,
pousser le commutateur de com-
mande à la gauche de l’outil. La
• le bout du bec est coupé;
• le scellé interne de la cartouche est perforé;
• le matériau durci a été retiré du bec;
• la cartouche de mastic n’est pas endommagée
ou gelée;
VERROUILLAGE
gâchette ne fonctionnera pas
Nettoyage
tant que le commutateur de com-
mande sera réglé à la position
« Verrouillage ». Toujours ver-
rouiller la gâchette ou retirer le
bloc-piles avant d’effectuer une
activité d’entretien, de changer
d’accessoire, d’entreposer l’outil, ainsi que chaque
fois que l’outil n’est pas utilisé.
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
• la tige est exempte de mastic ou d’adhésif.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-
geur en entier au centre-service le plus près.
11
10
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les
énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5)
ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou
à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment
de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou
des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guardetodaslasadvertenciaseinstruccionesparaconsultarlasenelfuturo.El
término“herramientaeléctrica”entodaslasadvertenciasincluidasmásabajoserefiereasuher-
ramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail industriels Trade
Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule
améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL
présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles
pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et
à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties
distinctes pour ces produits.
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
SEGURIDAD EN EL ÁREA
herramienta eléctrica puede tener como resultado
DE TRABAJO
lesiones personales graves.
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de
service sous garantie est présentée.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITSAUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS
NE DEVEZ PASACHETER LE PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE
PAS ÊTREAPPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LAMESURE PERMISE PAR LALOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE,
TELQUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À L’AUTRE.
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de las herramientas eléctricas de-
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modificación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexiónatierra, comotuberías, radiadores, es-
tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléc-
trica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de réparations en usine
MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie
couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie,
veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de
réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations
agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir
les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
USO Y CUIDADO DE LAS
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee as-
sume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
•No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Modèle :
SEGURIDAD PERSONAL
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici-
Date d’achat :
Ph. 01 800 832 1949
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
13
12
•Almacene las herramientas eléctricas fuera •Mantenga las manos lejos del área del pistón
Instalación de la masilla o del tubo de adhesivo
Siempre verifique que los tubos no estén perfora-
dos ni dañados antes de la instalación. No use un
tubo dañado ni congelado.
ENSAMBLAJE
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
y del vástago de la pistola de calafatear. Los
dedos pueden quedar atrapados entre el portatubo
y el pistón.
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específicas so-
bre cómo cargar, lea el manual del operador
suministrado con su cargador y la batería.
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios •ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
1. Retire la batería.
no capacitados.
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
2. Corte la boquilla del tubo al ángulo y tamaño
recomendados por el fabricante para adecuarse
a la tarea (a menos que la boquilla esté pre-
cortada). Una boquilla de diámetro más pequeño
requiere más fuerza para introducir la masilla y
reduce la vida útil de la batería.
3. Rompa el sello interno del tubo. Si el sello interno
no está roto, el material de masilla puede salir del
extremo trasero del tubo y dañar la herramienta.
NOTA:Antes de usar un tubo medio vacío, retire
todo el material endurecido con un clavo largo o
con un trozo de alambre.
4. Jale de la empuñadura del vástago hacia atrás
para permitir que el tubo calce dentro del carro.
A medida que se inserta el tubo, el vástago se
desliza hacia atrás y aplica presión para sos-
tener el tubo en su lugar.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
seencuentrandaños, hagaquelereparenlaher-
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, trabe siempre el gatillo
o quite la batería antes de cambiar o quitar ac-
cesorios. Use solamente accesorios específi-
camenterecomendadosparaestaherramienta.
El uso de otros puede resultar peligroso.
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal •plomo proveniente de pinturas con base de
mantenidas son la causa de muchos accidentes. plomo
•Mantenga las herramientas de corte limpias •sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y afiladas. Es menos probable que se atasquen y otros productos de albañilería y
Extracción de la batería de la herramienta
Presione los botones de liberación y jale de la
batería para sacarla de la herramienta.
las herramientas de corte con filos afilados que •arsénico y cromo provenientes de madera quími-
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Inserción de la batería en la herramienta
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela
sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de
que quede bien firme en su posición.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
Inserción del vástago
El pistón y el vástago deben coincidir con el carro
que se está utilizando para evitar posibles daños
en la herramienta o en el material.
1
2
USO Y CUIDADO DE LAS
1. Retire la batería.
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recárguela solamente con el cargador espe-
cificado por el fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
•Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específicamente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
2. Sujete la empuñadura del vástago. Los dientes
del vástago deben estar orientados hacia
abajo.
SIMBOLOGÍA
Volts corriente directa
3. Introduzca el vástago por la parte trasera de
la herramienta. Es posible que sea necesario
mover el vástago ligeramente de lado a lado
mientras se introduce a través de la herramienta.
No ponga la herramienta en marcha para intro-
ducir el vástago a través de la herramienta, ya
que se dañarán la herramienta y el vástago.
4. Coloque el pistón.
NOTA: Mantenga el pistón y el vástago limpios.
Retraer o introducir un pistón cubierto con mate-
rial puede dañar las piezas internas de la her-
ramienta.
5. Introduzca el tubo en el carro.
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
6. Presione la empuñadura del vástago hacia ad-
elante hasta que el pistón esté colocado contra
el tubo.
7. Para quitar el tubo, hale la empuñadura del vást-
ago hacia atrás. Empuje el tubo hacia la herra-
mienta, a continuación, levante el tubo del carro.
•Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.
Volts cd
Instalación del paquete tipo salchicha
Siempre verifique que los paquetes tipo salchicha
no estén perforados ni dañados antes de la insta-
lación. No use un paquete dañado ni congelado.
1. Retire la batería.
2. Jale de la empuñadura del vástago hacia atrás
para permitir que el paquete calce dentro del
cilindro.
3. Introduzca el paquete en el cilindro.
4. Corte el extremo del paquete tipo salchicha
según las recomendaciones del fabricante.
NOTA: Antes de usar un paquete medio vacío,
retire todo el material endurecido.
5. Introduzca la boquilla suministrada con el pa-
quete tipo salchicha en la tapa de la boquilla y
atorníllela en el cilindro.
6. Corte la boquilla al ángulo y tamaño recomenda-
dos por el fabricante para adecuarse a la tarea
(a menos que la boquilla esté precortada). Un
diámetro de boquilla más pequeño requiere más
fuerza para introducir la masilla y reduce la vida
útil de la batería.
7. Presione la empuñadura del vástago hacia ad-
elante hasta que el pistón esté colocado contra
el paquete.
2640 Serie
18
Instalación del carro o del cilindro
Coloque el carro sobre el pistón y el vástago.
Sostenga firmemente el anillo del carro mientras
atornilla el carro en el anillo.
DESCRIPCION FUNCIONAL
4
3
2
1
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, mantenga las manos
lejos del área del pistón de la herramienta.
Los dedos pueden quedar atrapados entre
el carro y el pistón.
1. Pistón
2. Vástago
3. Anillo del carro
4. Empuñadura del
vástago
5. Selector de velocidad
6. Gatillo
7. Botón de avance/seguro
MANTENIMIENTO
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
7
6
5
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
•Keep hands out of the piston and rod area of
the caulk gun. Fingers can be pinched between
the tube holder and the piston.
15
14
Arranque y apagado, y control de la velocidad
1. Jale del gatillo para dispensar el material.
2. Aumente o disminuya la presión en el gatillo
para dispensar el material. Ajuste el selector
de velocidad para seleccionar la velocidad
máxima para el ancho apropiado de la perla
y la velocidad de flujo del material ("1" para la
más lenta, "6" para la más rápida). La presión
del gatillo, la velocidad seleccionada, el tipo
de material, la temperatura y el diámetro de la
boquilla afectarán la velocidad del flujo. Cuando
se use un tubo o un paquete con una boquilla de
diámetro más pequeño, use una velocidad más
lenta o el material saldrá a la fuerza alrededor
de la base posterior del tubo.
NOTA: Utilizar la pistola a velocidades altas
puede dañar el tubo o el paquete dispensador
para algunos materiales. Para obtener resul-
tados óptimos, aumente gradualmente las
configuraciones de velocidad.
3. Libere el gatillo para dejar de dispensar material.
Cuando se libera el gatillo, el vástago puede
moverse manualmente.
NOTA: El pistón se detendrá automáticamente
cuando haya alcanzado el extremo del tubo.
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería
antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utiliceúnicamenteaccesoriosespecíficamente
recomendados para esta herramienta. El uso
de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, mantenga ambas ma-
nos alejadas de la segueta y de otras piezas
móviles. Lleve siempre lentes de seguridad
con protectores laterales.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herra-
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
Función antigoteo y liberación del vástago
La pistola de calafatear tiene incorporada una
función antigoteo automática que impide que la
pistola gotee después de liberar el gatillo. Cuando
se libera el gatillo, el motor funciona durante un
tiempo corto para liberar el embrague, pero el
vástago no se mueve (a menos que la presión en
el tubo empuje el pistón hacia atrás).
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Término de la carrera
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control puede
Cuando se vacía un tubo, el motor funciona durante
un tiempo corto para liberar el embrague y, luego,
se apaga. Libere el gatillo y cambie el tubo.
configurarse en dos posiciones:
avance y seguro.
AVANCE
Para la posición de avance,
presione el interruptor de control
desde el lado derecho de la her-
ramienta. La herramienta funcio-
nará normalmente.
Sobrecarga
Cuando se produce una sobrecarga, la herramienta
alcanza la máxima fuerza de impulsión y continúa
manteniendo esta fuerza máxima hasta que el usu-
ario libera el gatillo. Si el material no se dispensa,
asegúrese de que:
• La punta de la boquilla esté cortada.
• El sello interno del tubo de masilla esté roto.
• Se haya eliminado el material endurecido de la
boquilla.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Para poner el seguro al gatillo,
SEGURO
presione el interruptor de control
desde el lado izquierdo de la her-
Limpieza
ramienta. El gatillo no funcionará
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga-
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-
puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
mientras el interruptor de control
se encuentre en la posición de
• El tubo de masilla no esté dañado ni congelado.
• El vástago esté libre de masilla/materiales adhe-
sivos.
seguro. Siempre se le debe poner
el seguro al gatillo o retirar la batería antes de dar
mantenimiento a la unidad, cambiar accesorios,
almacenar la herramienta y siempre que la her-
ramienta no esté siendo usada.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están da-
ñados, envíela al centro de servicio más cercano.
17
16
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y
las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍALIMITADADEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y
de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir
de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario.
Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es
de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado
con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo
luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los
generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas
manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles
garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se
solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCU-
MENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLU-
SIONESANTERIORES PUEDEN NOAPLICARSE PARAUSTED. ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITALALEY, MILWAUKEE SE EXIME DETODAGARANTÍAIMPLÍCITA,
INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAUN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LADURACIÓN DE UNAGARANTÍAIMPLÍCITA. POR LOTANTO, LALIMITACIÓNANTERIOR
PUEDE NOAPLICARSE PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS LEGALES ESPECÍFICOSYTAMBIÉN PUEDETENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’(Búsqueda de centro de servicio’en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE,
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE
más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en
donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar
el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y
accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reem-
plazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para
evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
Modelo:
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Sello del Distribuidor:
18
UNITED STATES
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized serv-
ice station nearest you, please call...
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
®
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Additionally, we have a nationwide network of
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
•Service/Repair Questions
•Warranty
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Register your tool online at
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Compo-
sez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et
adresses des revendeurs les plus proches ou bien
consultez la section «Où acheter» sur notre site
web à l’adresse www.milwaukeetool.com
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2640d2
04/11
Printed in China
960931614-02( )
|